Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
их на
прилавок.
- Клянусь душой и жизнью, - говорил закладчику в соседнем отделении
чей-то негромкий голос, - вам следовало бы дать больше, хоть немножко
больше! Право, следовало бы! Не мешало бы скинуть хоть четверть унции с
вашего фунта мяса, мой любезный Шейлок *, пускай уж будет два шиллинга шесть
пенсов.
Мартин невольно отступил назад, сразу узнав этот голос.
- Вы все шутите, - вполне деловым тоном сказал приемщик; он свернул
заклад (очень похожий на рубашку) и теперь чинил гусиное перо на прилавке.
- Мне не, до шуток, пока я сюда хожу, - сказал мистер Тигг. - Ха-ха!
Недурно сказано! Пусть будет два шиллинга шесть пенсов, дорогой друг, только
для этого случая. Полкроны - дивная монета. Два шиллинга шесть! Идет за два
шиллинга шесть! В последний раз - за два шиллинга шесть пенсов!
- Последний раз будет, когда совсем износится, - отвечал приемщик. - И
так она вся пожелтела на службе.
- Ее хозяин пожелтел на службе, если вы это имели в виду, мой друг, -
сказал мистер Тигг, - на службе неблагодарной родине. Так вы дадите два
шиллинга шесть?
- Дам, как всегда давал, - возразил приемщик, - два шиллинга. Фамилия,
полагаю, все та же?
- Все та же, - сказал мистер Тигг, - моя претензия на титул пэра пока
еще не утверждена палатой лордов.
- Адрес прежний?
- Ничего подобного, - сказал мистер Тигг. - Я перенес мою городскую
резиденцию из номера тридцать восьмого, Мэйфер, в номер тысяча пятьсот сорок
второй, Парк-лейи *.
- Ну, знаете ли, этого я записывать не стану, - усмехнувшись, сказал
закладчик.
- Можете записать все, что вам угодно, мой друг, - произнес мистер
Тигг. - Факт остается фактом. Помещение для второго дворецкого и пятого
лакея оказалось до неприличия мизерным и непрезентабельным, и я был вынужден
из уважения к их чувствам, которые делают им большую честь, снять на семь
лет, на четырнадцать лет или на двадцать один год, с возобновлением аренды
по желанию съемщика, элегантный особняк со всеми удобствами, номер тысяча
пятьсот сорок два, Парк-лейн. Давайте два шиллинга шесть пенсов и приходите
ко мне в гости.
Приемщика так развеселила эта юмористическая выходка, что мистер Тигг и
сам не мог удержаться от выражения некоторого торжества. Оно проявилось
отчасти в желании посмотреть, как отнесся к его шутке посетитель в соседнем
отделении, для чего он заглянул за перегородку и при свете газового рожка
сразу узнал Мартина.
- Помереть мне, - сказал мистер Тигг, вытягивая шею так далеко, что его
голова очутилась в клетке Мартина, - если это не самая удивительная встреча
во всей древней и новой истории! Как вы поживаете? Какие новости из
сельскохозяйственных округов? Как поживают наши друзья Пекснифы? Ха-ха!
Дэвид, немедленно окажите особенное внимание этому джентльмену, как моему
другу, прошу вас!
- Вот, пожалуйста, дайте мне за эти часы как можно больше, - сказал
Мартин, подавая часы приемщику. - Мне очень нужны деньги.
- Ему очень нужны деньги! - весьма сочувственно воскликнул мистер Тигг.
- Дэвид, будьте добры сделать все, что только возможно, для моего друга,
которому крайне нужны деньги. Отнеситесь к моему другу так же, как ко мне
самому. Золотые охотничьи часы, Дэвид, отличной работы, двойная крышка, ход
на четырех камнях, с регулятором, горизонтальный завод, с гарантией за
верность - могу поручиться собственной честью, так как пристально наблюдал
их в течение многих лет при самых неблагоприятных обстоятельствах, - тут он
подмигнул Мартину, давая ему понять, что эта рекомендация окажет на
закладчика большое влияние. - Так что же вы скажете моему другу, Дэвид? Уж
постарайтесь оправдать рекомендацию старого клиента, Дэвид!
- Могу ссудить вам под них три фунта, если хотите, - сказал закладчик
Мартину доверительным тоном. - Часы очень старомодные. Больше никак нельзя.
- И то еще очень щедро, - воскликнул мистер Тигг. - Два фунта
двенадцать шиллингов шесть пенсов за часы, а семь шиллингов шесть пенсов -
из личного уважения ко мне. Я доволен, - может быть, это слабость, но я
доволен. Трех фунтов достаточно. Мы берем их. Фамилия моего друга - Смайви,
Петух Смайви; Холборн *, номер двадцать шесть с половиной, Б, квартирант. -
Тут он опять подмигнул Мартину, сообщая ему таким образом, что все церемонии
и формальности, предписанные законом, исчерпаны, и теперь остается только
получить деньги.
В сущности, так оно и оказалось, ибо Мартин, у которого не было иного
выхода, как только взять то, что ему предлагали, изъявил свое согласие
кивком головы и скоро вышел из лавки с деньгами в кармане. В дверях к нему
присоединился мистер Тигг и, взяв его под руку, проследовал вместе с ним на
улицу, горячо поздравляя его с успешным исходом операции.
- О моем участии в ней, - сказал мистер Тигг, - не стоит и говорить. Не
благодарите меня, я этого не выношу.
- У меня такого намерения и не было, уверяю вас, - возразил Мартин,
высвобождая свою руку и останавливаясь.
- Чрезвычайно вам обязан, - сказал мистер Тигг. - Благодарю вас.
- Вот что, сэр, - заметил Мартин, кусая губы, - Лондон большой город, и
нам нетрудно будет разойтись в разные стороны. Если вы мне покажете, в какую
сторону идете, я пойду в другую.
Мистер Тигг хотел что-то сказать, но Мартин прервал его:
- После того что вы сейчас видели, едва ли нужно говорить вам, что у
меня нет ничего для вашего друга, мистера Слайма. И также нет надобности
объяснять вам, что ваше общество для меня нежелательно.
- Постойте! - воскликнул мистер Тигг, простирая руку. - Погодите!
Существует весьма замечательная, прозорливая, убеленная сединами и
патриархальная пословица, которая гласит, что человек обязан прежде всего
быть справедливым, а потом уже великодушным. Будьте справедливы, великодушие
вы можете проявить потом. Не смешивайте меня с этим Слаймом. Не считайте
этого Слайма моим другом, ибо ничего подобного нет. Я был вынужден, сэр,
расстаться с личностью, которую вы именуете Слаймом. Я ничего не знаю о
личности, которую вы именуете Слаймом. Я, сэр, - произнес мистер Тигг,
ударяя себя в грудь, - я премированный тюльпан, сэр, и совершенно иначе
взращен и воспитан, чем этот капустный кочан Слайм, сэр.
- Мне очень мало дела до того, - холодно сказал Мартин, - решили ли вы
бродяжничать в одиночку, за свой страх, или все еще побираетесь от имени
мистера Слайма. Я не желаю поддерживать с вами никаких отношений. Черт
возьми, любезный, пойдете вы, наконец, в ту или другую сторону? - воскликнул
Мартин; несмотря на всю свою досаду, он едва, удерживался от улыбки, глядя
на мистера Тигга, который преспокойно приглаживал волосы, прислонившись к
оконному ставню.
- Позвольте мне напомнить вам, сэр, - произнес мистер Тигг, вдруг
преисполнившись достоинства, - что вы, а не я, - подчеркиваю - вы, - свели
нашу сегодняшнюю встречу к холодным и отдаленным деловым отношениям, тогда
как я, со своей стороны, был склонен встретиться с вами на дружеской ноге. А
так как это деловые отношения, сэр, позволю себе сказать, что я надеюсь на
небольшой подарок (он будет истрачен на дела благотворительности) в качестве
комиссионных с денежной суммы, при получении которой я оказал вам скромную
услугу. После того как вы обратились ко мне с такими выражениями, сэр, -
закончил мистер Тигг, - прошу вас не оскорблять меня, предлагая более
полукроны.
Мартин вынул из кармана монету в полкроны и швырнул ее мистеру Тиггу.
Мистер Тигг поймал монету на лету, проверил, не фальшивая ли она, подкинул в
воздух, как делают пирожники, и спрятал ее в карман. В конце концов он
слегка приподнял шляпу, держась по-военному, и, постояв минуту-другую с
важным видом, словно решая, в каком направлении пойти и кого из своих
друзей, маркизов и графов, осчастливить визитом, засунул руки в карманы и
развязно повернул за угол, Мартин избрал противоположное направление; и
таким образом они расстались, к его великому удовольствию.
С горьким чувством унижения он снова и снова проклинал свою незадачу -
надо же было повстречать этого человека в лавке закладчика. Утешало его
только добровольное признание мистера Тигга в том, что он разошелся со
Слаймом: таким образом, размышлял Мартин, о его делах по крайней мере не
будут знать родственники, при одной мысли о такой возможности он мучился от
стыда и оскорбленной гордости. Рассуждая здраво, было гораздо больше
оснований считать всякое заявление мистера Тигга вымыслом, чем давать ему
хотя бы малейшую веру: однако оно казалось вполне возможным, если
припомнить, на чем основывалась близость между этим джентльменом и его
закадычным другом, и предположить, что мистер Тигг повел дело
самостоятельно, пользуясь кругом знакомых мистера Слайма; во всяком случае,
Мартин так надеялся, а это само по себе немало.
Первым его делом было, обзаведясь деньгами на самое необходимое,
оставить за собой койку в харчевне, впредь до дальнейшего уведомления, и
написать Тому Пинчу официальное письмо (зная, что его будет читать Пексниф)
с просьбой переслать его платье в Лондон с дилижансом и оставить в конторе
до востребования. Приняв эти меры, остальные три дня, пока не прислали
сундук, Мартин наводил справки о пароходах, отправляющихся в Америку,
заходил в конторы судовых агентов в Сити и подолгу простаивал около доков и
верфей, в смутной надежде наняться на отплывающий корабль клерком или
судовым кладовщиком - присматривать за чем-нибудь или за кем-нибудь, лишь бы
это помогло ему получить бесплатный билет. Однако вскоре он обнаружил, что
наняться на такое место нет возможности, и, опасаясь последствий вынужденной
задержки, составил краткое объявление и поместил его в самых
распространенных газетах. Питая смутную надежду получить на свое объявление
не меньше двадцати или тридцати ответов, Мартин тем временем сократил свой
гардероб до самых минимальных размеров, какие допускались приличиями, а
остальное снес в разное время к закладчику для превращения в деньги.
И даже самому Мартину было странно, очень странно, как, быстро и
незаметно шагая со ступени на ступень, он утратил свою щепетильность и
чувство собственного достоинства и стал ходить к закладчику, не терзаясь
сомнениями, которые всего несколько дней тому назад жгли его как огнем.
Когда он шел к закладчику в первый раз, ему всю дорогу казалось, будто
каждый встречный подозревает, куда он идет; а на обратном пути - будто вся
толпа, валившая ему навстречу, знает, где он побывал. А теперь
проницательность прохожих нимало его не беспокоила. В начале своих скитаний
по унылым улицам он старался подражать твердому шагу человека, у которого
есть какая-то цель, но вскоре усвоил себе небрежную и развинченную походку
вялой праздности, научился стоять на углу, покусывая соломинку,
прохаживаться по одному и тому же месту и с печальным равнодушием глядеть в
окна одних и тех же лавок по пятьдесят раз на дню. Сначала он выходил из
своего жилища с неприятным чувством, что за ним наблюдают, хотя бы это были
случайные прохожие, выходящие поутру из пивной, которых он никогда раньше не
видал и, по всей вероятности, никогда больше не увидит; теперь же, уходя или
приходя, он не стеснялся постоять в дверях трактира или погреться на солнце,
ни о чем не думая, прислонясь к деревянному столбу, усаженному сверху донизу
колышками, на которых, словно на ветвях дерева, висели пивные кружки, И
всего только за пять недель он спустился на самую нижнюю ступень этой
высокой лестницы!
О моралисты, толкующие о счастье и чувстве собственного достоинства,
якобы доступных человеку на любой ступени общества и озаряющих каждую
песчинку на уготованной для нас господом богом торной дороге, которая так
гладка для колес вашей кареты и так неровна для босых ног, - подумайте,
глядя на быстрое падение людей, когда-то уважавших себя, что на свете
прозябают десятки тысяч неутомимых тружеников, которые в этом смысле никогда
не жили и не имели возможности жить! Идите, о вы, что так спокойно
полагаетесь на слова псалмопевца, который когда-то был молод и лишь в
старости настроил свою арфу, который не видел праведников покинутыми и своих
потомков просящими хлеба; идите, о вы, учащие довольствоваться малым и
гордиться честностью, в шахты, на фабрики, на заводы, в кишащие всякой
скверной бездны невежества, в глубочайшие бездны человеческого унижения и
скажите: может ли чье-либо здоровье процвести в воздухе настолько затхлом,
что он гасит яркое пламя души, едва оно возгорится?! О вы, фарисеи
христианской науки девятнадцатого столетия, вы громко взываете к
человеческой природе, - позаботьтесь же сначала, чтобы она стала
человеческой! Берегитесь, как бы она не превратилась в звериную природу,
пока вы дремали и целые поколения были погружены в непробудный сон!
Пять недель! Из двадцати или тридцати ответов, которых он ждал, не
пришел ни один. Его деньги - даже добавочная сумма, которую он собрал,
продав лишнее платье (очень небольшая, ибо платье покупают задорого, а
продают задешево), - быстро таяли. Но что же он мог сделать? По временам это
его так мучило, что он выбегал из дома, даже если только что вернулся туда,
и снова шел в какое-нибудь место, где уже побывал двадцать раз без успеха.
По годам он давно уже не годился в юнги, по совершенному отсутствию опыта
его нельзя было принять в простые матросы. Кроме того, его платье и манеры,
к несчастью, не позволяли предложить ему такую должность; и все же он
домогался ее, ибо если в его расчеты и входило высадиться в Америке
совершенно без денег, то у него теперь не хватило бы даже на проезд и на
самое скудное питание в пути.
И за все это время - такова уж человеческая натура - он ни разу не
усомнился и, напротив, вполне был уверен, что совершит великие подвиги в
Новом Свете, стоит только ему туда попасть. Чем более плачевными становились
его обстоятельства и чем дальше ускользала возможность уехать в Америку, тем
больше он убеждал себя, что это единственное место, где он может достигнуть
любой высокой цели, и тем больше его терзала мысль, что другие его опередят
и осуществят его заветные помыслы. Он часто думал о Джоне Уэстлоке, и,
помимо того, что везде и всегда его искал, он даже ходил три дня по Лондону,
только для того чтобы встретить Джона. Однако, хотя ему это не удалось и
хотя он не посовестился бы занять у Джона денег и верил, что тот не отказал
бы ему, он никак не мог заставить себя написать Пинчу и спросить, где живет
его друг. Ибо, хотя, как мы видели, Мартин и любил Тома по-своему, он не
допускал и мысли, что может принять от Тома (которого считал неизмеримо ниже
себя) какую-либо помощь на пути к успеху; его гордость так возмущалась
подобным предположением, что даже и теперь останавливала его.
Тем не менее его гордость сдалась бы, и несомненно сдалась бы очень
скоро, если бы не одно очень странное и неожиданное происшествие.
Пять недель подходили уже к концу, и положение Мартина было поистине
отчаянное, как вдруг однажды вечером, когда он только что вернулся к себе на
квартиру и зажигал свечу от газового рожка в буфете, перед тем как уныло
подняться к себе в комнату, хозяин окликнул его по имени. Мартин немало
удивился, так как не сообщал никому своего имени, а, наоборот, старательно
скрывал его; и он настолько явно показал свое волнение, что хозяин
успокоительно заметил, что это "всего-навсего письмо".
- Письмо! - воскликнул Мартин.
- Для мистера Мартина Чезлвита, - сказал хозяин, читая надпись на
конверте, который держал в руке. - Отправлено в полдень. С главного
почтамта. Оплачено.
Мартин взял письмо, поблагодарил и поднялся наверх. Оно было не
запечатано, а плотно заклеено, и почерк был ему совершенно незнаком. Он
вскрыл письмо и нашел внутри, без приложения какой бы то ни было записки,
фамилии или адреса, кредитный билет Английского банка в двадцать фунтов.
Сказать, что он совершенно остолбенел от изумления и радости, что он
долго переводил взгляд с билета на конверт и обратно, что он тут же бросился
вниз проверять, не фальшивый ли билет, а потом поспешно поднялся наверх
удостовериться в пятидесятый раз, не проглядел ли он какой-нибудь надписи на
конверте, что он совсем запутался и сбился, строя всякие предположения, и
ничего не мог понять, кроме того, что деньги налицо и он неожиданно
разбогател, - значило бы только перегружать наше повествование излишними
подробностями. На первый раз дело кончилось тем, что он решил угоститься
хорошим, хотя и скромным, обедом у себя в комнате и, приказав затопить
камин, немедленно отправился за покупками.
Он купил вареной говядины, ветчины, масла, французскую булку и вернулся
домой, порядком нагрузив карманы. Не совсем приятно было найти комнату
полной дыма, что объяснялось двумя причинами: во-первых, тем, что труба
оказалась неисправна и дымила, а во-вторых, тем, что, растапливая камин,
забыли вынуть один-два мешка и еще кое-какую ветошь, которой затыкали трубу
от дождя. Впрочем, это упущение уже исправили, окно подняли и подперли
связкой щепок, и, если не считать того, что от дыма щипало глаза и першило в
горле, в комнате стало совсем хорошо.
Даже если бы беспорядка было еще больше, Мартин не стал бы к этому
придираться, особенно после того как на стол поставили сверкающую кружку
портера и служанка ушла, получив от Мартина строжайший наказ немедленно
принести стакан горячего грога, как только он позвонит. Вареное мясо было
завернуто в афишу, и Мартин расстелил этот документ вместо скатерти на
круглом столике, печатной стороной вниз, и разложил на нем закуски. В ногах
кровати, которая стояла близко к огню, он устроил буфет и, покончив с
приготовлениями, втиснул старое кресло в самый теплый уголок и уселся
закусывать.
Он уже начал есть с большим аппетитом, в то же время оглядывая комнату
с торжествующим чувством человека, который завтра покинет ее навсегда, когда
его внимание привлекли осторожные шаги на лестнице, а потом и стук в дверь,
очень тихий сам по себе, однако сообщивший связке щепок такое сотрясение,
что она мгновенно вылетела из окна и упала на улицу.
"Должно быть, опять с углем", - решил Мартин и сказал:
- Войдите!
- Не примите за дерзость, сэр, хотя с виду оно и похоже, - ответил
мужской голос. - Ваш слуга, сэр. Надеюсь, что вы в добром здоровье, сэр?
Мартин в недоумении смотрел на лицо человека, который кланялся ему с
порога; он прекрасно помнил черты и выражение, но совершенно забыл, кому они
принадлежат.
- Тэпли, сэр, - сказал его гость. - Тот самый, что раньше служил в
"Драконе", а потом ушел искать чего-нибудь повеселей, сэр.
- Ну конечно! - воскликнул Мартин. - Как же вы сюда попали?
- Прямо по коридору, сэр, а потом вверх по лестнице, - сказал Марк.
- Я хочу сказать, как вы меня разыскали? - спросил Мартин.
- Очень просто, сэр, - сказал Марк, - раза два я встречал вас на улице,
если не ошибаюсь, а сейчас я глядел в окно колбасной лавки, вместе с
голодным трубочистом, как будто нарочно созданным для того, чтобы
развеселить человека, сэр, - а вы покупаете вот это.