Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
! Так, значит, несчастный старикашка вовсе не
такой слабоумный? Ага!
- Он скоро и совсем бы рехнулся, если б вас к нему приставить, -
сказала миссис Гэмп.
- Так для этого я вам и понадобилась, вот оно что? - торжествующе
воскликнула миссис Приг. - Да? Ну, не рассчитывайте. Шага я к нему не
сделаю. Посмотрим, как-то вы без меня обойдетесь. Я с ним никакого дела
иметь не хочу.
- И не будете - вот уж это вы правду сказали! - Заметила миссис Гэмп. -
Убирайтесь вон!
Несмотря на живейшее желание миссис Гэмп видеть своими глазами, как
миссис Приг уйдет из ее комнаты, ей это не удалось, потому что Бетси Приг,
удаляясь, в сердцах так сильно толкнула кровать, что сверху посыпались
деревянные шишки и три-четыре из них очень больно стукнули миссис Гэмп по
голове, а когда она опомнилась после деревянного града, миссис Приг уже
ушла.
Она тем не менее испытала удовольствие услышать на лестнице, в коридоре
и даже на улице басистый голос Бетси, которая осыпала ее бранью и выражала
твердую решимость не иметь ничего общего с мистером Чаффи, после чего с
удивлением увидела у себя в квартире вместо Бетси Приг мистера Свидлпайпа с
двумя джентльменами.
- Господи помилуй, что тут такое случилось? - воскликнул маленький
брадобрей. - Ну и шум вы обе подняли, миссис Гэмп! Вот эти господа почти все
время стояли на лестнице за дверью и никак не могли к вам достучаться, пока
у вас там шла баталия, такой был шум и гром! Как бы не подох маленький щегол
в лавке, тот, что качает себе воду. От испуга он прямо из сил выбился,
столько накачал воды, что ему и в год не выпить. Должно быть, подумал, что
пожар!
Миссис Гэмп тем временем опустилась в кресло и, закатив слезящиеся
глаза и сжимая руки, разлилась в горестных жалобах:
- Ах, мистер Свидлпайп, и мистер Уэстлок тоже, если глаза меня не
обманывают, да еще и с приятелем, которого я не имею удовольствия знать! Что
я вынесла от Бетси Приг за этот вечер, ни одной душе не известно! Если б она
ругала только меня в нетрезвом виде - мне даже и показалось, будто от нее
пахнет, когда она пришла, только не верилось как-то, потому что сама я не
имею этого обыкновения, - миссис Гэмп, кстати сказать, нагрузилась порядком,
и благоухание от чайника распространялось по всей комнате, - я бы это
перенесла с кротостью. Но что она говорила про миссис Гаррис, этого и
ягненок бы не мог простить. Нет, Бетси! - произнесла миссис Гэмп с
необыкновенным чувством. - Даже и червяк не стерпел бы.
Маленький брадобрей почесал в затылке, покачал головой, покосился на
чайник и, осторожно пятясь, вышел из комнаты. Джон Уэстлок, придвинув
кресло, сел рядом с миссис Гэмп. Мартин, усевшись в ногах кровати, стал
поддерживать ее с другой стороны.
- Вы, должно быть, хотите знать, что нам нужно? - заметил Джон. - Я вам
скажу, когда вы придете в себя. Это не к спеху, несколько минут можно
подождать. Как вы себя чувствуете? Лучше?
Миссис Гэмп, заливаясь слезами, покачала головой и едва слышно
пролепетала имя миссис Гаррис.
- Выпейте немножко... - Джон замялся, не зная, как назвать содержимое
чайника.
- Чаю, - подсказал Мартин.
- Это не чай, - прошептала миссис Гэмп.
- Какое-нибудь лекарство, - отозвался Джон. - Выпейте немножко.
Миссис Гэмп уговорили выпить стаканчик.
- С одним условием, - расчувствовавшись, заметила она, - что Бетси Приг
от меня никогда не получит никакой работы.
- Разумеется, нет, - сказал Джон. - Уж за собой я ей ходить не позволю,
ни в коем случае.
- Подумать только, - сказала миссис Гэмп, - что она ходила за этим
вашим другом и могла услышать такие вещи, ах!
Джон посмотрел на Мартина.
- Да, - сказал он. - Могла выйти большая неприятность, миссис Гэмп!
- Уж действительно, что неприятность! - отвечала она. - Только то одно,
что я дежурила ночью и слушала его бредни, а она - днем, только это и
спасло. Чего бы она ни наговорила и чего бы ни сделала, если бы знала то,
что я знаю, двуличная дрянь! Боже ты мой милостивый! - воскликнула Сара
Гэмп, в гневе попирая ногами пол вместо отсутствующей миссис Приг. - И я еще
должна выслушивать от такой женщины то, что она говорит про миссис Гаррис!
- Не обращайте внимания, - сказал Джон. - Вы же знаете, что все это
неправда.
- Неправда! - воскликнула миссис Гэмп. - И еще какая неправда! Ведь я
же знаю, что она, моя милая, ждет меня в эту самую минуту, мистер Уэстлок, и
смотрит в окно на улицу, а на руках у нее маленький Томми Гаррис, который
зовет меня своей Гэмми, и правильно зовет, сохрани господь его пестрые ножки
(точь-в-точь кентерберийская ветчина, говорит его родной папаша, да так оно
и есть), с тех пор как я застала его, мистер Уэстлок, с красным вязаным
башмачком во рту; засунул его туда, играя, и уж захлебывается, бедный
птенчик; они посадили ребенка на полу в гостиной и ищут башмак по всему
дому, а он уж совсем задыхается! Ах, Бетси Приг, и показала же ты себя нынче
вечером! Ну, да уж больше я тебя и на порог не пущу, змея ползучая!
- А вы еще были всегда так добры к ней! - сочувственно заметил Джон.
- Вот это-то и обидно. Вот это мне всего больней, - отвечала миссис
Гэмп, машинально подставляя стакан Мартину, который его наполнил.
- Вы взяли ее в помощницы ходить за мистером Льюсомом! - сказал Джон. -
Приглашали ее себе в помощницы ходить за мистером Чаффи!
- Приглашала, да больше уж не приглашу! - отозвалась миссис Гэмп. -
Никогда Бетси Приг не будет моей компаньонкой, сэр!
- Нет, нет, - сказал Джон. - Никуда это не годится.
- Не годится, и никогда не годилось, сэр, - отвечала миссис Гэмп с
торжественностью, присущей известной степени опьянения. - Теперь, когда
марка, - под этим миссис Гэмп подразумевала маску, - сорвана с лица этой
твари, я думаю, что оно и вообще никогда не годилось. Бывают причины, мистер
Уэстлок, почему семейство держит что-нибудь в тайне, и когда имеешь дело
только с тем, кого знаешь, то и можешь на него положиться. Но кто же теперь
может положиться на Бетси Приг, после того что она говорила про миссис
Гаррис, сидя вот в этом самом кресле!
- Совершенно верно, - сказал Джон, - совершенно верно. Надеюсь, у вас
будет время подыскать себе другую помощницу, миссис Гэмп?
Негодование и чайник лишили миссис Гэмп способности понимать, что ей
говорят. Она глядела на Джона слезящимися глазами, шепча памятное имя,
которое оскорбила своими сомнениями Бетси Приг, - словно это был талисман
против всех земных печалей - и, как видно, уже ничего не соображала.
- Надеюсь, - повторил Джон, - у вас будет время найти другую помощницу.
- Времени мало, это верно, - отозвалась миссис Гэмп, возводя кверху
посоловелые глаза и сжимая руку мистера Уэстлока с материнской лаской. -
Завтра вечером, сэр, я обещала зайти к его друзьям. Мистер Чезлвит назначил
от девяти до десяти, сэр.
- От девяти до десяти, - сказал Джон, выразительно глядя на Мартина, -
а после того за мистером Чаффи будут как следует присматривать, не так ли?
- За ним и нужно присматривать как следует, будьте уверены, - возразила
миссис Гэмп с таинственным видом. - Не я одна счастливо избавилась от Бетси
Приг. Не понимала я этой женщины. Она не умеет держать под замочком то, что
знает.
- Не удержит под замком мистера Чаффи, вы думаете? - сказал Джон.
- Думаю? - возразила миссис Гэмп. - Тут и думать нечего!
Чисто сардонический характер этой реплики был усилен тем, что миссис
Гэмп медленно кивнула головой и еще более медленно поджала губы. Задремав на
минуту, она сразу же очнулась и прибавила чрезвычайно величественно:
- Но я задерживаю вас, джентльмены, а время дорого.
Под влиянием этой мысли, а также и чайника, который внушал ей, будто бы
ее посетители желают, чтобы она куда-то немедленно отправилась, и вместе с
тем хитро избегая упоминания предметов, которых она только что коснулась в
разговоре, миссис Гэмп встала, убрала чайник на обычное место, очень
торжественно заперла шкафчик и стала готовиться к нанесению
профессионального визита.
Приготовления эти были весьма несложны, так как не требовали ничего
другого, кроме протабаченного черного капора, протабаченной черной шали,
деревянных башмаков и неизбежного зонтика, без которого ей невозможно было
ни принимать младенцев, ни обмывать покойников. Облачившись во все эти
доспехи, миссис Гэмп возвратилась к креслу и, усевшись на него, объявила,
что она совсем готова.
- Большое все-таки счастье знать, что можешь принести пользу им,
бедняжкам, - заметила она. - Не всякий это может. Какие мучения им
приходится терпеть от Бетси Приг, просто ужас.
Закрыв при этих словах глаза от невыносимого сострадания к пациентам
Бетси Приг, она не открывала их, пока не уронила деревянный башмак. Ее сон
прерывался еще не раз, подобно легендарному сну монаха Бэкона *, сначала
падением второго деревянного башмака, потом падением зонтика. Зато,
избавившись от этих мешавших ей предметов, она безмятежно уснула.
Оба молодых человека переглянулись - положение было довольно забавное,
- и Мартин, с трудом удерживаясь от смеха, шепнул на ухо Джону Уэстлоку:
- Что же нам теперь делать?
- Оставаться здесь, - ответил он. Слышно было, как миссис Гэмп
пробормотала во сне: "Миссис Гаррис".
- Можете рассчитывать, - прошептал Джон, осторожно поглядывая на миссис
Гэмп, - что вам удастся допросить старика конторщика, хотя бы вам пришлось
поехать туда под видом самой миссис Гаррис. Во всяком случае, мы теперь
знаем достаточно, чтобы заставить ее делать по-нашему, - знаем благодаря
этой ссоре, которая подтверждает старую поговорку о том, что, когда
мошенники ссорятся, честным людям радость. Ну, Джонас Чезлвит, берегись
теперь! А старуха пускай себе спит сколько ей угодно. Придет время, мы
своего добьемся!
ГЛАВА L
повергает в изумление Тома Пинча и сообщает читателю, какими
признаниями Том обменялся со своей сестрой
На следующий вечер, перед чаем, Том с сестрой сидели, по обыкновению, у
себя, спокойно разговаривая о многих вещах, но только не об истории Льюсома
и ни о чем относящемся к ней; ибо Джон Уэстлок - поистине Джон был один из
самых заботливых людей на свете, невзирая на свою молодость, - настоятельно
посоветовал Тому пока что не рассказывать об этом сестре, чтобы не
беспокоить ее. "А я бы не хотел, Том, - прибавил он после некоторого
колебания, - омрачить ее счастливое личико или потревожить ее кроткое сердце
даже за все богатства и почести мира!" Поистине Джон отличался
необыкновенной добротой, до чрезвычайности даже. Если б Руфь была его
дочерью, говорил Том, и тогда он не мог бы проявить к ней больше внимания.
Но, хотя Том с сестрой были необыкновенно разговорчивы, они все же были
менее оживлены и веселы, чем всегда. Том не догадывался, что причиной этому
была Руфь, и приписывал все тому, что сам он настроен довольно невесело. Да
так оно и было, ибо самое легкое облачко на ясном небе ее души бросало свою
тень и на Тома.
А на душе у маленькой Руфи лежало облачко в этот вечер. Да,
действительно. Когда Том смотрел в другую сторону, ее ясные глаза, украдкой
останавливаясь на его лице, то сияли еще ярче обыкновенного, то
заволакивались слезой. Когда Том умолкал, глядя в окно на летний вечер, она
иногда делала торопливое движение, словно собираясь броситься ему на шею, а
потом вдруг останавливалась и, когда он оборачивался, улыбалась ему и весело
с ним заговаривала. Когда ей нужно было что-либо передать Тому или за
чем-нибудь подойти близко, она бабочкой порхала вокруг него и, застенчиво
касаясь его плеча, отстранялась с видимой неохотой, словно стремясь
показать, что у нее есть на сердце нечто такое, что в своей великой любви к
брату она хочет сказать ему, но никак не может собраться с духом.
Так они сидели вдвоем - она с работой, но не работая, а Том с книгой,
но не читая, когда в дверь постучался Мартин. Зная наперед, кто стучится,
Том пошел открывать дверь и вернулся в комнату вместе с Мартином. Том был
удивлен, потому что на его сердечное приветствие Мартин едва ответил ему.
Руфь также заметила в госте что-то странное и вопросительно посмотрела на
Тома, словно ища у него объяснения. Том покачал головой и с таким же
безмолвным недоумением посмотрел на Мартина.
Мартин не сел, но подошел к окну и стал глядеть на улицу. Минуту спустя
он повернул голову и хотел заговорить, и снова отвернулся к окну, так и не
заговорив.
- Что случилось, Мартин? - тревожно спросил Том. - Какие дурные вести
вы принесли?
- Ах, Том! - возразил Мартин с упреком. - Ваш притворный интерес к
тому, что со мной случилось, еще обиднее, чем ваше недостойное поведение.
- Мое недостойное поведение, Мартин! Мое... - Том не мог выговорить
больше ни слова.
- Как вы могли, Том, как могли вы допустить, чтобы я так горячо и
искренне благодарил вас за вашу дружбу, и не сказали, как подобает мужчине,
что вы покидаете меня? Разве это по-дружески? Разве это честно? Разве это
достойно вас - такого, каким вы были прежде, каким я вас знал, - вызывать
меня на откровенность, когда вы перешли к моим врагам? Ах, Том!
В его голосе слышалась такая горячая обида и в то же время столько
скорби о потере друга, в которого он верил, в нем выражалось столько былой
любви к Тому, столько печали и сожаления о его предполагаемой
непорядочности, что Том на минуту закрыл лицо руками, чувствуя себя не в
силах оправдываться, словно он в самом деле был чудовищем лицемерия и
вероломства.
- Скажу по чистой совести, - продолжал Мартин, - что я не столько
сержусь, вспоминая свои обиды, сколько горюю о потере друга, каким я вас
считал. Только в такое время и после таких открытий мы познаем полную меру
нашей былой привязанности. Клянусь, как ни мало я это выказывал, Том, я
любил вас, как брата, даже тогда, когда не проявлял должного уважения к вам.
Том уже успокоился и отвечал Мартину словно сам дух истины в будничном
обличье, - этот дух нередко носит будничное обличье, слава богу!
- Мартин, - сказал он, - я не знаю, откуда у вас эти мысли, кто повлиял
на вас, кто внушил их вам и с какой чудовищной целью. Но все это сплошная
ложь. В том впечатлении, какое у вас создалось, нет ни капли правды. Это
заблуждение с начала до конца; - и предупреждаю вас, вы будете глубоко
сожалеть о своей несправедливости. Честно скажу, что я не изменял ни вам, ни
себе. Вы будете глубоко сожалеть об этом. Да, будете глубоко сожалеть,
Мартин.
- Я и сожалею, - ответил Мартин, качая головой. - Мне кажется, я
впервые узнал, что значит сожалеть всем сердцем.
- Во всяком случае, - сказал Том, - если бы я даже был таким, каким вы
считаете меня, и не имел права на ваше уважение, и то бы вы должны были мне
сказать, в чем заключается мое предательство и на каком основании вы меня
обвиняете. Вот почему я не прошу вас об этом как о милости, но требую как
своего права.
- Мои свидетели - это мои глаза, - возразил Мартин. - Должен ли я им
верить?
- Нет, - спокойно сказал Том, - не должны, если они обвиняют меня.
- Ваши собственные слова, ваше поведение, - продолжал Мартин. - Должен
ли я им верить?
- Нет, - спокойно отвечал Том, - не должны, если они обвиняют меня. Но
этого просто не может быть. Тот, кто истолковал их так ложно, оскорбил меня
почти столь же глубоко, - тут спокойствие едва не изменило ему, - как это
сделали вы.
- Но ведь я пришел сюда, - сказал Мартин, - и обращаюсь к вашей милой
сестре с просьбой выслушать меня...
- Только не к ней, - прервал его Том. - Прошу вас, не обращайтесь к
ней. Она никогда вам не поверит.
Говоря это, он взял ее под руку.
- Как же я могу верить этому, Том?!
- Нет, нет, - вскричал Том, - конечно, не можешь. Я так и сказал. Ну,
перестань же, перестань. Какая же ты глупенькая!
- Я никогда не думал, - поторопился сказать Мартин, - восстанавливать
вас против вашего брата. Не считайте меня настолько малодушным и жестоким. Я
хочу одного: чтобы вы меня выслушали и поняли, что я пришел сюда не с
упреками - они тут неуместны, - но с глубоким сожалением. Вы не можете
знать, с каким горьким сожалением, потому что не знаете, как часто я думал о
Томе, как долго, находясь в самом отчаянном положении, я надеялся на его
дружескую поддержку и как твердо я верил в него и доверял ему.
- Подожди, - сказал Том, видя, что она собирается заговорить. - Он
ошибается; он обманут. Зачем же обижаться? Это недоразумение - оно рассеется
в конце концов.
- Благословен тот день, когда оно рассеется, - воскликнул Мартин, -
если только он придет когда-нибудь!
- Аминь! - сказал Том. - Он придет! Мартин помолчал, затем сказал
смягчившимся голосом:
- Вы сами сделали выбор, Том, разлука будет для вас облегчением. Мы
расстаемся не в гневе. С моей стороны нет гнева.
- С моей стороны его тоже нет, - сказал Том.
- Это именно то, к чему вы стремились и на что положили немало
стараний. Я повторяю, вы сами сделали выбор. Вы сделали выбор, какого можно
было ожидать от большинства людей в вашем положении, но какого я от вас не
ожидал. В этом, быть может, я должен винить скорее собственное суждение, чем
вас. С одной стороны - богатство и милость, которой стоит добиваться; с
другой - никому не нужная дружба всеми покинутого, лишенного опоры человека.
Вы были свободны выбирать между ними и выбрали; сделать это было нетрудно.
Но тем, у кого не хватило духу противиться искушению, следует иметь смелость
и признаться, что они не устояли; и я порицаю вас за то, что вы встретили
меня с такой теплотой, вызвали на откровенность, заставили вам довериться и
притворились, будто вы можете быть мне другом, когда на самом деле вы
предались моим врагам. Я не верю, - с чувством продолжал Мартин, - дайте мне
высказаться от души - я не могу поверить, Том, сейчас, когда стою лицом к
лицу с вами, что вы, при вашем характере, могли бы причинить мне зло, хоть я
и узнал случайно, у кого вы на службе. Но я бы мешал вам; заставлял бы вас и
далее проявлять двоедушие; подверг бы вас риску лишиться милости, за которую
вы так дорого заплатили, променяв на нее самого себя; и если я узнал то, что
вам так хотелось сохранить в тайне, это лучше для нас обоих,
- Будьте справедливы, - сказал Том, который с самого начала этой речи
не отводил кроткого взгляда от лица Мартина, - будьте справедливы даже в
вашей несправедливости, Мартин. Вы забыли, что еще не сказали мне, в чем вы
меня обвиняете.
- Зачем говорить? - произнес Мартин, махнув рукой и направляясь к
выходу. - Вы и так это знаете, без моих слов, и хотя дело не в словах и они
ничего не меняют, но мне все же кажется, что лучше обойтись без лишних
объяснений. Нет, Том, не будем вспоминать о прошлом. Я расстаюсь с вами
сейчас, здесь, где вы были так добры и радушны, с такой же любовью, хотя и с
большим унынием, чем после первой нашей встречи. Желаю вам всего лучшего,
Том! Я...
- Вы так расстаетесь со мной? Неужели вы можете так расстаться со мной?
- воскликнул Том.
- Я... вы... Вы сами сделали выбор, Том! Я... я надеюсь, что это был
необдуманный выбор, - выговорил, запинаясь, Марти