Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
угрызения совести не
тревожили его: он только опасался за себя. Смутное сознание, что, решившись
на убийство, он погубил себя, только разжигало его злобность и мстительность
и придавало еще больше цены тому, чего он добился. Тот человек убит: ничто
не могло этого изменить. Он все еще торжествовал при этой мысли.
Он ревниво следил за Чаффи с самого дня убийства, оставляя его редко и
только в силу необходимости, да и то лишь на самое короткое время. Теперь
они были одни. Спускались сумерки, и назначенное время подходило все ближе.
Джонас расхаживал взад и вперед по комнате. Старик сидел в своем привычном
уголке.
Всякий пустяк становился для убийцы источником тревоги, и на этот раз
его беспокоило отсутствие жены, которая ушла из дому еще днем и до сих пор
не вернулась. Не привязанность к ней была тому причиной: он опасался, как бы
ее не задержали по дороге и не принудили сказать что-нибудь такое, что
изобличит его, когда вести об этом дойдут до Лондона. Почем знать, она, быть
может, стучалась к нему в дверь, когда его не было, и догадалась о его
замысле. Черт бы взял эту дуру с ее постной рожей, с нее станет шляться взад
и вперед по всему дому! Где она сейчас?
- Она пошла к своему доброму другу, миссис Тоджерс, - ответил старик,
когда он задал ему этот вопрос, злобно выбранившись.
Ну да, так и есть! Вечно таскается потихоньку к этой старухе. Ему-то
она не друг. Почем знать, какую дьявольскую штуку они там высидят вместе?
Пускай немедленно приведут ее домой.
Старик, тихонько бормоча что-то, поднялся с места, словно собираясь
идти сам; но Джонас с нетерпеливой бранью толкнул его обратно в кресло и
кликнул служанку. Отослав ее с этим поручением, он опять стал расхаживать
взад и вперед и не останавливался до тех пор, пока она не вернулась, что
произошло довольно скоро - дорога была недальняя, да и девушка очень
торопилась.
- Ну, так где же она? Вернулась?
- Нет; она вот уже три часа как ушла оттуда.
- Ушла оттуда! Одна?
Посланница не спросила, думая, что это само собой разумеется.
- Этакая дура, черт бы вас побрал! Принесите свечи!
Не успела она выйти из комнаты, как старый конторщик, который
необычайно внимательно следил за Джонасом с тех пор, как тот спросил про
жену, неожиданно напал на него.
- Оставьте ее! - кричал старик. - Слышите! Отдайте ее мне! Скажите мне,
что вы с ней сделали? Сейчас же! На этот счет я ничего не обещал. Скажите
мне, что вы с ней сделали?
Он схватил Джонаса за шиворот, вцепился в него - и очень крепко.
- Вы не уйдете от меня! - кричал старик. - У меня хватит сил позвать
соседей, и я их позову, если вы ее не отдадите. Оставьте ее!
Застигнутый врасплох Джонас так растерялся, что у него недостало духу
разжать руки старика, и он стоял, глядя на него, в потемках, не смея
шевельнуть и пальцем. Единственное, на что он отважился, - это спросить
Чаффи, что с ним такое.
- Я хочу знать, что вы с ней сделали! - настаивал Чаффи. - Вы ответите
за каждый волосок на ее голове. Бедняжка! Где она?
- Что с вами, полоумный вы старик! - дрожащими губами выговорил Джонас.
- Или вы рехнулись?
- Можно было рехнуться от всего, что я видел в этом доме! - воскликнул
Чаффи. - Где мой старый хозяин? Где его единственный сын, которого я качал
на коленях ребенком? Где она, та, что была последней? Та, что таяла на моих
глазах день за днем и плакала во мраке ночи? Она была последней, последним
моим другом! Помоги мне, господи, она была последним моим утешением!
Видя, что слезы катятся по его лицу, Джонас набрался храбрости: он
оторвал от себя его руки и отшвырнул его, прежде чем ответить.
- Вы слышали, что я спрашивал про нее! Вы видели, что я посылал за ней!
Как же я могу отдать вам то, чего у меня нет, вы, идиот? Ей-богу, я бы с
радостью отдал ее вам, если б мог, отличная бы вышла парочка!
- Если с ней что-нибудь случилось, - вскричал Чаффи, - берегитесь! Я
стар и выжил из ума, но иногда память возвращается ко мне, и если с ней
что-нибудь случилось...
- Подите вы к черту, - прервал его Джонас, не повышая голоса, - что с
ней могло случиться, по-вашему? Я, так же как и вы, не знаю, куда она
девалась, а хотел бы знать. Подождите, пока она вернется домой, тогда
увидите: теперь она скоро должна прийти. Довольно с вас этого?
- Берегитесь! - воскликнул старик. - За каждый волосок на ее голове, за
каждый волосок вы ответите мне! Я этого не потерплю. Я... я слишком долго
терпел, Джонас. Я молчу, но... но... но могу и заговорить. Я... я... я могу
и заговорить, - заикаясь, бормотал старик, с трудом волоча ноги к креслу и
обратив на Джонаса угрожающий, хотя и потухший взгляд.
"Ты можешь заговорить, вот как? - подумал Джонас. - Ну-ну, так мы
заткнем тебе глотку. Хорошо еще, что я узнал об этом вовремя. Лучше
предупредить болезнь, чем лечить ее".
Он то пробовал запугать Чаффи, то старался его задобрить и в то же
время так боялся старика, что крупные капли пота выступили у него на лбу и
стояли не просыхая. Необычный для него тон и беспокойные движения достаточно
ясно показывали, что он боится, но особенно это видно было по его лицу
теперь, когда внесли свечи, и он зашагал по комнате, то и дело поглядывая на
Чаффи.
Он остановился у окна в раздумье. Лавка напротив была освещена, и
торговец с покупателем склонились над стойкой, читая какое-то печатное
объявление. Это зрелище мгновенно вернуло его к мысли, о которой он на время
позабыл: "Слушайте! Вы знаете про это? Уже нашли? И подозревают меня?"
Чей-то стук в дверь.
- Что такое?
- Приятный вечер, - произнес голос миссис Гэмп, - хотя и жарко, но чего
же другого ожидать, мистер Чезлвит, господь с вами, когда огурцы по два
пенса за тройку. Как чувствует себя нынче мистер Чаффи, сэр?
Говоря это, миссис Гэмп держалась что-то уж очень близко к дверям и
приседала чаше обыкновенного. Казалось, она чувствовала себя далеко не так
свободно, как всегда.
- Отведите старика в его комнату, - сказал Джонас ей на ухо, подойдя к
ней поближе. - Он заговаривается нынче вечером, совсем рехнулся. Не говорите
при нем ничего, а потом опять приходите сюда.
- Ах он, мой голубчик! - воскликнула миссис Гэмп необыкновенно ласково.
- Весь дрожит!
- Как же ему не дрожать, - заметил Джонас, - после такого буйного
припадка. Ведите его наверх. Миссис Гэмп помогла старику подняться на ноги.
- Вот так, дорогой мой старичок! - приговаривала миссис Гэмп голосом,
который был в одно и то же время и успокоительным и ободряющим. - Вот так,
миленький мой мистер Чаффи! Ну пойдем, пойдем в вашу комнатку, сударь, вы
там полежите немножко на постельке, а то ведь вы весь трясетесь, будто ваши
драгоценные косточки ходят на пружинах. Вот так, мой хороший! Пойдем вместе
с Сарой.
- Она вернулась домой? - спросил старик.
- Она сию минуту вернется, - отвечала миссис Гэмп. - Идемте с Сарой,
мистер Чаффи. Идемте со своей родной Сарой!
Добрая женщина не имела в виду никого в особенности; обещая скорое
возвращение той особы, о которой беспокоился мистер Чаффи, она сболтнула это
для того, чтобы успокоить старика. Однако ее слова оказали свое действие, он
позволил себя увести, и оба они ушли из комнаты вместе.
Джонас опять подошел к окну. В лавке напротив все еще читали печатное
объявление, и теперь вместе с теми двумя читал кто-то третий. Что это могло
быть, отчего они так заинтересовались?
Они о чем-то заспорили или начали обсуждать что-то, так как все разом
подняли голову от бумаги, и один из троих, который заглядывал через плечо
другому, отступил назад, объясняя или показывая что-то жестом.
О, ужас! Как это похоже на тот удар, что он нанес в лесу!
Он отпрянул от окна, словно удар нанесли ему самому. Шатаясь, опустился
он в кресло, думая о перемене в миссис Гэмп, которая выражалась в
новоявленной нежности к ее пациенту. Неужели это оттого, что нашли? Оттого,
что она уже знает? Оттого, что она подозревает его?
- Мистера Чаффи я уложила, - сказала миссис Гэмп, возвратившись, -
может, и польза ему от этого будет, мистер Чезлвит; вреда не будет, а польза
может быть, не беспокойтесь!
- Сядьте, - хрипло сказал Джонас, - и давайте покончим с этим делом.
Где другая женщина?
- Другая особа теперь с ним, - отвечала она.
- Ну и правильно, - сказал Джонас. - Его нельзя оставлять одного. Ведь
он на меня набросился нынче - вцепился вот сюда, в воротник - прямо как
бешеная собака. Хоть он и старый и сил у него нет в обыкновение время, а тут
я его еле оторвал. Вы... Тс-с! Нет, нет, ничего... Вы говорили мне, как
зовут другую женщину? Я позабыл.
- Я упоминала Бетси Приг, - сказала миссис Гэмп.
- На нее ведь можно положиться?
- Никак нельзя! - сказала миссис Гэмп. - Да я ее и не привела, мистер
Чезлвит. Я привела другую, вот эта уж действительно подходящая во всех
отношениях.
- Как ее зовут? - спросил Джонас.
Миссис Гэмп посмотрела на него довольно странным взглядом, ничего не
отвечая, хотя, по-видимому, поняла вопрос.
- Как ее фамилия? - повторил Джонас.
- Ее фамилия, - сказала миссис Гэмп, - Гаррис.
Удивительное дело, каких усилий стоило миссис Гэмп выговорить фамилию,
которая в другое время не сходила у нее с языка. Она раза три или четыре
раскрывала рот, прежде чем ей удалось произнести ее; а после того как
выговорила, прижала руку к груди и закатила глаза, словно собиралась упасть
в обморок. Но, зная, что она подвержена целому легиону всяких болезней, при
которых время от времени требуется глоточек спиртного дли поддержания ее
жизни и которые проявляются с особенной силой, когда этого лекарства нет под
руками, Джонас подумал только, что у страдалицы, должно быть, как раз такой
приступ.
- Ну, - сказал он торопливо, чувствуя, что совершенно неспособен
сосредоточить свое рассеянное внимание на этом предмете, - так вы с ней
вдвоем беретесь ходить за ним?
Миссис Гэмп ответила утвердительно и еле-еле выговорила обычную свою
фразу: "По очереди: одна дежурит, другая свободна". Но она говорила таким
дрожащим голосом, что сочла необходимым прибавить: "Нервы у меня нынче
что-то так разошлись, никакими словами не описать!"
Джонас вдруг насторожился, прислушиваясь; затем поспешно сказал:
- Из-за условий мы с вами не поссоримся. Пускай будут такие же, как
раньше. Держите его взаперти и не давайте ему болтать. Его надо приструнить.
Нынче вечером он забрал себе в голову, что моя жена умерла, и набросился на
меня, как будто я ее убил. Это бывает с полоумными, вообразят себе эдакое
про самых своих близких, верно?
Миссис Гэмп выразила согласие коротким стоном.
- Так держите его под замком, а не то он мне наделает бед во время
такого припадка. И не верьте ни единому его слову, потому что он всего
больше завирается в такое время, когда кажется всего разумнее. Но это вы уже
знаете. Позовите ко мне другую.
- Другую особу, сэр? - спросила миссис Гэмп.
- Да! Ступайте к нему и пришлите другую. Скорей! Мне некогда.
Миссис Гэмп попятилась шага на два, на три к порогу и остановилась там.
- Значит, вы желаете, мистер Чезлвит, - произнесла она дрожащим
голосом, похожим на хриплое карканье, - видеть другую особу, да?
Но страшная перемена в Джонасе без слов сказала ей, что он уже увидел
другую особу. Прежде чем она успела оглянуться на дверь, ее отстранила рука
старого Мартина, а вместе с ним вошли Чаффи и Джон Уэстлок.
- Не выпускайте никого из дома, - сказал Мартин. - Этот человек - сын
моего брата, воспитанный во зле и обреченный злу. Если он только тронется с
места или повысит голос, откройте окно и зовите на помощь!
- Кто вам дал право распоряжаться в этом доме? - едва слышно спросил
Джонас.
- Это право дало мне ваше преступление. Войдите сюда!
Неудержимое восклицание сорвалось с губ Джонаса, когда Льюсом вошел в
комнату. Это был не стон, не вопль, не какое-нибудь слово, но звук, какого
еще не доводилось слышать присутствующим; он выражал все происходившее в
преступной душе Джонаса с почти нечеловеческой силой.
И ради этого он совершил убийство! Ради этого обрек себя на опасности,
душевные муки, бесчисленные страхи! Он спрятал свою тайну в лесу, вдавил,
втоптал ее в окровавленную землю; а она появилась тут, нежданно-негаданно,
за много миль от того места, известная многим, разглашенная устами старика,
к которому, словно чудом, вернулись крепость и сила, чтобы эта тайна могла
поднять голос против Джонаса!
Он положил руку на спинку стула и обвел всех взглядом. Напрасно
старался он глядеть презрительно или с обычной своей дерзостью. Он упал бы,
если б не держался за стул, но все же он не сдавался.
- Я знаю этого молодца, - сказал он, переводя дыхание на каждом слове и
указывая дрожащим пальцем на Льюсома. - Таких вралей свет не создавал. Что
он там еще придумал? Ха-ха! Да и вы тоже хороши! Ведь этот мой дядюшка впал
в детство, хуже чем мой отец в старости, хуже чем вот этот самый Чаффи. За
каким чертом вы вломились ко мне, - прибавил он, злобно глядя на Джона
Уэстлока и Марка Тэпли (который вошел в комнату вместе с Льюсомом), - для
чего вы сюда притащились и привели с собой этих двух идиотов и мошенников?
Эй, вы! Откройте дверь! Гоните чужих вон!
- Вот что я вам скажу, - объявил мистер Тэпли, выступая вперед, - если
бы только не ваша фамилия, я бы сам вас поволок по улицам, один, без
помощников, да! Так бы и сделал! И не старайтесь глядеть на меня так, словно
съесть хотите. Ничего у вас не выйдет! А теперь продолжайте, сэр, -
обратился он к старому Мартину. - Поставьте этого изверга на колени! Если
ему хочется шума, пожалуйста: я подниму такой крик, что сбежится полгорода;
и это так же верно, как то, что он весь дрожит с головы до пяток.
Продолжайте, сэр! Пусть только сунется ко мне, увидит тогда, умею я держать
слово или нет.
После этой тирады Марк скрестил руки и уселся на подоконнике, выражая
своей позой полную готовность ко всему решительно; по-видимому, он нисколько
не задумался бы сам выпрыгнуть в окошко или вышвырнуть в него Джонаса,
стоило только намекнуть, что это желательно собравшимся.
Старый Мартин повернулся к Льюсому.
- Тот ли это человек, - спросил он, простирая руку к Джонасу, - или
нет?
- Вам достаточно взглянуть на него, чтобы убедиться в этом и в
правдивости моих слов, - ответил тот. - Он мой свидетель.
- Ах, брат! - воскликнул старый Мартин, сжимая руки и возводя глаза к
небу. - Ах, брат, брат! Разве для того мы полжизни чуждались друг друга,
чтобы ты породил такого негодяя, а я обратил жизнь в пустыню, иссушив все
цветы вокруг себя? И неужели к этому свелся весь смысл твоей и моей жизни,
что ты растил, воспитывал, обучал и берег негодяя и заботился о нем; а я
стал орудием его казни, когда уже ничто не может вернуть упущенного?
С этими словами он опустился в кресло и, отвернувшись в сторону, умолк
на минуту. Потом продолжал с новой силой:
- Но наши заблуждения дали всходы, и пагубная жатва должна быть
вытоптана. Пока еще не поздно. Вы на очной ставке с этим человеком, с этим
извергом, не для того, чтобы щадить его, но чтобы поступить с ним по
справедливости. Выслушайте, не поддавайтесь, стойте на своем, делайте, что
хотите - мое решение останется неизменным. Что ж, приступим! А вы, -
обратился он к Чаффи, - расскажите, что знаете, из любви к вашему старому
другу, добрый человек!
- Я молчал из любви к нему! - воскликнул старик. - Он так просил меня.
На смертном одре он заставил меня обещать ему это. Я бы никогда не
рассказал, если б вы без меня не узнали так много. Ведь я все думал об этом
с тех самых пор - не мог не думать; иной раз мне все это представлялось как
во сне, только днем, а не ночью. Разве бывают такие сны? - спросил Чаффи,
тревожно глядя в лицо старому Мартину.
Тот сказал ему что-то ободряющее, и Чаффи, внимательно прислушивавшийся
к его голосу, улыбнулся.
- Да, да! - воскликнул он. - Вот и он так же говорил со мной. Мы с ним
вместе учились в школе. Я не мог пойти против его сына, - против его
единственного сына, мистер Чезлвит!
- Жаль, что не вы были его сыном! - воскликнул Мартин.
- Вы говорите так похоже на моего доброго старого хозяина, - отозвался
старик с детской радостью, - что мне кажется, будто я его слышу. Я слышу вас
почти так же хорошо, как, бывало, слышал его. Я будто опять молодею. Он ни
разу не сказал мне недоброго слова, и я всегда его понимал. И всегда его
видел, хоть глаза у меня стали слабы. Так, так! Он умер, да, умер. Он был
очень добр ко мне, мой дорогой старый хозяин!
Старик печально покачал головой, склонившись к руке его брата. В эту
минуту Марк, смотревший в окно, вышел из комнаты.
- Я не мог пойти против его единственного сына, - повторил Чаффи. - Он
не раз почти доводил меня до этого; вот и сегодня чуть не довел. А! -
вскрикнул старик, вдруг вспомнив, из-за чего это вышло. - Где же она? Она не
вернулась домой!
- Вы говорите про его жену? - спросил мистер Чезлвит.
- Да.
- Я увез ее отсюда. Она на моем попечении и пока не знает о том, что
происходит здесь. Она и без этого видела слишком много горя.
Джонас, услышав это, пал духом. Он понимал, что его преследуют по
пятам, и видел, что они решили погубить его. Пядь за пядью почва уходила у
него из-под ног; все теснее и теснее сжимался погибельный круг, угрожая
сомкнуться и раздавить его.
И тут он услышал голос своего сообщника, который, ничего не тая и ни о
чем не умалчивая, называл место и время и, воскрешая подробности события,
говорил ему в лицо всю правду, без гнева и возмущения. Ту правду, которой
ничто не могло скрыть, которая не захлебнулась в крови и не ушла под землю;
ту правду, чье страшное дыхание превращало дряхлых стариков в людей полных
силы и на чьих грозных крыльях примчался к нему и низринулся на него тот,
кого он считал чуть ли не на краю света.
Он пытался отрицать свою вину, но язык не слушался его. У него
мелькнула отчаянная мысль бежать, вырваться на улицу, однако ноги так же
плохо повиновались его воле, как и застывшее, неподвижное, окаменелое лицо.
И все это время голос продолжал обличать его. Словно у каждой капли крови в
том лесу был голос, чтобы глумиться над ним.
Когда он умолк, другой продолжал рассказ, но тут все услышали нечто
неожиданное: ибо старый конторщик, который следил за всем происходящим,
ломая руки, как если бы он знал всю правду и мог открыть ее миру, прервал
Льюсома такими словами:
- Нет, нет, нет! Вы ошибаетесь, ошибаетесь - все вы ошибаетесь! Имейте
терпение, правда известна только мне!
- Как это возможно, - возразил брат его старого хозяина, - после того
что мы слышали? Вы же только что сами сказали наверху, когда я сообщил вам,
в чем его обвиняют, что вы это знаете и что он убийца своего отца.
- Да, да! Он и есть убийца! - исступленно крикнул старик. - Но не так,
как вы полагаете, не так, как вы полагаете. Постойте! Дайте мне минутку
подумать. У меня все это тут, все тут! Это было гнусно, гнусно, жестоко,
бесчеловечно; но не так, как вы думаете. Стойте! Стойте!
Он схватился руками за голову, словно от боли или биения в висках, и
долго озирался по сторонам с растерянным и от