Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
берега. Скучающие пассажиры - англичане и американцы, все мужчины,
всех родов войск, все в невысоком чине - зашевелились и пристегнулись
ремнями к металлическим скамейкам. Перелет через Гибралтар и Северную
Африку был утомительным и по непонятным причинам затягивался. День
подходил к концу, а они с рассвета ничего не ели. Это был совсем не такой
самолет, на какой Гай сел в Англии. Никто из пассажиров, летевших с ним в
первую бессонную ночь, до Бари не следовал. Наклонившись, Гай посмотрел в
маленький бортовой иллюминатор и успел заметить миндалевые сады. Был конец
февраля, и деревья уже полностью расцвели. Через несколько минут он уже
стоял на земле рядом со своим вещевым мешком и чемоданом и докладывал о
прибытии офицеру транспортной службы.
Согласно командировочному предписанию ему следовало немедленно явиться
в английскую миссию при штабе антифашистских сил национального
освобождения (Адриатика).
Гая ждали. За ним выслали джип, который доставил его к мрачному зданию
в новом городе, где размещалась упомянутая организация. Ничто здесь не
напоминало ему Италию, которую он знал и любил, - страну его школьных
каникул, страну, которая приютила его после того, как ушла Вирджиния.
Часовой был отнюдь не приветливым.
- Согласно предписанию я должен явиться к бригадиру Кэйпу.
- Его сегодня нет. Вам придется подождать и переговорить с офицером
службы безопасности. Рон! - крикнул он своему коллеге. - Скажи капитану
Джилпину, что прибыл какой-то офицер и хочет видеть бригадира.
Несколько минут Гай молча стоял в темном вестибюле. Здание было
построено в дофашистские времена в традиционном стиле - вокруг темного
внутреннего дворика. Широкий лестничный марш из низких каменных ступенек
уходил наверх, в темноту, ибо разбитые стекла в крыше были заменены
промасленной бумагой.
- Электрический свет должен загореться с минуты на мину ту, - сказал
часовой, - но положиться на то, что он не погаснет, невозможно.
Вскоре откуда-то из темноты вышел Джилпин.
- Да? - сказал он. - Чем могу быть полезен?
- Разве вы не помните меня по парашютной школе? Я был вместе с де
Саузой...
- Де Сауза в войсках. А что, собственно, вас интересует?
Гай предъявил ему свое командировочное предписание.
- Впервые вижу...
- Но вы же не думаете, что это подделка, правда ведь?
- Мне должны были бы прислать копию. Я _ничего_ не думаю. Просто мы
обязаны соблюдать меры безопасности. - Напрягая зрение в темном вестибюле,
Джилпин внимательно посмотрел на обратную сторону предписания и прочитал
его еще раз. Затем обратил внимание на подозрительное, по его мнению,
обстоятельство. - А не слишком ли долго вы сюда добирались?
- Да, перелет затянулся. Простите, вы что же, возглавляете эту
организацию?
- Я здесь не старший, если вас интересует именно он. Там наверху есть
майор, такой же _алебардист_, как и вы. - Он произнес это слово, почти не
скрывая насмешливого тона, умышленно подчеркивая свое презрение к каким бы
то ни было армейским традициям. - Я не знаю, чем он занимается. Он
числится здесь офицером генерального штаба по вопросам взаимодействия. Как
я понимаю, при отсутствии бригадира вы можете считать его старшим.
- А можно мне увидеться с ним?
- Это ваши вещи?
- Да.
- Вам придется оставить их здесь.
- А вы полагали, что я хочу взять их с собой наверх?
- Посмотрите здесь за ними, капрал, - сказал Джилпин, озабоченный,
по-видимому, не столько их сохранностью, сколько подозрением, что в вещах
может оказаться что-нибудь опасное, взрывчатка например. - Вы правильно
поступили, что задержали этого офицера для выяснения, - добавил он. -
Можете послать его к майору. - Не сказав больше ни слова Гаю, Джилпин
повернулся и скрылся в темноте.
Другой часовой провел Гая к двери на антресолях. Четыре с половиной
года превратностей войны приучили Гая к самым неожиданным встречам и
приемам. Они приучили его и к тому, что время от времени он сталкивался на
своем пути с этим офицером, фамилию или имя которого ему никогда никто не
сообщал и который теперь приветствовал его с необычной теплотой.
- Так-так, - сказал он улыбаясь, - мы ведь встречались с вами когда-то.
Вы, как я полагаю, удивлены больше, чем я. Я видел вашу фамилию в каком-то
документе. Мы ждем вас вот уже несколько недель.
- Но Джилпин, видимо, не ждал.
- Мы стараемся по возможности ограничить Джилпину доступ к документам.
Нам, правда, не всегда это удается.
В этот момент, словно символизируя что-то, свисавшая с потолка
электрическая лампочка накалилась, несколько раз мигнула и загорелась
ярким светом.
- А вы все еще майор, как я вижу, - заметил Гай.
- Да, черт бы их взял! Был подполковником почти целый год. Потом
бригаду реорганизовали. Должности для меня в ней не оказалось. Поэтому-то
меня и направили сюда.
Электрическая лампочка, снова символизируя что-то, замигала, потускнела
и погасла.
- Никак не наладят работу электростанции, - пояснил майор, - то дадут
ток, то выключат.
Они продолжали разговор в перемежающиеся периоды света и темноты, как
во время летней грозы с молниями.
- А вам известно, чем вы будете заниматься здесь?
- Нет.
- Я тоже не знал, когда меня назначили. Да и теперь не знаю. А в
общем-то здесь неплохо. Кэйп вам понравится. Он недавно выписался из
госпиталя - был ранен под Салерно. В боях ему теперь больше не бывать.
Завтра он все объяснит вам. Он и Джо Каттермоул должны поехать на
совещание в Казерту. Джо - это довольно странный человек. На гражданке был
каким-то профессором. Ужасно музыкальный. Но работает как дьявол. Делает
все и _за меня_, и за Кэйпа. Джилпин - это отъявленный бездельник, вы уже
видели его. Единственный, кто ладит с ним, - это Джо. Джо любит всех.
Чертовски хороший парень, всегда готов заменить кого-нибудь и взять на
себя дополнительную нагрузку.
Они поговорили об алебардистах, о достижениях и срывах Ритчи-Хука, о
потерях и подкреплениях, о наборе новичков, перегруппировках,
реорганизациях, переводах офицеров, из-за которых менялось лицо всего
корпуса алебардистов. Электрическая лампа то горела ослепительно, то вдруг
тускнела и начинала мигать, а то и совсем гасла. Собеседники долго еще
продолжали называть фамилии общих знакомых алебардистов. Затем безымянный
майор снова заговорил о самом Гае и заказал ему номер в отеле для
офицеров. Когда лампа еще раз погасла, они оказались в абсолютной темноте
и поняли, что солнце уже зашло за горизонт. Вошел денщик с керосиновой
лампой.
- Пора укладываться, - сказал майор. - Я прослежу, чтобы вас устроили.
А потом можно будет пойти поужинать.
У входа в клуб безымянный майор сказал:
- Я сейчас запишу вас.
Гай посмотрел через его плечо, но подпись была, как всегда,
неразборчива. В сущности, и сам Гай, поскольку его записал майор, стал
косвенно анонимным.
- Если вы собираетесь бывать в Бари, вам лучше быть записанным здесь.
- Но, судя по вывеске, это клуб для старших офицеров?
- Это ничего не значит. Он для тех, кто привык есть в приличных местах.
По вечерам в отеле полно сестер милосердия из госпиталя королевы
Александры. С женщинами здесь трудновато, - продолжал майор на пути в
буфетный зал. Это было новое, довольно необычное здание, построенное для
семинарии унии абиссинцев, которые попали в Рим после падения
итальянско-эфиопской империи; главные комнаты здания венчались куполом
наподобие их церквей и храмов. - Местные женщины совершенно недоступны. Да
и не больно-то они соблазнительны, насколько я успел разобраться. У нас
есть, правда, несколько женщин - секретарши и шифровальщицы, - но они все
уже заняты. Я имею дело главным образом с женщинами из вспомогательной
службы военно-воздушных сил; они бывают здесь иногда проездом, на пути в
Фоджу. Они говорят об Италии много всякой чепухи.
- Женщины из вспомогательной службы?
- Нет-нет. Я имею в виду тех, кто никогда не был здесь. _Романтики_,
черт бы их взял! В этом-то смысле клуб как раз и хорош. Столовая здесь как
дома, в Англии, правда? Готовят из английских продуктов, разумеется.
- Вина не бывает?
- Есть какое-то местное красное вино; если хотите, можете брать.
- Рыба, конечно?
- Ее держат главным образом для итальяшек. Тоже неплохая вещь, один
запах чего стоит.
Приятное возбуждение, которое Гай почувствовал, прибыв за границу после
двухлетнего пребывания в Англии военного времени, замигало и погасло,
подобно электрической лампочке в кабинете безымянного майора.
Гражданский официант принес им розовый джин. Гай попросил по-итальянски
принести мясо с чесноком и зеленью. Официант ответил по-английски почти
презрительно: "У нас этого нет!" - и принес американские земляные орехи.
Под голубым куполом, там, где недавно грызли гранит науки смуглые,
бородатые духовные лица, теперь сидели военные в самой разнообразной форме
и с многочисленными знаками различия. Гай вспомнил свое недавнее прошлое и
задумался над вероятным будущим. Это был как бы еще один Саутсанд, еще
один транзитный лагерь, привокзальный отель в Глазго; это была еще одна
самая низшая ступень - неиспользуемый офицерский резерв.
- Послушайте, - обратился безымянный майор к Гаю, - что это вы
приуныли? В чем дело? Соскучились по дому?
- Соскучился по Италии, - ответил Гай.
- Вот это здорово! - сказал майор, озадаченный, но довольный, что Гай
шутит.
Они прошли в зал, который был когда-то трапезной. Если Гай
действительно скучал бы по Лондону военного времени, он нашел бы здесь
утешение, ибо увидел за столиком лейтенанта Пэдфилда в компании троих
англичан. В Лондоне Гай не видел лейтенанта с рождественских дней.
- Добрый вечер, Лут. А вы как сюда попали?
- Я присоединюсь к вам позднее, хорошо?
- Вы знаете этого янки? - спросил майор.
- Да.
- И чем же он занимается?
- Это никому не известно.
- Недавно он все время крутился около Джо Каттермоула. А кто привел его
сюда, я не знаю. В служебное время мы стараемся быть с американцами на
короткой ноге, а во внеслужебное - не очень-то. У них здесь своих клубов
сколько угодно.
- Лут - очень общительный человек.
- Как вы зовете его?
- Лут. По-американски это значит "лейтенант", начальный слог этого
слова.
- В самом деле? Не знал. Чушь какая-то.
На ужин, как Гаю уже ответили, не было никаких острых мясных
итальянских блюд, но он с удовольствием выпил вино, хотя далеко не
первосортного. В Лондоне в последние два месяца вино было большой
редкостью и стоило оно дороже, чем когда-либо раньше. Майор вина не пил.
Он подробно рассказал Гаю о своей последней любовной связи с женщиной из
вспомогательной службы и о женщине, с которой он встречался до нее.
Разница между ними, по его словам, была невелика. Вскоре к ним подошел
лейтенант Пэдфилд с раскрытым портсигаром.
- Сам я их не переношу, - сказал он, - но думаю, что они неплохие. Не
из нашего военторга. Это мне подарил советник нашего посольства в Алжире.
- Хорошая женщина - это одна, а хорошая сигара - это совсем другое, -
сказал майор.
- И это напоминает мне, - подхватил лейтенант, - что я так и не
поздравил вас, Гай, и Вирджинию. Я читал о вас в "Таймсе", когда жил со
Ститчами в Алжире. _Очень_ приятная новость.
- Спасибо за поздравление.
Безымянный майор, взяв предложенную сигару, откусил кончик, закурил и
счел своим долгом сказать:
- Садитесь с нами. Мы с вами не встречались, но я видел вас вместе с
Джо Каттермоулом.
- Да-да, для моей работы он здесь самый полезный человек.
- И что же это за работа, если не секрет?
- Отнюдь нет. Опера. Мы пытаемся возродить оперу, представляете?
- Нет.
- Это самый верный путь к сердцам итальянцев. Что касается оркестров,
то с ними никаких трудностей нет. А вот певцы, по-видимому, все сбежали
вместе с немцами. - Он рассказал о различных оперных театрах в
оккупированной Италии; одни из них были разрушены бомбами, другие лишь
слегка повреждены. Оперный театр в Бари остался невредимым. - Однако мне
пора вернуться к моим друзьям, - сказал лейтенант, поднимаясь.
В течение нескольких последовавших секунд, опасаясь затронуть сугубо
личный вопрос, майор сидел молча, затем все же решился и спросил:
- Как я понимаю, из того, что сказал этот молодой человек, следует, что
вы только что женились?
- Да.
- Тогда это никуда не годится, что вас сразу же послали за границу.
Боюсь, что в таком случае весь мой разговор о местном женском рынке был
неуместен.
- Не думаю, что моя жена стала бы возражать против этого.
- В самом деле?! Моя возражала бы, а я женат уже одиннадцать лет. - Он
помолчал, видимо размышляя о своих любовных похождениях в течение уже
довольно длительного времени, и добавил: - По крайней мере, я думаю, что
возражала бы. - Помолчав еще несколько секунд, он продолжал: - Впрочем, я
ведь уже давно не виделся с ней. Возможно, что теперь она не обратила бы
на это никакого внимания, - закончил он с покорной грустью.
Они вернулись в буфетный зал. От мысли о возможности того, что жена
безразлична к его любовным связям с женщинами из вспомогательной службы,
настроение майора заметно упало. Он заказал виски и спросил:
- Послушайте, а что этот молодой человек имел в виду, когда говорил о
самом верном пути к сердцам итальянцев? Мы же только что отколошматили
этих ублюдков, правильно? О чем им еще распевать в операх? По-моему, даже
янки и те не настолько глупы, чтобы развлекать итальяшек и устраивать для
них дивертисменты. Если бы спросили меня, то я не задумываясь ответил бы,
что под этим кроется что-то другое. Как только выбываешь из действующей
части, сразу же сталкиваешься со множеством подозрительных явлений, о
которых ты не имел ни малейшего представления. А в этом городе таких
явлений до черта.
2
В Лондоне в этот момент разыгрывалась сцена традиционной домашней
идиллии. Вирджиния готовила _приданое_ для новорожденного. Хорошо и
красиво шить она научилась еще в детстве, когда ходила в школу. В зрелом
возрасте она, правда, занималась этим делом мало и без особой к нему
любви. В Кении, например, по вечерам она довольно часто была занята шитьем
стеганого одеяла, но закончить эту работу так и не удосужилась.
Дядюшка Перегрин читал вслух роман Троллопа "Можешь ли ты простить ее?"
- А вы знаете, дядюшка, я уже прошла все уроки, - неожиданно сказала
Вирджиния.
- Уроки?
- Да, подготовку. Священник Уэлд говорит, что он готов принять меня в
любое время.
- Ну что ж, ему виднее, - проговорил дядюшка Перегрин с сомнением в
голосе.
- Все это, оказывается, совсем не трудно, - продолжала Вирджиния. - Я
не понимаю, почему романисты так много рассуждают о людях, которые якобы
потеряли веру во всевышнего. Для меня, например, все это ясно как белый
день. И почему только меня никто не наставил на путь истинный раньше? Я
хочу сказать, что в действительности все это совершенно очевидно, стоит
только как следует подумать.
- Для меня это очевидно, - сказал дядюшка Перегрин.
- Я хочу, чтобы вы были моим крестным отцом, дядюшка. Это не значит,
конечно, что я хочу получить от вас подарок; во всяком случае, не
обязательно что-нибудь очень уж дорогое. - Она усердно заработала иголкой,
демонстрируя свои красивые руки. - Ведь это вы, дядюшка, приобщили меня к
церкви, понимаете?
- Я? Боже мой, каким же это образом?
- Просто тем, что вы очень милы ко мне, - ответила Вирджиния. - Вам
ведь нравится, что я живу здесь, не правда ли?
- Да, конечно, дорогая.
- Я долго раздумывала, - продолжала Вирджиния, - и мне очень хотелось
бы родить ребенка здесь.
- Здесь? В этой квартире?
- Да. А вы разве возражаете?
- А не будет ли для вас здесь не совсем удобно?
- Для меня? О нет, здесь очень уютно.
- Уютно, - повторил ошеломленный Перегрин. - Уютно.
- Вы можете стать крестным отцом и для ребенка. Только не будете ли вы
возражать?.. Если родится мальчик, мне не хотелось бы называть его
Перегрином. По-моему, Гай пожелает назвать его Джервейсом. А вы как
думаете?
3
А Людович все писал и писал. Начиная с середины декабря он, не ослабляя
темпов, писал ежедневно по три тысячи слов; более чем сто тысяч слов.
Сочинял он теперь совсем по-иному. Фаулер и Роже лежали в стороне, он не
обращался к ним. В отыскании нужных слов необходимость уже не возникала.
Все слова были правильными. Они неудержимым потоком соскакивали с кончика
его пера. Он писал безостановочно, никогда ничего не исправлял и не
переписывал. Он просто выполнял стоящую перед ним задачу. Людович писал
как одержимый, как будто ему кто-то быстро диктовал, как будто это были
совсем не его мысли. Писал для чего? Он не задавался этим вопросом. Он
просто писал. Его рукопись росла, как маленький Триммер в утробе
Вирджинии, без осознаваемого соучастия.
4
Поступить на работу в оккупационные силы мечтал любой житель Вари. На
службу в офицерскую гостиницу ухитрились устроиться целые семьи со всеми
их ответвлениями. Шесть старцев жили и питались за счет того, что с
раннего утра до позднего вечера тщательно вымывали и натирали линолеумовый
пол в вестибюле. Все они замерли как вкопанные, когда утром следующего дня
Гай шел мимо них, и все, как один, бросились вытирать оставленные им следы
на полу.
Гай прошел к кабинету, в котором был накануне вечером. Здание в лучах
утреннего солнца прямо-таки преобразилось. Теперь Гай заметил, что во
внутреннем дворике когда-то бил фонтан. "Настанет время, - подумал Гай, -
и фонтан, может быть, снова забьет". Здесь же, среди колосовидной
растительности, стоял последний потомок великих предков - высеченный из
камня тритон с открытой пастью. Часовой был занят разговором с
мотоциклистом связи и не окликнул Гая. На лестнице Гаю встретился Джилпин.
- Как вы прошли сюда?
- Я же прикомандирован сюда, разве вы не помните?
- Но у вас нет пропуска. Сколько еще надо учить этих солдат, что
офицерская форма сама по себе еще ничего не значит? Часовой не имеет права
пропускать вас без пропуска.
- А где я могу получить его?
- У меня.
- Ну что ж, хлопот будет намного меньше, если вы дадите мне его.
- А у вас есть с собой три фотокарточки?
- Конечно нет.
- Если нет, то пропуск оформить невозможно.
В этот момент послышался голос сверху:
- В чем там дело, Джилпин?
- Офицер без пропуска, сэр.
- Кто?
- Капитан Краучбек.
- Ну так дайте ему пропуск и пошлите наверх.
Голос исходил от человека на лестничной площадке; это был бригадир
Кэйп, прихрамывающий, худой человек с эмблемой уланского полка. Когда Гай
представился, бригадир сказал:
- Дотошный парень этот Джилпин. Слишком ревностно относится к своим
обязанностям. Извините, что вчера меня не было. И в данный момент не смогу
поговорить с вами, ко мне должны прийти югославы с жалобой. Вам лучше
всего, пожалуй, пройти сейчас к Каттермоулу, он познакомит вас с
обстановкой. А потом уж мы решим, как вас использовать.
Майор Каттермоулу находился в комнате рядом с комнатой бригадира Кэйпа.
Это был мужчина примерно того же возраста что и Гай, высокий, несколько
сутулый, истощенный, аскет с веселой улыбкой.
- Баллиол, двадцать первый - двадцать четвертый год, - ск