Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Во Ивлин. Офицеры и джентельмены -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  -
берега. Скучающие пассажиры - англичане и американцы, все мужчины, всех родов войск, все в невысоком чине - зашевелились и пристегнулись ремнями к металлическим скамейкам. Перелет через Гибралтар и Северную Африку был утомительным и по непонятным причинам затягивался. День подходил к концу, а они с рассвета ничего не ели. Это был совсем не такой самолет, на какой Гай сел в Англии. Никто из пассажиров, летевших с ним в первую бессонную ночь, до Бари не следовал. Наклонившись, Гай посмотрел в маленький бортовой иллюминатор и успел заметить миндалевые сады. Был конец февраля, и деревья уже полностью расцвели. Через несколько минут он уже стоял на земле рядом со своим вещевым мешком и чемоданом и докладывал о прибытии офицеру транспортной службы. Согласно командировочному предписанию ему следовало немедленно явиться в английскую миссию при штабе антифашистских сил национального освобождения (Адриатика). Гая ждали. За ним выслали джип, который доставил его к мрачному зданию в новом городе, где размещалась упомянутая организация. Ничто здесь не напоминало ему Италию, которую он знал и любил, - страну его школьных каникул, страну, которая приютила его после того, как ушла Вирджиния. Часовой был отнюдь не приветливым. - Согласно предписанию я должен явиться к бригадиру Кэйпу. - Его сегодня нет. Вам придется подождать и переговорить с офицером службы безопасности. Рон! - крикнул он своему коллеге. - Скажи капитану Джилпину, что прибыл какой-то офицер и хочет видеть бригадира. Несколько минут Гай молча стоял в темном вестибюле. Здание было построено в дофашистские времена в традиционном стиле - вокруг темного внутреннего дворика. Широкий лестничный марш из низких каменных ступенек уходил наверх, в темноту, ибо разбитые стекла в крыше были заменены промасленной бумагой. - Электрический свет должен загореться с минуты на мину ту, - сказал часовой, - но положиться на то, что он не погаснет, невозможно. Вскоре откуда-то из темноты вышел Джилпин. - Да? - сказал он. - Чем могу быть полезен? - Разве вы не помните меня по парашютной школе? Я был вместе с де Саузой... - Де Сауза в войсках. А что, собственно, вас интересует? Гай предъявил ему свое командировочное предписание. - Впервые вижу... - Но вы же не думаете, что это подделка, правда ведь? - Мне должны были бы прислать копию. Я _ничего_ не думаю. Просто мы обязаны соблюдать меры безопасности. - Напрягая зрение в темном вестибюле, Джилпин внимательно посмотрел на обратную сторону предписания и прочитал его еще раз. Затем обратил внимание на подозрительное, по его мнению, обстоятельство. - А не слишком ли долго вы сюда добирались? - Да, перелет затянулся. Простите, вы что же, возглавляете эту организацию? - Я здесь не старший, если вас интересует именно он. Там наверху есть майор, такой же _алебардист_, как и вы. - Он произнес это слово, почти не скрывая насмешливого тона, умышленно подчеркивая свое презрение к каким бы то ни было армейским традициям. - Я не знаю, чем он занимается. Он числится здесь офицером генерального штаба по вопросам взаимодействия. Как я понимаю, при отсутствии бригадира вы можете считать его старшим. - А можно мне увидеться с ним? - Это ваши вещи? - Да. - Вам придется оставить их здесь. - А вы полагали, что я хочу взять их с собой наверх? - Посмотрите здесь за ними, капрал, - сказал Джилпин, озабоченный, по-видимому, не столько их сохранностью, сколько подозрением, что в вещах может оказаться что-нибудь опасное, взрывчатка например. - Вы правильно поступили, что задержали этого офицера для выяснения, - добавил он. - Можете послать его к майору. - Не сказав больше ни слова Гаю, Джилпин повернулся и скрылся в темноте. Другой часовой провел Гая к двери на антресолях. Четыре с половиной года превратностей войны приучили Гая к самым неожиданным встречам и приемам. Они приучили его и к тому, что время от времени он сталкивался на своем пути с этим офицером, фамилию или имя которого ему никогда никто не сообщал и который теперь приветствовал его с необычной теплотой. - Так-так, - сказал он улыбаясь, - мы ведь встречались с вами когда-то. Вы, как я полагаю, удивлены больше, чем я. Я видел вашу фамилию в каком-то документе. Мы ждем вас вот уже несколько недель. - Но Джилпин, видимо, не ждал. - Мы стараемся по возможности ограничить Джилпину доступ к документам. Нам, правда, не всегда это удается. В этот момент, словно символизируя что-то, свисавшая с потолка электрическая лампочка накалилась, несколько раз мигнула и загорелась ярким светом. - А вы все еще майор, как я вижу, - заметил Гай. - Да, черт бы их взял! Был подполковником почти целый год. Потом бригаду реорганизовали. Должности для меня в ней не оказалось. Поэтому-то меня и направили сюда. Электрическая лампочка, снова символизируя что-то, замигала, потускнела и погасла. - Никак не наладят работу электростанции, - пояснил майор, - то дадут ток, то выключат. Они продолжали разговор в перемежающиеся периоды света и темноты, как во время летней грозы с молниями. - А вам известно, чем вы будете заниматься здесь? - Нет. - Я тоже не знал, когда меня назначили. Да и теперь не знаю. А в общем-то здесь неплохо. Кэйп вам понравится. Он недавно выписался из госпиталя - был ранен под Салерно. В боях ему теперь больше не бывать. Завтра он все объяснит вам. Он и Джо Каттермоул должны поехать на совещание в Казерту. Джо - это довольно странный человек. На гражданке был каким-то профессором. Ужасно музыкальный. Но работает как дьявол. Делает все и _за меня_, и за Кэйпа. Джилпин - это отъявленный бездельник, вы уже видели его. Единственный, кто ладит с ним, - это Джо. Джо любит всех. Чертовски хороший парень, всегда готов заменить кого-нибудь и взять на себя дополнительную нагрузку. Они поговорили об алебардистах, о достижениях и срывах Ритчи-Хука, о потерях и подкреплениях, о наборе новичков, перегруппировках, реорганизациях, переводах офицеров, из-за которых менялось лицо всего корпуса алебардистов. Электрическая лампа то горела ослепительно, то вдруг тускнела и начинала мигать, а то и совсем гасла. Собеседники долго еще продолжали называть фамилии общих знакомых алебардистов. Затем безымянный майор снова заговорил о самом Гае и заказал ему номер в отеле для офицеров. Когда лампа еще раз погасла, они оказались в абсолютной темноте и поняли, что солнце уже зашло за горизонт. Вошел денщик с керосиновой лампой. - Пора укладываться, - сказал майор. - Я прослежу, чтобы вас устроили. А потом можно будет пойти поужинать. У входа в клуб безымянный майор сказал: - Я сейчас запишу вас. Гай посмотрел через его плечо, но подпись была, как всегда, неразборчива. В сущности, и сам Гай, поскольку его записал майор, стал косвенно анонимным. - Если вы собираетесь бывать в Бари, вам лучше быть записанным здесь. - Но, судя по вывеске, это клуб для старших офицеров? - Это ничего не значит. Он для тех, кто привык есть в приличных местах. По вечерам в отеле полно сестер милосердия из госпиталя королевы Александры. С женщинами здесь трудновато, - продолжал майор на пути в буфетный зал. Это было новое, довольно необычное здание, построенное для семинарии унии абиссинцев, которые попали в Рим после падения итальянско-эфиопской империи; главные комнаты здания венчались куполом наподобие их церквей и храмов. - Местные женщины совершенно недоступны. Да и не больно-то они соблазнительны, насколько я успел разобраться. У нас есть, правда, несколько женщин - секретарши и шифровальщицы, - но они все уже заняты. Я имею дело главным образом с женщинами из вспомогательной службы военно-воздушных сил; они бывают здесь иногда проездом, на пути в Фоджу. Они говорят об Италии много всякой чепухи. - Женщины из вспомогательной службы? - Нет-нет. Я имею в виду тех, кто никогда не был здесь. _Романтики_, черт бы их взял! В этом-то смысле клуб как раз и хорош. Столовая здесь как дома, в Англии, правда? Готовят из английских продуктов, разумеется. - Вина не бывает? - Есть какое-то местное красное вино; если хотите, можете брать. - Рыба, конечно? - Ее держат главным образом для итальяшек. Тоже неплохая вещь, один запах чего стоит. Приятное возбуждение, которое Гай почувствовал, прибыв за границу после двухлетнего пребывания в Англии военного времени, замигало и погасло, подобно электрической лампочке в кабинете безымянного майора. Гражданский официант принес им розовый джин. Гай попросил по-итальянски принести мясо с чесноком и зеленью. Официант ответил по-английски почти презрительно: "У нас этого нет!" - и принес американские земляные орехи. Под голубым куполом, там, где недавно грызли гранит науки смуглые, бородатые духовные лица, теперь сидели военные в самой разнообразной форме и с многочисленными знаками различия. Гай вспомнил свое недавнее прошлое и задумался над вероятным будущим. Это был как бы еще один Саутсанд, еще один транзитный лагерь, привокзальный отель в Глазго; это была еще одна самая низшая ступень - неиспользуемый офицерский резерв. - Послушайте, - обратился безымянный майор к Гаю, - что это вы приуныли? В чем дело? Соскучились по дому? - Соскучился по Италии, - ответил Гай. - Вот это здорово! - сказал майор, озадаченный, но довольный, что Гай шутит. Они прошли в зал, который был когда-то трапезной. Если Гай действительно скучал бы по Лондону военного времени, он нашел бы здесь утешение, ибо увидел за столиком лейтенанта Пэдфилда в компании троих англичан. В Лондоне Гай не видел лейтенанта с рождественских дней. - Добрый вечер, Лут. А вы как сюда попали? - Я присоединюсь к вам позднее, хорошо? - Вы знаете этого янки? - спросил майор. - Да. - И чем же он занимается? - Это никому не известно. - Недавно он все время крутился около Джо Каттермоула. А кто привел его сюда, я не знаю. В служебное время мы стараемся быть с американцами на короткой ноге, а во внеслужебное - не очень-то. У них здесь своих клубов сколько угодно. - Лут - очень общительный человек. - Как вы зовете его? - Лут. По-американски это значит "лейтенант", начальный слог этого слова. - В самом деле? Не знал. Чушь какая-то. На ужин, как Гаю уже ответили, не было никаких острых мясных итальянских блюд, но он с удовольствием выпил вино, хотя далеко не первосортного. В Лондоне в последние два месяца вино было большой редкостью и стоило оно дороже, чем когда-либо раньше. Майор вина не пил. Он подробно рассказал Гаю о своей последней любовной связи с женщиной из вспомогательной службы и о женщине, с которой он встречался до нее. Разница между ними, по его словам, была невелика. Вскоре к ним подошел лейтенант Пэдфилд с раскрытым портсигаром. - Сам я их не переношу, - сказал он, - но думаю, что они неплохие. Не из нашего военторга. Это мне подарил советник нашего посольства в Алжире. - Хорошая женщина - это одна, а хорошая сигара - это совсем другое, - сказал майор. - И это напоминает мне, - подхватил лейтенант, - что я так и не поздравил вас, Гай, и Вирджинию. Я читал о вас в "Таймсе", когда жил со Ститчами в Алжире. _Очень_ приятная новость. - Спасибо за поздравление. Безымянный майор, взяв предложенную сигару, откусил кончик, закурил и счел своим долгом сказать: - Садитесь с нами. Мы с вами не встречались, но я видел вас вместе с Джо Каттермоулом. - Да-да, для моей работы он здесь самый полезный человек. - И что же это за работа, если не секрет? - Отнюдь нет. Опера. Мы пытаемся возродить оперу, представляете? - Нет. - Это самый верный путь к сердцам итальянцев. Что касается оркестров, то с ними никаких трудностей нет. А вот певцы, по-видимому, все сбежали вместе с немцами. - Он рассказал о различных оперных театрах в оккупированной Италии; одни из них были разрушены бомбами, другие лишь слегка повреждены. Оперный театр в Бари остался невредимым. - Однако мне пора вернуться к моим друзьям, - сказал лейтенант, поднимаясь. В течение нескольких последовавших секунд, опасаясь затронуть сугубо личный вопрос, майор сидел молча, затем все же решился и спросил: - Как я понимаю, из того, что сказал этот молодой человек, следует, что вы только что женились? - Да. - Тогда это никуда не годится, что вас сразу же послали за границу. Боюсь, что в таком случае весь мой разговор о местном женском рынке был неуместен. - Не думаю, что моя жена стала бы возражать против этого. - В самом деле?! Моя возражала бы, а я женат уже одиннадцать лет. - Он помолчал, видимо размышляя о своих любовных похождениях в течение уже довольно длительного времени, и добавил: - По крайней мере, я думаю, что возражала бы. - Помолчав еще несколько секунд, он продолжал: - Впрочем, я ведь уже давно не виделся с ней. Возможно, что теперь она не обратила бы на это никакого внимания, - закончил он с покорной грустью. Они вернулись в буфетный зал. От мысли о возможности того, что жена безразлична к его любовным связям с женщинами из вспомогательной службы, настроение майора заметно упало. Он заказал виски и спросил: - Послушайте, а что этот молодой человек имел в виду, когда говорил о самом верном пути к сердцам итальянцев? Мы же только что отколошматили этих ублюдков, правильно? О чем им еще распевать в операх? По-моему, даже янки и те не настолько глупы, чтобы развлекать итальяшек и устраивать для них дивертисменты. Если бы спросили меня, то я не задумываясь ответил бы, что под этим кроется что-то другое. Как только выбываешь из действующей части, сразу же сталкиваешься со множеством подозрительных явлений, о которых ты не имел ни малейшего представления. А в этом городе таких явлений до черта. 2 В Лондоне в этот момент разыгрывалась сцена традиционной домашней идиллии. Вирджиния готовила _приданое_ для новорожденного. Хорошо и красиво шить она научилась еще в детстве, когда ходила в школу. В зрелом возрасте она, правда, занималась этим делом мало и без особой к нему любви. В Кении, например, по вечерам она довольно часто была занята шитьем стеганого одеяла, но закончить эту работу так и не удосужилась. Дядюшка Перегрин читал вслух роман Троллопа "Можешь ли ты простить ее?" - А вы знаете, дядюшка, я уже прошла все уроки, - неожиданно сказала Вирджиния. - Уроки? - Да, подготовку. Священник Уэлд говорит, что он готов принять меня в любое время. - Ну что ж, ему виднее, - проговорил дядюшка Перегрин с сомнением в голосе. - Все это, оказывается, совсем не трудно, - продолжала Вирджиния. - Я не понимаю, почему романисты так много рассуждают о людях, которые якобы потеряли веру во всевышнего. Для меня, например, все это ясно как белый день. И почему только меня никто не наставил на путь истинный раньше? Я хочу сказать, что в действительности все это совершенно очевидно, стоит только как следует подумать. - Для меня это очевидно, - сказал дядюшка Перегрин. - Я хочу, чтобы вы были моим крестным отцом, дядюшка. Это не значит, конечно, что я хочу получить от вас подарок; во всяком случае, не обязательно что-нибудь очень уж дорогое. - Она усердно заработала иголкой, демонстрируя свои красивые руки. - Ведь это вы, дядюшка, приобщили меня к церкви, понимаете? - Я? Боже мой, каким же это образом? - Просто тем, что вы очень милы ко мне, - ответила Вирджиния. - Вам ведь нравится, что я живу здесь, не правда ли? - Да, конечно, дорогая. - Я долго раздумывала, - продолжала Вирджиния, - и мне очень хотелось бы родить ребенка здесь. - Здесь? В этой квартире? - Да. А вы разве возражаете? - А не будет ли для вас здесь не совсем удобно? - Для меня? О нет, здесь очень уютно. - Уютно, - повторил ошеломленный Перегрин. - Уютно. - Вы можете стать крестным отцом и для ребенка. Только не будете ли вы возражать?.. Если родится мальчик, мне не хотелось бы называть его Перегрином. По-моему, Гай пожелает назвать его Джервейсом. А вы как думаете? 3 А Людович все писал и писал. Начиная с середины декабря он, не ослабляя темпов, писал ежедневно по три тысячи слов; более чем сто тысяч слов. Сочинял он теперь совсем по-иному. Фаулер и Роже лежали в стороне, он не обращался к ним. В отыскании нужных слов необходимость уже не возникала. Все слова были правильными. Они неудержимым потоком соскакивали с кончика его пера. Он писал безостановочно, никогда ничего не исправлял и не переписывал. Он просто выполнял стоящую перед ним задачу. Людович писал как одержимый, как будто ему кто-то быстро диктовал, как будто это были совсем не его мысли. Писал для чего? Он не задавался этим вопросом. Он просто писал. Его рукопись росла, как маленький Триммер в утробе Вирджинии, без осознаваемого соучастия. 4 Поступить на работу в оккупационные силы мечтал любой житель Вари. На службу в офицерскую гостиницу ухитрились устроиться целые семьи со всеми их ответвлениями. Шесть старцев жили и питались за счет того, что с раннего утра до позднего вечера тщательно вымывали и натирали линолеумовый пол в вестибюле. Все они замерли как вкопанные, когда утром следующего дня Гай шел мимо них, и все, как один, бросились вытирать оставленные им следы на полу. Гай прошел к кабинету, в котором был накануне вечером. Здание в лучах утреннего солнца прямо-таки преобразилось. Теперь Гай заметил, что во внутреннем дворике когда-то бил фонтан. "Настанет время, - подумал Гай, - и фонтан, может быть, снова забьет". Здесь же, среди колосовидной растительности, стоял последний потомок великих предков - высеченный из камня тритон с открытой пастью. Часовой был занят разговором с мотоциклистом связи и не окликнул Гая. На лестнице Гаю встретился Джилпин. - Как вы прошли сюда? - Я же прикомандирован сюда, разве вы не помните? - Но у вас нет пропуска. Сколько еще надо учить этих солдат, что офицерская форма сама по себе еще ничего не значит? Часовой не имеет права пропускать вас без пропуска. - А где я могу получить его? - У меня. - Ну что ж, хлопот будет намного меньше, если вы дадите мне его. - А у вас есть с собой три фотокарточки? - Конечно нет. - Если нет, то пропуск оформить невозможно. В этот момент послышался голос сверху: - В чем там дело, Джилпин? - Офицер без пропуска, сэр. - Кто? - Капитан Краучбек. - Ну так дайте ему пропуск и пошлите наверх. Голос исходил от человека на лестничной площадке; это был бригадир Кэйп, прихрамывающий, худой человек с эмблемой уланского полка. Когда Гай представился, бригадир сказал: - Дотошный парень этот Джилпин. Слишком ревностно относится к своим обязанностям. Извините, что вчера меня не было. И в данный момент не смогу поговорить с вами, ко мне должны прийти югославы с жалобой. Вам лучше всего, пожалуй, пройти сейчас к Каттермоулу, он познакомит вас с обстановкой. А потом уж мы решим, как вас использовать. Майор Каттермоулу находился в комнате рядом с комнатой бригадира Кэйпа. Это был мужчина примерно того же возраста что и Гай, высокий, несколько сутулый, истощенный, аскет с веселой улыбкой. - Баллиол, двадцать первый - двадцать четвертый год, - ск

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору