Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Музиль Роберт. Малая проза -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -
е? Его сокращения - суть краткие формулы языково ортодоксальных формулировок. Они копируют длящийся годами языковый процесс. Не мыслительный процесс. Другой отличительный признак Джойса и всего этого направления развития: распадение. Он уступает сегодняшнему состоянию распада и воспроизводит его путем своеобразного свободного ассоциирования. В этом есть нечто поэтическое - или только видимость поэтического; нечто, чему нельзя обучиться, первобытная песнь на новый лад. Тетушка Унсет рассказывает Поскольку сексуальное просвещение затрагивает нынче даже детей, в наши дни, понятное дело, изменились и тетушки. Они могут позволить себе пить пиво, ругнуться, прибить мужчину, не побояться крепкого словца в делах, касающихся телесного низа, и при этом оставаться милыми добрыми тетушками, способными рассказывать свои истории часами, покуда за окошком становится все темней и темней. Одна такая тетушка - особа невероятного, поистине нобелевского размаха и темперамента - дарована миру в лице Сигрид Унсет. Эта женщина, появлению которой предшествовала молва, что ничего похожего - ни среди мужчин, ни среди женщин - просто на свете нет, и вправду рассказывает удивительно. В томах ее романа "Дочь Кристин Лавран" есть добрая... фрагментов и мест, которые поистине не знают себе равных и повествуют о рождении, смерти, гневе, нежности, опьянении, насилии, верности, предательстве, любви к женщине, мужчине, матери, отцу, ребенку, родне, к зверю и Богу - и повествуют так, что поневоле начинаешь взирать с некоторым почтительным страхом на человека, у которого все это живет буквально на кончике языка и с такой кажущейся легкостью соскакивает, сохраняя уже в самый миг произнесения интенсивную законченность совершенства. Полагаю, в таких случаях вполне уместно вспомнить о Шекспире и сказать, что с его времен не было в литературе такого людского компендиума. И вправду - с этой стороны своего дарования госпожа Унсет принадлежит к великим рассказчикам. Не столь высок ее ранг в смысле человечности. Поскольку Нобелевская премия предполагает утверждение высоких нравственных ценностей, таковые могут быть обнаружены здесь лишь в плане укрепления нравов наших праотцев. Не тогда, когда религиозное переживание явлено как труднейшее испытание человечества, а только тогда, когда оно предстает испытанием уже пройденным, уложенным в рамки церковных законов, роман этот обретает духовное значение, выходящее за пределы авторского любования стойкостью патриархальных обычаев. Не знаю, является ли г-жа У. конфессионально верующим человеком, возможно, она только намеренно выставляет себя в ином свете, дабы оказаться на одном уровне с эпохой своего повествования; как бы там ни было, ее повествование благодаря этому хотя и сохраняет внутреннюю связность, но не перекидывает никакой связи к нам, детям своенравного столетия, которое скорее согласится учиться уму-разуму на собственных ошибках, нежели слушать увещевания предков. По-моему, если за эту главную ниточку дальше потянуть, еще и много другого можно вытащить. Я сопоставляю: Бессмертие Нерона. Пистолетные выстрелы пописывающего стишки гимназиста, ученика Принципа, разожгли пожар мировой войны. Благонамеренный университетский профессор Вилсон стал невольной причиной того, что война эта все еще не кончилась. Жорж Клемансо, победоносный advocatus diaboli {Адвокат дьявола (лат.).} на процессах в Версале, Сен-Жермене, Трианоне и т. д., которые Вильсон в качестве advocatus dei {Адвокат Бога (лат.).} проиграл, был большим поклонником античности и на досуге занимался пописывал для души. Литературные творения Ленина и Троцкого обрели всемирную известность, Луначарский писал драмы, а Муссолини помимо драм еще и романы. Стоит ли удивляться, что и немецкая революция в качестве сопутствующего успеха уже вскоре после своей победы предъявила общественности драмы и романы, которых до этого никто знать не знал?! Поскольку, однако, для всех летописцев всегда было естественным делом украшать героев истории различными доблестями, их редко удивляло, что герои политики также и в других областях, пользующихся вниманием общественности, тоже как бы невзначай кое-что свершали или, по меньшей мере, пытались свершить; они, летописцы, напротив, скорее находили, что это в порядке вещей, и проблема, которая за этим кроется, от них ускользала. Проблема же формулируется в вопросе: почему это людей, которые делают историю, в качестве побочных занятий привлекают только определенные виды деятельности-а другие нет. Тень понимания. "Государством стрелочников и ночных сторожей" называет некто государственное устройство, которому военное и послевоенное поколение теперь готовит конец. Он имеет в виду свободную игру экономических сил, которую государство только придавливало, и сулит новое чувство всеобщей ответственности благодаря новым принципам организации труда. Верно, что всеобщая война была полностью дезавуирована тем, что после нее "торг между работодателями и работниками" продолжился как ни в чем не бывало. Понятно, что национал-социализм хочет это воззрение изменить; его и надо бы в корне переиначить. И как реакция "Фронта" против экономики он тоже есть воззрение. Вот почему и воинственность выдвигается на первый план, причем даже без особого желания войны. Расистское встречает понимание ввиду потребности в смычке, потребности сверхразборчивой. В трудное предприятие берут с собой только самых близких спутников. Единое включение - гляйхшалътунг. Странные вещи, творящиеся нынче с немецким духом, распознаются, среди прочего, например, и в том, что слово, вошедшее в обиход для обозначения существенной части этих процессов, для человека, владеющего немецким языком, звучит ничуть не более вразумительно, чем для иностранца. Лежащий в его основе глагол деятельности "шальтен" восходит к древнейшим периодам истории немецкого языка и до недавних пор обладал лишь ограниченной жизненностью, в том смысле, что производных слов от него много, сам же он был глаголом несколько застышим и употреблялся только в определенных смысловых сочетаниях. Так, его, к примеру, можно использовать в смысле "орудовать" - свободно и по своему усмотрению что-то с чемто делать, но простая речевая конструкция с этим глаголом без дополнения уже лишена всякого смысла. Вообще же слово это чаще всего встречается в устойчивом сочетании на пару с другим глаголом - "вальтен", что по смыслу означает примерно "to manage and to have a free hand" {Делать что-то, имея полную свободу действий (англ.).}, но с поэтическим налетом мшистой архаики. Важно отметить, что в самой идее использования этого слова есть элемент романтики. Его же исконный, первичный смысл означает: толкать, двигать, приводить в движение, перемещать. У этого романтического слова, имеются, однако, вполне современные отпрыски. "Шальтер" - это на железной дороге, а именно "ticket-office" {Окошко билетной кассы (англ.).}, но еще это и прибор домашнего электрического освещения, выключатель, есть однако и на электростанции панель включения - "шальтербретт". После 24.12.35 газета "Национал-социалистише партайкорреспонденц" пишет: "Приговор суда в деле о поджоге рейхстага, согласно которому Торглер и трое болгар по сугубо формальным юридическим основаниям были оправданы, воспринят народным правосознанием как глубоко ошибочный. Если бы приговор этот выносился по истинному праву, которое неминуемо снова должно вступить в свои права в Германии, он бы прозвучал совсем иначе. Впрочем, тогда и подготовка к процессу, и сам процесс, за ходом которого с растущим неодобрением следил весь народ, тоже протекали бы по-иному". Сугубо формальные юридические основания заключались в том, что государственный земельный суд не счел улики обвинения достаточно убедительными. Всякое чувство, всякий несдержанный человек радикальны. Здесь проступает еще один необходимый компонент права: право обязано защищать и правонарушителя! В противном случае и по ложному обвинению возможна смертная казнь (см. напр, в "Таг", 24.12.35 заметку об оскоплении эксгибициониста) - как результат правосудия. Тогда как на самом деле: законное наказание есть по сути акт толерантности по отношению к преступлению - преступление получает свою цену. Преступление надо "преследовать" (в смысле "следить, надзирать за ним") - именно этого требует всякое сильное государство; применять все средства, покуда оно не будет искоренено. (Сюда же утверждение, что жестокость наказания не усиливает его профилактического действия?) Писатель говорит: я никогда не был в партии. Я всегда был один. Я выполнял свой долг. Но сейчас мне хотят помешать его выполнять. Поэтому я сейчас здесь. Страна без "нет". Народ, не знающий слова "нет". Вопрос: что должно получиться, если человек духовной профессии все, что "спускают" сверху, воспринимает положительно и передает дальше? "Сверху" - это значит: случайные личные пристрастия и склонности вождей; министр пропаганды; дух партии, боевых союзов и проч.; вышестоящие инстанции. Наблюдая за большим и толстым господином с папкой в электричке в шесть часов вечера: Он возвращается из школы или из конторы. Он не хочет больше напрягаться. Национал-социализм дает ему уверенность, что все делается без него и делается правильно, Германия в надежных руках, а он может позволить себе заслуженный отдых. Вообще-то это куда естественней, чем хвататься за газету, изучать борьбу мнений и тому подобное. Парламентаризм вкупе с его журналистикой и проч. хотел выглядеть на афинский манер, но получилась только карикатура. Неизъяснимое в слове литературное содержание живописи, я хотел свести к нему впечатление от картины, реабилитировать это впечатление в правах. Но не бывает ли чего-то несказуемо-литературного? Contradictio in adjecto {Противоречие между определением и определяемым (лат.).}? Это лирическое. Батальные полотна, жанровые сцены имеют в себе рациональное содержание. Умирающему фехтовальщику можно посвятить только стихотворение или словесные вычурности. Отсюда столь щекотливый удел стихотворений, положенных на музыку; тут два разных образа: стихотворения можно класть на музыку только, вполовину сводя их на нет. Арифметическое уравнение. Человеческое единство и сотрудничество может иметь две формы: либо сводят всех к наименьшему общему кратному, либо ищут наибольший общий знаменатель. К первому стремлюсь я, второе издавна пытались осуществить демократические газеты, когда адресовали раздел романов с продолжением самому глупому читателю. Можно сказать и иначе: делать из нации (или человека) целое или дать ей (ему) чувство, идею. Черными чернилами =========================== Зачернения =========================== В черной тетради =========================== Всевозможные темные места Черное Зачернения Неясности =========================== ======================================================================= Под=заголовок: заметки и фрагменты Авантитул: Потомку ======================================================================= ======================================================================= Афоризм = наименьшее целое из возможных ======================================================================= "ПРИМЕЧАНИЯ " Раздел "Афоризмы" настоящего издания полностью воспроизводит одноименный раздел полного собрания сочинений писателя в 9-ти томах, Т. 7. Он состоит из трех (частично повторяющихся, хотя и с небольшими текстуальными разночтениями) собраний фрагментов, подготовленных в свое время автором для печати, и основного корпуса - "Из черновой тетради. Наследие" - куда, наряду с текстами более или менее отшлифованными, входят заметки и наброски, сделанные наспех, вчерне, явно для себя. Афоризмы Музиля создавались в тридцатые годы, когда в соседней Германии все большей влиятельностью пользовалась идеология национал-социализма, а с 1933 г. установился фашизм. Влияние этих событий и идеологических тенденций на внутриполитическую жизнь Австрии ощущалось постоянно, угроза тоталитарного "нажима" на культуру и искусство была вполне реальной. Поэтому многие из заметок Музиля неспроста, конечно же, носят зашифрованный характер - по большей части эти зашифровки касаются актуальных политических событий и политических деятелей той поры, частично же за ними скрываются деятели культуры, коллеги по писательскому ремеслу, в оценке творчества которых Музиль почти всегда был весьма строг и не всегда справедлив. Многие тексты снабжены к тому же авторскими пометками, определяющими их адрес - то есть к каким темам и собственным произведениям автора, к каким папкам его архива они относятся. На русском языке "Афоризмы" публикуют впервые. Заметки. - Это первое собрание афоризмов, подготовленное Р. Музилем для печати. Оно было опубликовано 17.11.1935 в газете "Националь Цайтунг" (Базель, Швейцария). Всяческие неясности. - Второе собрание афоризмов, подготовленное автором для печати. Опубликовано в венской газете "Дер Винер Таг" 31.05.1936. Из черновой тетради. - Это собрание афоризмом Р. Музиля, напечатанное в ежегоднике "Ди Раппен" ("Черновики", Вена, 1937), долгое время считалось вообще единственным, опубликованным при жизни. Солнечный писатель. В дневнике Р. Музиля есть запись от 17.11.1930: "Штеф. Гроссман восхваляет не сам себя, он прославляет доброту Господа, его сотворившую. Впечатление от чтения его книги: "Я был восхищен". Материал 88-2-4, с отсылками (черн. к корр. III) - зашифрованная запись Музиля, обозначающее место данного текста в черновиках романа "Человек без свойств". Черн. набр., стр. 33 - см. предыдущее примечание. (Сообр. 3 - "Судьб. людск." 2 - прим.) - зашифровка: соображение 3 к "Судьбам людским" 2, примечания. Ч. Ч. - 169-155 - зашифровка: черновой лист к чистовику романа "Человек без свойств". Ср. II В. Ч. 29, стр. 1 - зашифровка: сравни: Вопросы к чистовику "Человека без свойств", том II. Бляй, Франц (1871-1942) - австрийский писатель, эссеист, переводчик. Вся эта заметка Музиля посвящена автобиографической книге Бляя "Рассказ об одной жизни" (1930) Суинберн, Алджернон Чарлз (1837 - 1909) - английский поэт. Браунинг, Роберт (1812-1889) - английский поэт. Кардуччи, Джозуэ (1835-1907) - итальянский поэт. Георге, Стефан (1868-1933) - немецкий поэт, один из самых последовательных адептов "чистого искусства". Борхардт, Рудольф (1877-1945) - немецкий поэт. ...и незримо присутствует "Мейстер". - имеется в виду знаменитый "роман воспитания" Гете "Годы учения Вильгельма Мейстера" (1796). "Все - выдумки..." ("На дне", стр. 88). В пьесе Максима. Горького "На дне" (акт третий) странник Лука сперва рассказывает про "праведную землю", а затем объявляет, что таковой нет. В ответ на это Бубнов угрюмо и произносит цитируемую Музилем реплику. Тут и вправду *крочва" еще сгодится. - Крочва - зашифрованное сокращение слов "кровь и почва", которыми обозначалось исконно-национальное направление в немецкоязычной словесности (по-немецки: "Blut und Boden" - "Blubo"). "Таг" - название венской ежедневной газеты. Фюрст в качестве примера упоминал Земпера. - Фюрст, Бруно - друг Музиля, один из основателей венского "Общества друзей Роберта Музиля", которое вплоть до 1938 г. (когда Австрия была "присоединена" к гитлеровскому рейху) оказывало писателю материальную помощь, позволявшую тому продолжать работу над романом "Человек без свойств". Старые заметки о Шарлемоне... - венский художник, отец Алисы (Клариссы из "Человека без свойств"). Штера, Кольбенхейера недооценивают... - Герман Штер и Эрвин Гвидо Кольбенхейер - обласканные официозом писатели в фашистской Германии. "Фелькишер Беобахтер" - партийная газета нацистов. Австрия как общество Вильдганса. - в этой заметке находит выход досада Р. Музиля, который весьма критически относился к австрийскому поэту и драматургу Антону Вильдгансу (1881-1932). При чтении Джорджа Мередита, - "Эгоиста... - цитируемый Музилем немецкий перевод вышел в 1925 году. Франк II - Ганс Франк (1900-1946), один из видных функционеров национал-социализма, в 1939-1945 гг. был гитлеровским наместником в оккупированной Польше. В подоплеке этой заметки Музиля - раздраженная реакция гитлеровской внешней политики на очередную "блажь" Муссолини: в противовес гитлеровской идее присоединения Австрии к германскому рейху тот вдруг призвал к более тесному сотрудничеству Австрии и Венгрии. ...глава земли Райтер... - Иозеф Райтер, политический деятель христианско-социалистической крестьянской партии, до 1938 г. глава земли Нижняя Австрия. Долльфус Энгельбрехт, канцлер Австрии в 1932 - 34 гг., в феврале 1934 г. подавил восстание австрийских социал-демократов и коммунистов. Век лицедея, как сказал Ницше. - Имеется в виду статья Ницше "Падение Вагнера", в которой автор утверждал, что "наступает золотой век для лицедея" (1902). как господин Мезеричер... - см. "Человек без свойств", часть III, гл. 35, "Правительственный советник Мезеричер". a l. h. - a l. b. - a la hausse - a la basse, см. "Человек без свойств", глава 91, "Игра a la hausse - a la basse на бирже духа". ...идею генерального секретариата... - "Человек без свойств", гл. 116, "Два древа жизни и требование учредить генеральный секретариат точности и души". Читая П. А. - Петера Альтенберга (1859-1919), австрийского писателя, известного в первую очередь своими импрессионистскими миниатюрами. "Во сне нередко видят люди будто / Спят с матерью..." - цитата из Софокла по-русски дается в переводе С. Шервинского (строки 956-957). "Тампико" - роман американского писателя Джозефа Хергесхаймера (1880-1954), вышел в 1926 г., в немецком переводе - в 1927 г. "Миф XX ст." - вышедшая в 1930 г. книга Альфреда Розенберга (1893 - 1946), одного из вождей национал-социализма, претендовала на программный документ этого движения по части культуры и искусства. Автор к тому же с 1925 по 1945 гг. был главным редактором официозной партийной газеты "Фелькишер Беобахтер". "На Вареньке она поняла..." - Л. Толстой, "Анна Каренина", книга вторая, глава XXXIII. Линднер - профессор Август Линднер, персонаж "Человека без свойств", часть II. ...с обычаем... секты... - в дневниках Музиля это же изречение встречается в заметках по поводу романа Флобера "Искушение святого Антония". ...в связи с этим Томас Манн "Страдания и величие мастеров"... - сборник эссе Томаса Манна, вышедший в 1932 г. Имеется в виду место из статьи "Писательская карьера Гете", где Томас Манн переносит антитезу поэт-писатель в сферу внутреннего мира художника слова. ...музей жертв Маттерхорна... - Маттерхорн -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору