Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
истских ублюдков.
- Спасибо, - ответил Майкл, пряча бумажник. Ему не хотелось больше
разговаривать с Пэрришем. - Вы останетесь здесь?
- Да.
- Ну, мы еще встретимся. Я хочу кое-кого повидать.
- Пожалуйста. - Пэрриш холодно поклонился. - Спасибо за деньги.
- Чепуха.
Майкл направился через комнату к группе стоявших в углу гостей. Еще
издали он увидел Луизу - она посматривала на него и вопросительно
улыбалась. Луиза была, как сказала бы Лаура, его "бывшей приятельницей",
хотя, по правде говоря, они и сейчас поддерживали интимные отношения.
Луиза вышла замуж, но получалось как-то так, что время от времени то
ненадолго, то на более длительный срок они вновь становились любовниками.
Майкл понимал, что когда-нибудь их связь будет открыта. Однако маленькая,
смуглая, умевшая прятать концы в воду Луиза, ласковая и нетребовательная,
слывшая одной из самых хорошеньких женщин Нью-Йорка, по-своему была дороже
Майклу, чем жена. Иногда в зимний день, лежа рядом с ним в чужой квартире,
Луиза вздыхала и, уставившись в потолок, говорила:
- Ну не чудесно ли, а? Но все же наступит время, когда нам придется
расстаться.
Правда, ни она, ни Майкл всерьез никогда над этим не задумывались.
Луиза стояла рядом с Дональдом Уэйдом. У Майкла мелькнула было
неприятная мысль о превратностях жизни, но тут же исчезла, как только он
поцеловал Луизу и поздравил ее с Новым годом.
Затем Майкл степенно пожал руку Уэйду, как всегда удивляясь, почему
мужчины считают необходимым соблюдать такую вежливость с бывшими
любовниками своих жен.
- Здравствуйте, - сказала Луиза. - Давно вас не видела. Вам очень идет
этот костюм. А где миссис Уайтэкр?
- Гадалка предсказывает ей судьбу, - ответил Майкл. - Лаура не жалуется
на прошлое и теперь решила побеспокоиться о будущем... А где ваш муж?
- Не знаю. Где-то здесь. - Луиза неопределенно махнула рукой и
улыбнулась серьезно и многозначительно, как она улыбалась только ему.
Уэйд слегка поклонился и отошел.
- Он, кажется, ухаживал за Лаурой? - спросила Луиза, посмотрев ему
вслед.
- Не будь сплетницей.
- Я только из любопытства.
- Эта комната битком набита людьми, которые ухаживали за Лаурой. - С
внезапным неудовольствием он оглядел гостей. Уэйд, Тэлбот, а вот появился
еще один - долговязый артист по фамилии Морен, снимавшийся с Луизой в
одной из кинокартин. Их фамилии упоминались вместе в одной газетной
заметке, излагавшей голливудские сплетни. После появления этой заметки
Лаура однажды рано утром специально позвонила Майклу в Нью-Йорк и
принялась уверять его, что она и Морен всего лишь побывали вместе на
официальном приеме, устроенном студией, и так далее и тому подобное.
- Эта комната, - в тон Майклу ответила Луиза, - полна женщин, за
которыми когда-то ухаживал ты. А может, слово "когда-то" не совсем точно
передает то, что я имею в виду?
- Теперешние вечера становятся очень уж многолюдными, - заметил Майкл.
- Больше меня на них не заманишь. Нет ли здесь какого-нибудь местечка, где
мы могли бы спокойно посидеть и поболтать?
- Попробуем найти.
Луиза взяла его за руку и повела мимо гостей в задние комнаты. Подойдя
к одной из дверей, она приоткрыла ее и заглянула внутрь. В комнате было
темно, и Луиза знаком предложила Майклу следовать за ней. Они вошли на
цыпочках, осторожно прикрыли дверь и устало опустились на маленькую
кушетку. После ярко освещенных комнат, которые они только что миновали,
Майкл в первые секунды ничего не видел и с наслаждением закрыл глаза.
Луиза уютно устроилась рядом с ним и ласково поцеловала его в щеку.
- Ну, здесь лучше? - спросила она.
У противоположной стены заскрипела кровать. Глаза Майкла уже начали
привыкать к полумраку, и он увидел, как на кровати неуклюже приподнялась
какая-то фигура и стала шарить на столике. Послышалось дребезжание чашки о
блюдце; человек поднес чашку ко рту и отпил.
- Уни... - последовал долгий глоток из чашки, - ...зительно, -
послышался второй глоток. Майкл узнал голос Арни. Драматург сидел на
кровати, свесив ноги, потом нагнулся, едва не свалившись при этом, и
уставился на соседнюю кровать.
- Томми! - окликнул он. - Эй, Томми, ты не спишь?
- Нет, мистер Арни, - ответил сонный голос десятилетнего мальчика, сына
Джонсонов, владельцев квартиры.
- С Новым годом, Томми.
- С Новым годом, мистер Арни.
- Я не хочу беспокоить тебя, Томми. Но мне осточертело общество
взрослых, вот я и пришел сюда поздравить молодое поколение с Новым годом.
- Большое спасибо, мистер Арни.
- Томми!..
- Да, мистер Арни? - Томми окончательно проснулся и заметно оживился.
Майкл чувствовал, что Луиза с трудом сдерживает смех. Ему же было и смешно
и вместе с тем неприятно, что из-за темноты он попал в такое положение и
вынужден молчать.
- Томми, - продолжал Арни. - Рассказать тебе одну историю?
- Я люблю слушать истории, - отозвался Томми.
- Погоди... - Арни снова отпил из чашки и со стуком поставил ее на
блюдце. - Погоди... А я ведь не знаю ни одной истории, подходящей для
детей.
- А я люблю всякие истории, - успокоил его Томми. - На прошлой неделе я
даже прочитал неприличный роман.
- Ну хорошо, - величественно согласился Арни. - Я расскажу тебе, Томми,
одну историю, отнюдь не предназначенную для слуха детей, - историю моей
жизни.
- А вас когда-нибудь сбивали с ног рукояткой револьвера? - неожиданно
поинтересовался Томми.
- Не погоняй меня! - с раздражением ответил драматург. - Если меня и
сбивали с ног рукояткой револьвера, то ты узнаешь об этом в свое время.
- Прошу прощения, мистер Арни. - Хотя Томми по-прежнему говорил
вежливо, в его голосе на этот раз прозвучала обида.
- До двадцативосьмилетнего возраста, - начал Арни, - я был подающим
надежды молодым человеком...
Майкл беспокойно зашевелился. Ему было стыдно, он чувствовал себя
неловко, слушая этот разговор. Однако Луиза предупреждающе сжала ему руку,
и он снова застыл на месте.
- Как говорится в романах, Томми, я получил хорошее образование, учился
прилежно и мог безошибочно сказать, кому из английских поэтов принадлежат
те или иные строфы. Томми, хочешь выпить?
- Нет, спасибо. - Томми теперь и думать забыл о сне и, усевшись на
кровати, весь превратился в слух.
- Ты, вероятно, еще слишком мал, Томми, чтобы помнить рецензии на мою
первую пьесу "Длинный и короткий". Сколько тебе лет, Томми?
- Десять.
- Слишком мал. - Снова звякнула чашка, поставленная на блюдце. - Я мог
бы процитировать некоторые отзывы, но тебе это покажется скучным. Однако
без ложного тщеславия скажу, что меня сравнивали со Стриндбергом и
О'Нейлом [Стриндберг, Йухан Август (1849-1912) - шведский писатель
демократического направления; О'Нейл (О'Нил), Юджин (1888-1953) -
американский писатель-драматург, автор ряда мистико-символических пьес; у
нас шли его пьесы "Косматая обезьяна", "Любовь под вязами"]. Ты
когда-нибудь слыхал о Стриндберге, Томми?
- Нет, сэр.
- Черт возьми! И чему только сейчас учат детей в школах! - с
раздражением воскликнул Арни. Он еще раз отпил из чашки. - Так вот моя
биография, - продолжал он, несколько смягчаясь. - Меня приглашали в лучшие
дома Нью-Йорка, я пользовался кредитом в четырех самых дорогих тайных
кабаках. Мои фотографии нередко появлялись в газетах, меня часто
приглашали выступать в различных комитетах и художественных обществах. Я
перестал разговаривать со своими старыми друзьями, отчего сразу
почувствовал себя лучше. Я уехал в Голливуд и в течение долгого времени
получал там три с половиной тысячи долларов в неделю. А ведь это было еще
до введения подоходного налога. Я научился пить, Томми, и женился на
женщине, владевшей виллой в Антибе, во Франции и пивоваренным заводом в
Милуоки. В тридцать первом году я изменил ей с ее лучшей приятельницей и,
конечно, просчитался, потому что дама оказалась костлявой, как горная
форель.
Арни снова шумно отпил из чашки. Майкл понимал, что ему не остается
ничего другого, как сидеть в темноте и надеяться, что Арни не обнаружит
его.
- Говорят, Томми, что я потерял свой талант в Голливуде, - тихо, словно
декламируя, с нотками грусти в голосе продолжал Арни. - Что и говорить,
Голливуд - самое подходящее для этого место, если уж человеку суждено
потерять талант. Но я не верю этим людям, Томми, не верю. Я исписался, и
все теперь избегают меня. Я не хожу к врачам, зачем? Они скажут, конечно,
что я не протяну и шести месяцев. В любом порядочном государстве не
разрешили бы поставить мою последнюю пьесу, но другое дело - в Голливуде.
Я слабохарактерный интеллигент, Томми, а мы живем в такие времена, когда
подобным людям нет места. Послушайся моего совета, Томми: расти глупым.
Сильным, но глупым.
Арни тяжело заворочался на кровати и встал. В полумраке, на фоне окна,
Майкл увидел его качающийся силуэт.
- И, пожалуйста, не думай, Томми, что я жалуюсь, - громко и воинственно
заявил Арни. - Я старый пьяница, и надо мной все смеются. Я разочаровал
всех, кто знал меня. Но я не жалуюсь. Если бы мне пришлось начать жизнь
снова, я прожил бы ее так же. - Он взмахнул руками; чашка упала на ковер и
разбилась, но Арни, по-видимому, ничего не заметил. - Но вот в одном
случае, Томми, - торжественно добавил он, - в одном случае я поступил бы
иначе. - Арни помолчал, размышляя о чем-то. - Я бы... - снова было
заговорил он, но опять умолк. - Нет, Томми, ты еще слишком мал.
Арни величественно повернулся, прошел по захрустевшим осколкам и
направился к двери. Томми не шевельнулся. Арни распахнул дверь и в
хлынувшем из соседней комнаты свете увидел притаившихся на кушетке Майкла
и Луизу.
- Уайтэкр, - кротко улыбнулся он. - Уайтэкр, дружище! Ты бы не мог
оказать услугу старику? Пойди на кухню, старина, и принеси оттуда чашку с
блюдцем. Какой-то сукин сын разбил мою чашку.
- Пожалуйста, - ответил Майкл и встал. Вместе с ним поднялась и Луиза.
Майкл остановился в дверях и сказал: - Томми, тебе пора спать.
- Слушаюсь, сэр, - сонным голосом смущенно ответил мальчик.
Майкл вздохнул и отправился выполнять просьбу Арни.
О заключительной части вечера у Майкла остались самые сумбурные
впечатления. Позднее он смутно припоминал, что как будто договорился с
Луизой о свидании во второй половине дня во вторник, что Лаура
рассказывала ему, как гадалка предсказала им развод. Но одно он помнил
отчетливо: в комнате вдруг появился Арни. Драматург слабо улыбался, а изо
рта у него стекали на подбородок капельки виски. Слегка наклонив голову
набок, словно он застудил шею, не обращая внимания на гостей, Арни
довольно твердо прошел по комнате и остановился около Майкла. Несколько
секунд он стоял, покачиваясь, перед высоким французским окном, затем
распахнул его и хотел перешагнуть через подоконник, но зацепился пиджаком
за лампу. Освободившись, он снова полез в окно.
Все это происходило на глазах у Майкла. Он понимал, что надо сейчас же
броситься к Арни и схватить его, но вдруг почувствовал, что его руки и
ноги стали ватными, как во сне. Он очень медленно двинулся вперед, хотя и
знал, что, если не поторопится, Арни успеет шагнуть в окно, вниз, с
одиннадцатого этажа.
Позади себя Майкл услышал быстрые шаги, какой-то мужчина бросился к
Арни и обхватил его руками. Несколько мгновений, ежесекундно рискуя
выпасть, обе фигуры раскачивались на самом краю окна, освещенные
темно-красным заревом неоновых реклам. Затем кто-то с силой захлопнул
окно, и оба человека оказались в безопасности. Только тут Майкл увидел,
что драматурга спас Пэрриш. Он успел добежать с другого конца комнаты, где
находился буфет.
Лаура, пряча глаза, рыдала в объятиях Майкла. Ее беспомощность,
необходимость утешать ее в такой момент вызывали у Майкла раздражение. И
вместе с тем он был рад, что может сердиться на нее: это отвлекало его от
мысли о том, как он опозорился. Впрочем, Майкл сознавал, что ему все равно
не отделаться от этой мысли.
Вскоре комната опустела. Все были очень веселы, бесцеремонны и делали
вид, что Арни просто-напросто сыграл шутку со своими друзьями. Арни спал
на полу. Он отказался лечь в постель, а когда его пытались уложить на
кушетку, всякий раз сползал с нее. Пэрриш, улыбающийся и счастливый, снова
стоял у стойки, расспрашивая буфетчика, в каком тот состоит профсоюзе.
Майклу хотелось домой, но Лаура заявила, что проголодалась. Они
оказались в какой-то шумной компании, втиснулись в чью-то машину, причем
некоторых пришлось усадить на колени. Майкл вздохнул с облегчением, когда
выбрался из переполненного автомобиля у большого, с крикливой вывеской
ресторана на Мэдисон-авеню. Все расселись в столь же крикливо обставленном
зале, стены которого были выкрашены в оранжевый цвет и почему-то украшены
картинами, изображающими индейцев. Наспех набранные по случаю праздника
неопытные официанты с грехом пополам обслуживали шумно веселящихся
посетителей.
Майкл был пьян и чувствовал, что у него упорно слипаются глаза. Он
молчал, так как убедился, что язык у него начинает заплетаться, едва он
пытается что-нибудь сказать. Скривив рот в надменном, как ему казалось,
презрении ко всему окружающему, он сидел и посматривал по сторонам.
Внезапно Майкл обнаружил, что здесь же за столом сидит Луиза с мужем,
Кэтрин с тремя студентами из Гарварда и Уэйд, причем последний держит
Луизу за руку. Майкл начал медленно трезветь и сразу же почувствовал
головную боль. Он заказал себе рубленый шницель и бутылку пива.
"Как все это противно! - с отвращением подумал он. - Бывшие
возлюбленные, бывшие любовницы, бывшие никто... Но когда - во вторник или
в среду - он должен встретиться с Луизой? А когда Уэйд встречается с
Лаурой?.. Арни говорил о клубке змей, впавших в зимнюю спячку. Арни
глупый, разочаровавшийся в жизни человек, но тут он прав. В подобном
прозябании нет ни смысла, ни цели... Коктейли, пиво, коньяк, виски, еще
рюмочку... - и все исчезает в тумане алкоголя: приличие, верность,
мужество, решительность... И надо же было именно Пэрришу броситься через
комнату к Арни. Возникла опасность, и он не стал раздумывать ни секунды. А
Майкл стоял рядом с Арни и едва пошевелился, только вяло и нерешительно
топтался на месте. Он стоял, чересчур полный и пьяный, обремененный
слишком многими привязанностями, женатый на женщине, которая, в сущности,
стала совершенно посторонним ему человеком. Иногда она прилетает сюда на
неделю из Голливуда, напичканная всякими сплетнями. А пока она бог знает
чем занимается там с мужчинами в эти душистые, напоенные ароматом
апельсиновых деревьев калифорнийские вечера, он растрачивает здесь по
пустякам свои лучшие годы, покорно плывет по течению, довольный тем, что
зарабатывает немножко денег и что ему не приходится принимать никаких
смелых решений... Только что начался тысяча девятьсот тридцать восьмой
год. А ему тридцать лет. Ему нужно теперь же взять себя в руки, если он не
хочет дойти до такого же состояния, как Арни, когда останется только
выброситься из окна".
Майкл встал, пробормотал извинение и через переполненный ресторан
направился в туалетную комнату. "Возьми себя в руки, - твердил он. -
Разведись с Лаурой, начни суровую жизнь без всяких излишеств, живи так,
как ты жил десять лет назад, когда тебе было двадцать, когда все было
ясным и честным, а встречая новый год, ты не испытывал горького стыда за
прожитый".
Спускаясь по ступенькам лестницы в туалетную комнату, Майкл решил, что
новую жизнь следует начать сейчас же. Минут десять он подержит голову под
краном. Вода смоет с его лица нездоровый пот и болезненный румянец, он
причешется и заглянет в новый год прояснившимся взором.
Майкл открыл дверь в туалетную комнату, подошел к умывальнику и с
отвращением посмотрел в зеркало на свое дряблое лицо, бегающие глаза и
слабый, безвольный рот. Он вспомнил, каким был в двадцать лет - крепким,
стройным, энергичным, отвергающим всякие компромиссы. Лицо того человека
все еще сохранилось, скрытое под отвратительной маской, которую он сейчас
видел в зеркале. Он восстановит свое прежнее лицо, очистит его от всего
дурного, что наложили на него прожитые годы.
Майкл подставил голову под струю ледяной воды, промыл глаза и умылся.
Вытираясь полотенцем, Майкл ощутил приятное покалывание в коже. Освеженный
и отрезвевший, он поднялся по лестнице и снова подсел к компании за
большой стол в центре шумного зала.
3
На Западном побережье Америки, в приморском городе Санта-Моника с его
ровными, разбегающимися во все стороны улицами, обрамленными пальмами с
широкими и неровными, словно рваными листьями, тоже заканчивался старый
год. Казалось, он медленно растворяется в мягком сером тумане, который
клубился над маслянистой поверхностью океана и над пышной пеной прибоя,
неровной линией окаймляющего мокрые пляжи, обволакивая заколоченные на
зиму ларьки для продажи горячих сосисок, и виллы кинозвезд, и прибрежную
дорогу, ведущую в Мексику и Орегон.
Окутанные туманом улицы города как будто вымерли. Можно было подумать,
что новый год сулит всеобщее бедствие, и жители города предусмотрительно
отсиживаются в своих домах, пережидая неведомую опасность. Кое-где сквозь
мутную влажную пелену тускло светились огни; кое-где туман был озарен тем
багровым светом, который давно уже стал символом ночной жизни американских
городов, - красным пульсирующим светом неоновых вывесок ресторанов, кафе,
кинотеатров, гостиниц и заправочных станций. Во мгле этой тихой и
печальной ночи он производил зловещее впечатление. Казалось, будто
человечеству представилась возможность взглянуть украдкой за серые
колеблющиеся драпировки и увидеть свое последнее пристанище - неведомую
пещеру, залитую кроваво-красным светом.
Неоновая вывеска гостиницы "Вид на море", из которой даже в самый ясный
день нельзя было увидеть ни клочка океана, окрашивала волны редкого
тумана, проплывавшего за окном комнаты, где сидел Ной, в мертвящий,
безрадостный тон. Свет от вывески проникал в темный номер, скользил по
серым, выбеленным стенам и висевшей над койкой литографии с видом
йосемитских водопадов. Красные пятна падали на подушку и на лицо спящего
старика, отца Ноя, освещая крупный, хищный нос с глубоко вырезанными
раздувающимися ноздрями, запавшие глаза, высокий лоб, пышную белую
шевелюру, выхоленные усы и эспаньолку, как у "полковников" в ковбойских
кинофильмах, - такую нелепую и неуместную здесь, у еврея, умирающего в
чужой комнатушке.
Ною хотелось почитать, но он не решался: свет мог разбудить отца. Он
пытался уснуть на единственном жестком стуле, но ему мешало тяжелое
дыхание больного, хриплое и неровное. Врач и та женщина, которую отец
отослал от себя в канун рождества, эта вдова, как бишь ее?.. - Мортон,
сообщили ему, что Джекоб умирает, однако Ной не поверил им. Он приехал по
телеграмме, которую миссис Мортон по требованию отца послала ему в Чикаго.
Чтобы купить билет на автобус, Ною пришлось продать пальто, пишущую
машинку и старый большой чемодан. Ной очень торопился, за всю дорогу ни
разу не вышел из автобуса и в Санта-Монику приехал страшно усталый, с
головной болью, но как раз