Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
чаюсь тебе, что все твои заветные желания будут исполнены.
- Право, сударыня,- отвечала Софья с крайне растерянным видом,- я не
знаю, что вам сказать... В чем вы меня подозреваете?
- Ни в чем непристойном,- успокоила ее миссис Вестерн.- Помни, ты
говоришь с женщиной, с теткой, и, надеюсь, ты веришь, что - с другом. Помни,
ты мне откроешь лишь то, что мне уже известно и что я ясно вчера разглядела,
несмотря на твое искуснейшее притворство, которое обмануло бы каждого, кто
не знает в совершенстве свет. Помни, наконец, что твое чувство я вполне
одобряю.
- Право, сударыня,- пролепетала Софья,- вы нападаете так врасплох, так
внезапно... Разумеется, сударыня, я не слепая... и, конечно, если это
проступок - видеть все человеческие совершенства, собранные в одном лице...
Но возможно ли, чтобы отец и вы, сударыня, смотрели моими глазами?
- Повторяю,- отвечала тетка,- мы тебя вполне одобряем, и твой отец
назначил тебе принять жениха не дальше как сегодня вечером.
- Отец... сегодня вечером?! - воскликнула Софья, и краска сбежала с ее
лица.
- Да, друг мой, сегодня вечером,- продолжала тетка.- Ты ведь знаешь
стремительность моего брата. Я рассказала ему о твоем чувстве, которое в
первый раз заметила в тот вечер, когда ты упала в обморок на поляне, во
время прогулки. Я видела это чувство и в твоем обмороке, и после того, как
ты очнулась, а также в тот вечер за ужином и на другое утро за завтраком (я,
милая, все-таки знаю свет). Я рассказала об этом брату, и, представь, он в
ту же минуту хотел сделать предложение Олверти. Он сделал его вчера, Олверти
согласился (разумеется, с радостью согласился), и сегодня вечером, повторяю,
тебе надо получше принарядиться.
- Сегодня вечером! - воскликнула Софья.- Вы меня пугаете, милая
тетушка! Я, кажется, лишусь чувств.
- Ничего, душечка,- отвечала тетка,- скоро придешь в себя: он, надо
отдать ему справедливость, очаровательный молодой человек.
- Да,- сказала Софья,- я не знаю никого лучше его. Такой храбрый и при
этом такой кроткий, такой остроумный и никого не задевает; такой
обходительный, такой вежливый, такой любезный и так хорош собой! Какое может
иметь значение его низкое происхождение по сравнению с такими качествами!
- Низкое происхождение? Что ты хочешь этим сказать? - удивилась тетка.-
Мистер Блайфил низкого происхождения!
Софья побледнела как полотно при этом имени и едва слышным голосом
повторила его.
- Мистер Блайфил... ну да, мистер Блайфил, а то о ком же мы говорим? -
с удивлением сказала тетка.
- Боже мой! -воскликнула Софья, чуть не лишаясь чувств.- Я думала о
мистере Джонсе. Кто же, кроме него, заслуживает...
- Теперь ты меня пугаешь,- перебила ее тетка.- Неужели мистер Джонс, а
не мистер Блайфил избранник твоего сердца?
- Мистер Блайфил! - повторила Софья.- Не может быть, чтобы вы говорили
это серьезно, иначе я несчастнейшая женщина на свете!
Несколько минут миссис Вестерн стояла онемелая, со сверкающими от
бешенства глазами. Наконец, собрав всю силу своего голоса, прогремела,
отчеканивая каждое слово:
- Мыслимое ли это дело! Ты способна думать о том, чтобы опозорить твою
семью союзом с незаконнорожденным? Разве может кровь Вестернов потерпеть
такое осквернение?! Если у тебя не хватает здравого смысла обуздать такие
чудовищные наклонности, так, я думала, хоть фамильная гордость побудит тебя
не давать воли столь низкой страсти! Еще меньше я допускала, что у тебя
достанет смелости признаться в ней мне!
- Сударыня,- отвечала дрожащая Софья,- вы сами вырвали у меня это
признание. Не помню, чтобы я когда-нибудь и кому-нибудь говорила с
одобрением о мистере Джонсе; не сказала бы и теперь, если бы не вообразила,
что вы одобряете мою любовь. Каково бы ни было мое мнение об этом несчастном
молодом человеке, я намеревалась унести его с собой в могилу - единственное
место, в котором я могу теперь найти покой.
С этими словами она упала в кресло, заливаясь слезами, и в своем
безмолвном, невыразимом словами горе представляла зрелище, способное тронуть
самое каменное сердце.
Но эта глубокая скорбь не пробудила в тетке никакого сочувствия.
Напротив, она еще пуще рассвирепела.
- Да я скорее провожу тебя в могилу,- запальчиво вскричала она,- чем
потерплю, чтобы ты опозорила себя и свою семью такой партией! Господи, могла
ли я когда-нибудь подумать, что доживу до признания родной племянницы в
любви к такому человеку? Вы первая - да, мисс Вестерн, вы первая из нашей
семьи, которой взбрела в голову такая унизительная мысль! Род наш всегда
отличался благоразумием своей женской половины... - И миссис Вестерн
говорила без умолку целых четверть часа, пока, скорее надсадивши голос, чем
утолив свое бешенство, не заключила угрозой, что сейчас же пойдет к брату и
расскажет ему все.
Тогда Софья бросилась к ее ногам и, схватив за руку, со слезами начала
просить ее сохранить в тайне вырвавшееся нечаянно признание; она говорила о
крутом нраве отца и клятвенно уверяла, что никакая страсть не заставит ее
сделать что-нибудь ему неугодное.
Миссис Вестерн с минуту смотрела на нее молча, потом, собравшись с
мыслями, сказала, что скроет тайну от брата только при одном условии:
именно, если Софья пообещает принять мистера Блайфила сегодня вечером как
жениха и смотреть на него как на будущего мужа.
Бедная Софья была слишком во власти тетки, чтобы решительно отказать ей
в чем-нибудь. Ей пришлось пообещать, что она выйдет к мистеру Блайфилу и
будет с ним любезна, насколько это в ее силах, но она просила тетку не
торопить свадьбу, сказав, что мистер Блайфил ей совсем не по сердцу и она
надеется упросить отца не делать ее несчастнейшей из женщин.
На это миссис Вестерн отвечала ей, что свадьба - дело окончательно
решенное, которого ничто не может и не должно расстроить.
- Должна признаться,- сказала она,- я сначала смотрела на этот брак как
на вещь несущественную, и даже, пожалуй, у меня были на этот счет кое-какие
сомнения, которые, однако, рассеялись при мысли, что это вполне отвечает
твоим собственным желаниям; теперь же я вижу в нем самую настоятельную
необходимость и, насколько от меня зависит, не позволю терять ни одной
минуты даром.
- По крайней мере, я вправе ожидать, сударыня,- возразила Софья,- что
вы и отец будете настолько добры и дадите мне отсрочку. Ведь надо же мне
время, чтобы преодолеть мое отвращение к этому господину.
Тетка на это отвечала, что она слишком хорошо знает свет и на эту
удочку не попадется; напротив, так как ей известно теперь, что другой
человек пользуется расположением племянницы, то она постарается убедить
мистера Вестерна всячески поторопиться со свадьбой.
- Плохая была бы тактика,- прибавила она,- затягивать осаду, когда
неприятельская армия под носом и каждую минуту он может снять ее. Нет, нет,
Софи, если уж ты поддалась безрассудной страсти, которую не можешь
удовлетворить без ущерба для своей чести, то я должна принять все меры,
чтобы избавить нашу семью от заботы беречь твою честь,- ибо, когда ты
выйдешь замуж, все это будет касаться только твоего мужа. Надеюсь, душа моя,
ты будешь достаточно благоразумна, чтобы вести себя прилично; а если нет, то
замужество спасало многих женщин от гибели.
Софья хорошо поняла, на что намекала тетка, но не сочла нужным отвечать
ей. Так или иначе, она решила выйти к мистеру Блайфилу и быть с ним как
можно любезнее, ибо только при этом условии тетка давала ей обещание хранить
тайну ее любви, которая была так несчастливо раскрыта скорее злой судьбой
Софьи, чем каким-нибудь тонким ходом миссис Вестерн.
"ГЛАВА VI,"
содержащая разговор Софьи с миссис Гонорой, который немного умерит
волнение доброго читателя, если он расчувствовался под влиянием только что
описанной сцены
Получив от племянницы упомянутое обещание, миссис Вестерн ушла, и
тотчас же вслед за ней явилась миссис Гонора. Она сидела за работой в
соседней комнате, и какая-то чересчур громкая фраза в разговоре миссис
Вестерн с Софьей привлекла ее к замочной скважине, от которой она уже не
отрывалась до самого конца разговора. Войдя в комнату, она застала Софью
стоящей неподвижно, со струившимися по лицу слезами. Тогда миссис Гонора
немедленно вызвала приличное количество слез на свои глаза и спросила:
- Боже милостивый, что с вами, дорогая барышня?
- Ничего,- сквозь слезы отвечала Софья.
- Ничего?.. Нет, милая барышня, вы мне этого не говорите,- продолжала
Гонора,- на вас лица нет! И у вашей милости был такой разговор с мадам
Вестерн...
- Не раздражай меня! - перебила ее Софья.- Говорю тебе, что ничего
особенного. Боже мой, зачем я на свет родилась!
- Нет, сударыня,- продолжала Гонора,- ни за что не поверю, чтобы ваша
милость могли так убиваться из-за пустяков. Конечно, я простая служанка, но,
верьте слову, я всегда была предана вашей милости и, верьте слову, жизни бы
не пожалела ради вашей милости.
- Нет, милая Гонора,- сказала Софья,- ты ничем мне не можешь помочь. Я
погибла безвозвратно.
- Боже упаси! - воскликнула горничная.- Но пусть даже я не могу ничем
вам помочь, все-таки прошу вас, барышня, расскажите мне, что случилось,на
душе будет легче, когда узнаю. Пожалуйста, расскажите, дорогая барышня!
- Батюшка хочет выдать меня за человека, которого я презираю и
ненавижу,- отвечала Софья.
- Вот беда-то! Кто же этот негодник? - спросила Гонора.- Уж верно,
дурной человек, если ваша милость презирает его.
- Самое имя его мне противно,- отвечала Софья.- Ты скоро его узнаешь.
Сказать правду, Гонора уже знала, о ком идет речь, и потому не стала
надоедать расспросами.
- Не смею давать совета вашей милости,- проговорила она,- ваша милость
знает, что делать, лучше, чем я, простая служанка; только меня, ей-богу,
никакой отец в Англии не выдал бы замуж против воли. И, верьте слову, сквайр
такой добрый, что если б только он узнал, как ваша милость презирает и
ненавидит кавалера, так, верьте слову, не пожелал бы выдать вас за него. И
если б ваша милость разрешили мне сказать об этом барину... оно, конечно,
было бы пристойнее вашей милости самой поговорить с ним; но уж если ваша
милость не хочет язык марать его грязным именем...
- Ты ошибаешься, Гонора,- прервала ее Софья,- батюшка порешил дело, не
сочтя нужным даже сказать мне об этом.
- Стыда у него нет! - сказала Гонора.- Ведь вам с ним жить, а не
барину. Бывает, что и пригожий человек, а не всякой женщине нравится.
Поверьте, барин никогда не сделал бы этого по своему почину. Лучше бы иным
не соваться не в свои дела; небось им бы самим не понравилось, если б кто
вздумал им так услужить; я хоть и горничная, но согласна, что не все мужчины
одинаково нравятся. И на что тогда вашей милости богатство, если вы не
можете тешиться с тем, кто для вас всех милее? Я это так говорю, а только
жаль, что иные люди не господами родились; сама я не посмотрела бы на это.
Денег только поменьше, ну так что ж? У вашей милости денег довольно для
двоих. А с кем бы вы лучше ими распорядились? Ведь, верьте слову, всякий
согласится, что он самый пригожий, самый очаровательный, самый приветливый,
самый статный мужчина на свете.
- Что это ты рекой разливаешься? - сказала Софья, нахмурившись.Разве я
подавала тебе когда-нибудь повод к таким вольностям?
- Прошу прощения, сударыня, дурного у меня в мыслях не было,отвечала
Гонора. - Но, верьте слову, как встретила я его сегодня поутру, так все он,
бедняжка, у меня из головы не выходит. Верьте слову, и вашей милости жалко
бы его стало, если б вы его видели. Бедняжка! Боюсь, как бы беды с ним не
случилось: все утро он ходил скрестив руки, грустный такой, что, ей-богу, я
чуть не заплакала, на него глядя.
- Глядя на кого? - спросила Софья.
- На бедного мистера Джонса,- отвечала Гонора.
- Ты его видела? Где ты его видела?
- У канала, сударыня. Он там целое утро расхаживал, а потом прилег;
верно, до сих пор лежит. Если б только не моя девичья скромность, так,
верьте слову, я бы подошла и поговорила с ним. Позвольте, сударыня, я схожу
и взгляну, так, из любопытства, там ли он еще?
- Что ты! - воскликнула Софья.- Нет, нет! Что ему там делать? Наверно,
давно уж ушел. Да кроме того... зачем... зачем тебе ходить? Кроме того, ты
мне здесь нужна. Поди принеси мне шляпу и перчатки. Я пойду с тетушкой в
рощу прогуляться перед обедом.
Гонора немедленно исполнила приказание, и Софья надела шляпу; но,
посмотревшись в зеркало, она решила, что лента, которой повязана была шляпа,
ей не к лицу, и снова послала горничную - за лентой другого цвета; потом,
несколько раз повторив миссис Гоноре приказание ни под каким видом не
оставлять работы, потому что она очень спешная и непременно должна быть
окончена сегодня же, она пробормотала еще что-то о прогулке в рощу и со всей
скоростью, какую позволяли ей дрожащие ноги, устремилась в противоположную
сторону, прямо к каналу.
Джонс действительно был там, как сказала миссис Гонора; он провел утром
целых два часа в грустных размышлениях о своей Софье и вышел из сада в одну
калитку в ту самую минуту, когда она входила в другую. Таким образом,
несколько несчастных минут, посвященных перемене ленты, помешали свиданию
влюбленных - прискорбнейшая случайность, которая пусть послужит моим
прекрасным читательницам благодетельным уроком. А всем критикам мужского
пола я строго запрещаю соваться в это дело, рассказанное в поучение дамам,
которые одни только вольны делать по поводу него замечания.
"ГЛАВА VII"
Изображение церемонного визита жениха к невесте, сделанное в миниатюре,
как это и подобает, и сцена более нежная, нарисованная в натуральную
величину
Кем-то (может быть, даже многими) было справедливо замечено, что беда
не приходит одна. Это мудрое замечание оправдалось теперь на Софье, которой
не только не удалось свидеться с любимым человеком, но пришлось еще скрепя
сердце принарядиться, чтобы принять человека ей ненавистного.
К вечеру мистер Вестерн в первый раз сообщил дочери о своем намерении,
прибавив, что ей уже, наверное, известно об этом от тетки. Лицо Софьи
опечалилось, и несколько слезинок невольно навернулось ей на глаза.
- Полно, полно, без этих девичьих штучек! - сказал Вестерн.- Я все
знаю. Сестра мне все рассказала.
- Возможно ли? - воскликнула Софья.- Неужели тетушка меня выдала?
- Ну вот уж и выдала! Сама ты себя выдала вчера за обедом. Уж чего
яснее показала, к кому лежит твое сердце. Но вы, девчонки, сами не знаете,
чего хотите: плачет, что я собираюсь повенчать ее с тем, кого она любит!
Твоя мамаша, помню, совершенно также выла и хныкала, а через двадцать четыре
часа после венца все как рукой сняло. Мистер Блайфил парень не промах и живо
положит конец твоим причудам. Ну-ну, ободрись, смотри веселей! Я жду его
каждую минуту.
Тут Софья убедилась, что тетка ее не подвела; она решила стойко
выдержать испытание сегодняшнего визита, не подавая отцу ни малейшего повода
к подозрению.
Мистер Блайфил вскоре приехал; побыв с ним недолго, мистер Вестерн
оставил молодых людей наедине.
Последовало глубокое молчание, продолжавшееся целых четверть часа:
кавалер, который должен был начать разговор, оказался весьма некстати
скромен и застенчив. Несколько раз он пытался заговорить, но проглатывал
слова, прежде чем они успевали слететь у него с языка. Наконец они вылились
потоком натянутых и высокопарных комплиментов, на которые Софья отвечала
потупленными взорами, полупоклонами и односложными фразами. Неопытный в
обращении с женщинами и самонадеянный, Блайфил принял все это за выражение
скромного согласия на его предложение, и когда Софья встала и вышла из
комнаты, чтобы сократить эту сцену, которую она не в силах была вынести
дольше, он приписал это тоже простой застенчивости и утешился при мысли, что
скоро будет наслаждаться ее обществом, сколько ему вздумается.
Он остался вполне удовлетворен перспективой счастливого будущего; ибо,
что касается полного и безраздельного обладания сердцем возлюбленной, к
которому стремятся романтические поклонники, то самая мысль об этом никогда
не приходила ему в голову. Единственным предметом его желаний было богатство
Софьи и сама она, и он не сомневался, что и то и другое скоро сделается его
полной собственностью, поскольку мистер Вестерн твердо решил выдать за него
дочь и поскольку он хорошо знал, что Софья всегда готова беспрекословно
исполнять волю отца, даже если бы тот потребовал от нее гораздо большего.
Таким образом, отцовская власть в соединении с чарами его собственной
наружности и обращения не преминут, думал он, оказать должное действие на
молодую девушку, сердце которой, он не сомневался, было совершенно свободно.
Он ни капельки не ревновал к Джонсу; иной раз это меня даже удивляло.
Может быть, он думал, что слава отъявленнейшего волокиты, ходившая кругом о
Джонсе (насколько справедливо - пусть решает читатель), должна оттолкнуть от
него девушку примерной скромности. А может быть, его подозрения были
усыплены поведением Софьи и самого Джонса, когда им случалось бывать всем
вместе. Наконец, и главное, он был твердо уверен, что у него нет соперников.
Он воображал, что знает Джонса насквозь, и питал к нему глубокое презрение
за недостаточную заботливость о собственных интересах. Он не допускал и
мысли, что Джонс может любить Софью; а что касается корыстных соображений,
то, по его мнению, они не могли играть большой роли у такого глупца. Кроме
того, Блайфил предполагал, что связь Джонса с Молли Сигрим все еще
продолжается, и был убежден, что она кончится женитьбой. Надо сказать, что
Джонс любил его с детства и не имел от него никаких тайн, пока поведение
Блайфила во время болезни мистера Олверти окончательно не отшатнуло его от
сверстника; ссора, возникшая между ними по этому поводу и еще не улаженная,
была причиной полного неведения Блайфила об изменении прежних отношений
Джонса и Молли.
По всем этим причинам мистер Блайфил не видел никаких препятствий для
успешного завершения своего сватовства к Софье. Он решил, что поведение
Софьи ничем не отличалось от поведения всех барышень во время первого визита
жениха, и оно вполне соответствовало его ожиданиям.
Мистер Вестерн позаботился подстеречь жениха при выходе его от невесты.
Сквайр нашел Блайфила в таком приподнятом состоянии от успеха, таким
влюбленным в дочь его и довольным оказанным ему приемом, что на радостях
пустился приплясывать, скакать и выделывать по зале самые странные курбеты,
ибо совершенно не умел сдерживать своих страстей и всякое овладевшее им
чувство толкало его на самые дикие выходки.
Сейчас же после отъезда Блайфила, который должен был предварительно
выдержать сотню поцелуев и объятий Вестерна, добрый сквайр отправился к
дочери и, найдя ее, осыпал самыми восторженными похвалами, предложил ей
выбирать какие угодно платья и драгоценности и объявил, что отдаст все свое
богатство, лишь бы сделать ее счастливой; затем снова и снова ласкал ее, не
скупясь на проявления своих чувств, называл самыми нежными именами и
поклялся, что она его единственная радость на свете.