Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Классика
      Писемский А.Ф.. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  -
и уехать не могу... (Приставив палец ко лбу.) Нет, пусть они полагают, что я уехал, а я вот буду сидеть тут (показывает на одну из боковых дверей), в библиотеке, и подслушивать. У меня давно там сделано отверстие в эту комнату, чтобы наблюдать за женой... (Сначала свистит, а потом кричит.) Кадушкина мне! ЯВЛЕНИЕ VI Кадушкин мгновенно влетает в круглой шляпе с кокардой, в гороховой с несколькими воротничками шинели, перетянутой портупеей, на которой повешена сабля. Князь Платон. Поди сюда! Кадушкин, приложив руки по швам, приближается. Я отсюда выеду и у сада сойду, а ты с людьми и лошадьми поезжай до первой станции и дожидайся там меня день, два, неделю, пока я сам не приеду или не пришлю кого, - понял? Кадушкин. Поняй, васе сиясество! Князь Платон. Если люди не будут тебя слушаться, покажи им вот мой перстень... (Подает ему перстень.) Кадушкин (принимая перстень). Будут сьюсаться, васе сиясество, я им сказу: "Цыц!" Князь Платон. Цыц и ты! Дворецкого ко мне позовешь! Кадушкин. Сьюсаю, васе сиясество!.. (Прикладывает руку к шляпе, повертывается налево кругом и уходит.) ЯВЛЕНИЕ VII Князь Платон и дворецкий, сейчас же после шута явившийся; одет он во французском кафтане из камлотовой материи, в чулках и башмаках. Князь Платон (показывая на дверь в библиотеку). Запереть всю эту половину и никого не пускать туда!.. Если кто войдет туда и пропадет что-либо из вещей моих, ты мне отвечать за то будешь. Дворецкий (модно раскланиваясь). Никого не будет допущено, ваше сиятельство! Князь Платон. А ключ от балкона в сад отдать мне! Дворецкий (проворно вынимая из кармана ключ, почтительно подает его князю). Смею представить оный! Князь Платон кладет ключ в карман и уходит. ЯВЛЕНИЕ VIII Дворецкий (один, запирая дверь в библиотеку). Не будет допущено - а как ты сделаешь-то? У нас такой насчет этого народец, что покажи им на какую-нибудь пустую, валяющуюся на улице палочку и скажи только: не тронь этого! Так всякая бестия подойдет и дотронется! Из противоположных дверей показывается Ульяша. Дворецкий (строго к ней). Что тебе надобно?.. Горничная ты, молоденькая девушка, а шляешься на мужскую половину. Ульяша. Мне князя Сергея Илларионовича надо. Дворецкий. Никакого тебе князя не надо, сиди ты в своей светлице и тки золотом, - вот ваше девичье дело! Ульяша (робко). Мне нужно-с! Дворецкий. Ну так вот что: князь приказал, чтобы духу вашего человечьего на этой половине не было, и ежели я теперь кого из этих дураков лакеев или из вас дур горничных здесь застану, так, как собаку паршивую, возьму за шивороток и прямо приведу к княгине на ее распоряженье! ЯВЛЕНИЕ IX Те же и князь Сергей Илларионович. Князь Сергей. Что это, Федор Парменыч, так разглагольствовать изволите? Дворецкий. Да вот-с молодой девице нотацию читаю, как себя вести надо. Князь Сергей. Кому же и поучить их, как не вам, Федор Парменыч! Дворецкий (самодовольно). Нельзя без того, ваше сиятельство; нас старики наши родители учили, а мы их теперь учим. Князь Сергей. Что же вы не провожали князя?.. Он уж уехал. Дворецкий (почти с ужасом). Как уехал? Князь Сергей. Сел в экипаж и уехал. Дворецкий. Боже мой, бегу хоть вслед им поклониться... (Убегает.) ЯВЛЕНИЕ X Князь Сергей и Ульяша. Ульяша (робко подходя к нему). Как же, ваше сиятельство, письмо-то отправлено ли?.. Княгиня и сегодня меня об нем спрашивала. Князь Сергей. Отправлено, отправлено! Какая хорошенькая - а!.. (Берет ее за подбородок.) Ульяша. Сделайте милость, ваше сиятельство, чтобы отправлено было-с; я очень боюсь, сохрани бог, княгиня узнает, что не сама я носила, куда я тогда поспела! Князь Сергей. Все сделано, все! Ульяша. Сделайте милость!.. (Приседает ему и уходит.) ЯВЛЕНИЕ XI Князь Сергей (один, мгновенно переменяя веселое выражение лица на озабоченное). Когда брат жал мне при прощаньи руку, son regard etait plein de colere et de mepris. Que voulait il dire par la? Je voudrais bien le savoir! Mais, dieu, a quoi bon se tourmenter une fois qu'il est deja parti. Occupons-nous de notre plan que je brule de realiser au plus vite!..* Аббат Десюис говаривал: "Чего женщина не сделает из любви, сделает из страха!" C'est une femme privee d'education et de belles manieres, mais n'importe, elle est fort jolie!..** она производит на меня... comment dire cela...*** раздражение, mais chut!**** Она идет... начну сейчас же... не буду откладывать. ______________ * Его взгляд был полон гнева и презрения. Что он этим хотел сказать? Я хотел бы это знать! Но, боже, к чему мучить себя, если он уже уехал. Возьмемся за наш план, который я горю желанием осуществить поскорее!.. (франц.). ** Это женщина простого воспитания и манер, но что нужды, она очень красива!.. (франц.). *** как это сказать... (франц.). **** но тише! (франц.). ЯВЛЕНИЕ XII Князь Сергей и княгиня, входит печальная и серьезная. Княгиня. Как, братец, вы думаете проводить ваше время?.. Я по вечерам и при князе всегда почесть сидела у себя одна наверху. Князь Сергей. Ваше время совершенно в вашем распоряжении, и я прошу у вас только на сегодняшний вечер исключения, ибо имею надобность говорить с вами. Княгиня (неохотно садясь). Только, пожалуйста, не обыкновенные ваши пустяки, которые вы мне иногда говорите. Князь Сергей (пожимая плечами). Увы, кузина, быв с вами наедине, могу ли удержать себя, чтобы не повторить вам своей мольбы! Княгиня делает недовольное движение. (Продолжает тем же тоном.) Она, я знаю, в глазах ваших не имеет никакой цены; но тут есть, как бы сказать, un petit rien...* одна маленькая вещь, которая, может быть, вас заинтересует... ______________ * мелочь... (франц.). Княгиня. Какая бы это вещь ни была, она совершенно для меня неинтересна и неприятна. Князь Сергей (протяжным и знаменательным голосом). Не выслушав последнего куплета пьесы, нельзя говорить об ней своего суждения. Вчера брат прислал ко мне своего лакея... он при мне начал из своего платка носового tres sale* вынимать два письма: одно... адресованное рукою брата ко мне, а другое... надписанное вами к Рыкову. ______________ * очень грязного (франц.). Княгиня (делая движение и вся побледнев). Где же это мое письмо теперь?.. Князь Сергей молчит. Князь, вы такой добрый и благородный! Надеюсь, вы этого письма моего не перехватили, не прочли его? Князь Сергей (не спеша и с ударением). Я письмо ваше перехватил... прочел... и оно теперь у меня... Княгиня опять делает движение. (Смотря ей в лицо.) По вашему лицу, княгиня, видно, что вам поступок мой кажется неблагородным... c'est une action ignoble;* совершенно справедливо; но вспомните: из-за женщин люди десять лет сражались, из-за любви люди идут на плаху, в тюрьму, убивают коварно друзей своих, а потому, я думаю, мое маленькое неблагородство, особенно кто видел красоту вашу, извинительно. ______________ * это низкий поступок (франц.). Княгиня (почти плача). Князь, я и без того теперь такая несчастная, а вы еще смеетесь надо мной! Князь Сергей (пододвигаясь к ней и страстным голосом). Не смеюсь я, кузина, а плачу... Как и чем мне доказать вам весь пламень сжигающей меня страсти?.. Я для вас... как это... j'ai brise,* изломал всю мою жизнь!.. Мне скучен Петербург, двор... я живу более года, без всякой надежды, около вас и около ревнивой пасти вашего мужа, и мне остается, как утопающему, схватиться за соломинку, одна надежда воспользоваться вашим письмом! ______________ * я разбил (франц.). Княгиня (вставая и намереваясь уйти). Пустите меня! Я и то долго позволила себе слушать непристойные речи ваши. Князь Сергей (останавливая ее). Еще два слова, от которых, может быть, зависит ваша и моя жизнь: по письму вашему видно, что сердце и душа ваша вся принадлежит тому счастливцу (задыхающимся голосом), но мне дайте счастие обладать вами только на самый краткий миг, потом я буду глух и нем к своим собственным чувствам, буду аккомодировать вашей любви к другому, буду скрывать ее. Княгиня. Вы, князь, так уж низко меня разумеете, что прошу вас оставить мой дом. Князь Сергей. Княгиня, я бешен и безжалостен буду к вам: я отдам письмо ваше вашему мужу! Княгиня (вся вспыхнув и с твердостью). Кому хотите отдавайте!.. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ XIII Князь Сергей (сердито топая ногой). Она глупа, как последняя крестьянская баба, но мужу, вероятно, будет писать; надобно предупредить ее; сейчас пошлю камердинера, чтобы он воротил брата... (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ XIV В дверях библиотеки щелкает замок, и появляется князь Платон бледный и весь дрожащий. Князь Платон. Приятные речи я выслушал для себя... (Ударив себя в грудь.) Ни богу, ни государю моему я жаловаться не стану, но только и вы уже, добрые люди, не подивитесь, как я распоряжусь со всеми ими. Занавес падает. ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ Та же боскетная комната. ЯВЛЕНИЕ I Входят князь Платон и князь Сергей. Князь Сергей. Вы так, братец, скоро вернулись, что я никак вас не ожидал. Князь Платон. Я как получил от тебя весточку, сейчас и поскакал... (Поднимает дрожащей рукой письмо.) А что же я стану с письмом этим делать? Князь Сергей (пожимая плечами). Что заблагорассудите. Князь Платон. Я его, знаешь, пошлю по адресу; пусть Рыков явится сюда... Мне все-таки любопытно видеть, как это он станет с женой моей обращаться!.. Князь Сергей. Он, кажется, недалеко тут живет! Князь Платон. Недалеко, только через реку, к моему, а может, ведь, и к его несчастью. Князь Сергей. Helas!* Он был по крайней мере счастлив! ______________ * Увы! (франц.). Князь Платон. Да, в самом деле это так! Здесь, пожалуй, может быть несчастлив и тот, кто вовсе и не был счастлив, - а, так?.. Князь Сергей. Кто же, братец, не был здесь счастлив? Князь Платон. А я, например; я только был глуп, а счастлив не был. Князь Сергей. Вы имеете так много твердости характера, что эту неприятность вашу перенесете... Comment dire cela, plus avec du mepris, qua de douleur,* и меня, признаюсь, очень удивляет и беспокоит ваш теперешний расстроенный вид, ваш странно изменившийся голос, тон речи. ______________ * Как это сказать, больше с презрением, чем с болью (франц.). Князь Платон. Ну да, я удивился очень; хоть и подозревал несколько, но все-таки это была для меня нечаянность; точно обухом по голове ударили! Письмо, впрочем, прежде, чем посылать его, ты мне перечти: я не все понял, когда первый раз читал его; как-то в глазах у меня темнело при сем! Князь Сергей (берет письмо и начинает читать). "Бесценный голубчик мой, Митя! Наконец злодей наш уезжает..." Князь Платон (перебивая его). Злодей! Почему же я для нее и злодеем уж стал. Князь Сергей (читает). "Хожу я целые дни, и только и есть, что думаю об тебе... Вчера я от тоски зашла в нижний этаж нашего дома. Там увидала из одного коридора, в первый еще раз, подвальные тюрьмы, с цепями в них на стенах. Муж, говорят, сажал туда людей и пытал их, когда имение это бунтовало..." Князь Платон (перебивая его). Тюрьмы с цепями!.. Славная мысль... отличная! Я запишу ее в своей памятной книжке... (Вынимает бумажник и записывает в него.) Князь Сергей (продолжает читать). "Болтаю, дружок мой, с тобой и сама не знаю что. Приезжай в четверг; старый медведь, как ты его называешь, непременно уж уедет, а ты приезжай подольше ко мне погостить. Люди при мне остаются те же: Ульяша и дворецкий; они оба верны нам и преданы". Князь Платон. Старый медведь... Ульяша и дворецкий!.. Постой, мне все это надо записать; я должен с точностью все помнить!.. (Записывает.) Князь Сергей (продолжает читать). "Я очень боялась, чтобы он не оставил шута Кадушки, этот дурак очень ему предан, и все ему передает от слова до слова..." Князь Платон. А, Кадушка! Давайте мне его сейчас, я его расцелую... (Обращаясь к брату.) Ты понимаешь ли?.. Значит, есть еще человек около меня, на коего я могу положиться!.. Читай дальше! Князь Сергей. Дальше тут обыкновенные фразы: "Обнимаю тебя" и прочее... Князь Платон. А много она, чай, и со страстию его обнимала; но теперь я как-нибудь уж постараюсь, что она больше не будет обнимать его. Князь Сергей. Вот это, братец, и я желал бы знать, что вы намерены предпринять. Князь Платон. Мне это, знаешь, и самому как-то смутно еще представляется; но ревность и злоба, говорят, хитры на выдумки; может быть, и я выдумаю что-нибудь хорошее. Прежде всего ты пошли это письмо к Рыкову с каким-нибудь верным человеком. Князь Сергей. С камердинером моим! Князь Платон. Хорошо! Князь Сергей (кричит). Jean!* ______________ * Жан (Иван)! (франц.). Является камердинер француз. ЯВЛЕНИЕ II Камердинер. Monsieur?* ______________ * Господин? (франц.). Князь Сергей (подавая ему письмо). Allez chez monsieur Rikoff qui demeure de l'autre cote de la riviere...* ______________ * Идите к господину Рыкову, который живет на другом берегу реки... (франц.). Камердинер. Oui, monsieur!* ______________ * Да, господин! (франц.). Князь Сергей. Remettez lui cette lettrel*. ______________ * Передайте ему это письмо! (франц.). Князь Платон. И скажи ему на словах, что меня дома нет; а что письмо от жены, которая просит его сейчас же к ней приехать. Камердинер. Oui, monsieur!.. Князь Платон. И что письмо это подала тебе горничная Ульяша... (К брату.) Понимает он меня? Камердинер. Oui, monsieur! J'ai compris tout се que vous m'avez dit.* ______________ * Да, господин! Я понял все, что вы мне сказали (франц.). Князь Сергей. La femme de chambre de la comtesse!* ______________ * Горничная княгини! (франц.). Камердинер. Je la connais, monsieur! Une tres jolie petite.* ______________ * Я ее знаю, господин! Очень красивая девочка (франц.). Князь Сергей. Allez!* ______________ * Идите! (франц.). Камердинер. Oui, monsieur!.. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ III Князь Платон и князь Сергей. Князь Платон. Ну, а теперь, милый брат, ты поди скажи жене, что мне занездоровилось и что я воротился... Говори только это осторожнее и не вдруг, а то она, пожалуй, перепугается по любви своей ко мне; потом, когда она придет сюда, и ты также приходи, и я, что называется, проведу вечер между нежной женой и добрым братом. Князь Сергей. В чувствах моих к вам и вашей жены есть, я полагаю, некоторое различие. Князь Платон. Я и делаю сие различие: то нежная жена, а ты добрый брат; а потом подъедет молодой человек. Посмотрю я на него; какие же это такие он достоинства имеет, что так уж пленил ее. Ступайте, брат, известите жену и пошлите ко мне моего Кадушкина. Князь Сергей. Повинуюсь... (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ IV Князь Платон (один). Хоть бы в слове, негодяй, заикнулся; но черт пока с ним!.. Паче всего мне теперь жена моя. Где силы она брала в своей маленькой душонке так долго и так хитро притворяться... Как велика была любовь моя к ней и как продолжительно было ее лукавство, так велико и продолжительно будет наказание ей мое. ЯВЛЕНИЕ V Тот же и Кадушкин. Князь Платон. Ты приехал, мой милый, ну и прекрасно! Я тебя поценю и награжу скоро очень! Кадушкин (вытянувшись во фрунт). Я, васе сиясество, как вас пьикащик пьискакай: "Скаци, говоит, домой!", - я запляг сейцас, поехаи мы: князя Сейгея фьянцузиска скацет: "Князя, говоит, пиосят домой!" - "Едем, говою, ницего, не догадайся, сто вас нет!" Князь Платон. Ты молодец! А скажи, что бы ты делал, если бы три, четыре, а может, и пять человек очень меня обидели? Кадушкин. Я им гойло пеегьизу, как собака: ам! ам!.. (Лает.) Князь Платон. Отлично, бесподобно. Теперь поди и припаси мне дюжину охотников помолодцеватее, чтобы они стояли внизу дома и дожидались моих приказаний; а сам стой тут у дверей, как я хлопну в ладоши, так и являйся налицо. Кадушкин. Сьюсаю, васе сиясество!.. (Делает рукой под козырек, поворачивается налево кругом и идет; в дверях сталкивается с княгиней и также отдает ей честь.) ЯВЛЕНИЕ VI Княгиня быстро и беспокойно входит. Княгиня. Вы вернулись, не поехали... Я ничего не знаю, сижу там у себя... Князь Платон. Да, мне занездоровилось, кровь или желчь прилила к сердцу, но только мне нехорошо. Княгиня. Вы бы приняли что-нибудь успокоительное. Князь Платон. То-то вот и есть: против моей болезни медицина не выдумала еще ничего успокоительного. Княгиня. Но что же вы, по крайней мере, чувствуете? Долго ли ваша болезнь продолжится? Князь Платон. Тебя более всего беспокоит: долго ли моя болезнь продолжится... скоро, вероятно, пройдет и я уеду... молодые жены ведь любят, когда от них уезжают старые мужья. Княгиня. Я никогда, кажется, не давала вам поводу так думать; но все-таки я вас буду просить, что когда вы опять поедете, так князя Сергея не оставляйте здесь со мною. Князь Платон (смотря на жену). Отчего же?.. Он такой милый, славный!.. Княгиня. А оттого, что только что вы уехали, он сделал мне декларацию в любви. Князь Платон (как бы сильно удивленный). Князь Сергей?.. Декларацию в любви?.. Княгиня. Он и прежде говорил мне такие слова. Князь Платон (перебивая жену). Князь Сергей говорил такие слова?.. Вот кто бы подумал, повеса какой!.. Я ему попеняю за это серьезно. Княгиня. Он, вероятно, будет вам говорить и про меня; примите это как вам будет угодно; но я вам повторяю, что он сам хотел меня соблазнить. Князь Платон. Шалун, шалун! Я ему уши за это надеру... Однако он идет, прекратим разговор об нем. ЯВЛЕНИЕ VII Те же и князь Сергей. Князь Платон. Вот и все налицо!.. (Князю Сергею.) Садитесь, братец! Князь Сергей садится. Что же мы теперь будем делать? Официант входит с ча

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору