Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Караш Эдуард. И да убоится жена -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  -
господина лейтенанта всера весером кто-то был? Шаги на лестнице. Гул голосов. Роберт Вильрам поднялся с колен. -- Так тосно, -- ответил Йозеф, по-прежнему стоя навытяжку, как сасовой. -- До поздней носи... один его товарищ. И ужасное подозрение, на мгновение охватившее старика, тотсас же рассеялось. Голоса и шаги все приближались. Йозеф вытянулся еще больше, сем прежде. Вошла комиссия. 1926 ПРИМЕЧАНИЯ Цветы ("Blumen"). -- Первая новелла из цикла "Жена мудреца". Написана в 1894 г. Весь цикл, состоящий из пяти новелл, был впервые опубликован в Германии отдельной книгой в 1898 г. издательством С. Фишера. На русский язык переводилась много раз (изд. Одесса, 1901; СПб. 1902; и др. ). Стр. 20. Пратер -- район Вены, расположенный между Дунаем и Дунайским каналом, где находится знаменитый парк, излюбленное место отдыха и гуляния венцев. В Пратере расположены рестораны и кафе, дороги для верховой езды и ипподромы, цирк и кинотеатр, качели, карусели, тиры и другие аттракционы. Прощание ("Ein Abschied"). -- Новелла из цикла "Жена мудреца". Написана в 1895 г. Публиковалась вместе с другими новеллами этого цикла. На русский язык переводилась под названием "Последнее свидание". Жена мудреца ("Die Frau des Weisen"). -- По этой новелле назван цикл из пяти новелл. Написана в 1896 г. Публиковалась много раз вместе с другими новеллами этого цикла. Принадлежит к числу наиболее значительных и популярных произведений А. Шницлера. После прочтения новеллы современник писателя, известный австрийский поэт и драматург Гуго фон Гофмансталь, писал: "... хотел сказать Вам, что "Жена мудреца" -- превосходная новелла. Я был просто потрясен финалом, совершенно неожиданным и вместе с тем бесконечно простым; в математике такое решение арифметической задачи называют "прекрасным решением". Все внешнее, что поддерживает развитие сюжета, изумительно скупо и прозрачно. Пейзажа не видишь, кажется, что живешь посреди него и чувствуешь непосредственное его воздействие на настроения персонажей". Мертвые молчат ("Die Toten schweigen"). -- Последняя новелла из цикла "Жена мудреца". Впервые была опубликована в "Интернационале ревю", 1897,  2, октябрь. На русском языке публиковалась вместе с другими новеллами цикла. Известный немецкий литературовед Георг Брандес писал в своей книге "Образы и мысли" ("Gestalten und Gedanken", Мюнхен, 1903, стр. 37): "Жена мудреца" состоит из хороших живых рассказов, и среди них -- одно поистине мастерское произведение, которое называется "Мертвые молчат". Это анализ женского сердца, сделанный верной рукой и верным глазом". Стр. 61. Пратерштрассе -- аллея, пересекающая Пратер от Дунайского канала до центральной площади Пратерштерн. Стр. 63. Люстхауз -- ресторан в Пратере. Монумент адмирала Тегетгофа -- памятник на центральной площади Пратера, воздвигнутый в память о победе Австрии над Италией в морской битве при Лиссе (1868 г. ). Стр. 64. Большой Дунай. -- Так венцы называют реку Дунай, в отличие от Дунайского канала, также пересекающего город в его восточной части. Стр. 75. Внутренний город -- центр Вены, состоящий из старинных узеньких и коротких улиц и площадей, причудливо переплетенных. Ринг -- главная магистраль Вены, охватывающая полукольцом широких улиц (протяженностью 4 км. ) центр города. На Ринге находятся парламент, ратуша, музеи, оперный театр, Бургтеатр, университет, Академия наук, Национальная библиотека, банки, биржа и торговые фирмы. Бенефис ("Der Ehrentag"). -- Новелла из цикла "Жена мудреца". Написана в 1897 г. Публиковалась вместе с другими новеллами этого цикла. На русском языке иногда переводилась под названием "Триумф". Лейтенант Густль ("Leutnant Gusti"). -- Новелла написана в 1900 г. Впервые опубликована в 1900 г. в рождественском приложении к "Нойе фрейе прессе" (Вена, 25 декабря 1900 г. ). Неоднократно переводилась на русский язык под названием "Поручик Густль" (СПб. 1902; собрания сочинений Шницлера 1903 и 1906 гг. и т. д. ). Эту новеллу Шницлер написал за пять дней, с 12 по 17 июля 1900 г., когда он жил в Рейхенау. Первая публикация ее в Австрии вызвала скандал, ибо военное министерство усмотрело в новелле выпад против австрийского офицерства. Поскольку сам Шницлер в это время имел чин старшего военного врача, в Вене состоялось расследование по этому поводу. "Из-за этой новеллы, -- писал Шницлер Г. Брандесу, -- я нахожусь под судом чести (ведь я еще состою "на учете" как военный врач) и, вероятно, потеряю свой чин. Если Вы еще не знаете новеллы, то, когда начнете ее читать, вспомните об этом, и Вам многое "австрийское" станет ясным. Мне, разумеется, вся эта история глубоко безразлична, ибо у меня с этими людьми нет больше ничего общего, и мой чин имел бы значение только в случае войны. Однако это так характерно для так называемого наивного лицемерия тех кругов, от которых в известном смысле всегда зависишь; если бы только у них не было никакой власти ни над кем!.. " Шницлер не согласился с предъявленным ему обвинением и "за оскорбление чести австро-венгерской армии" был лишен офицерского звания. Серьезные нападки новелла вызвала и со стороны реакционной литературной критики Австрии. По этому поводу Шницлер писал Герману Бару: "Поистине, они не заслужили моего "Лейтенанта Густля". Я это понимаю. Читал ли ты недавно статью в "Рейхсвер" (газета, в которой были сделаны первые выпады против "Лейтенанта Густля". -- Т. П. )? Мне кажется, что в ней выразилась вся грандиозность той глупости, которая была проявлена в этой истории". Помимо общественного резонанса, новелла эта породила обширную полемику и своей художественной манерой. Гуго фон Гофмансталь говорит о ней, как о новом самостоятельном жанре немецкой литературы, который открыл Шницлер. Действительно, новелла построена на несколько необычайном в то время приеме, когда все действие раскрывается через размышления самого героя, -- позже этот прием получил в литературе название "внутреннего монолога". Сам же Шницлер признавался, что при написании "Лейтенанта Густля" он использовал литературный опыт своих современников -- Эдуарда Дюжордена, автора книги "Лавры срезаны" ("Les lauriers sont coupйs", 1887), рассказывающей о шести часах из жизни одного французского студента, и Ф. М. Достоевского. Гульден -- золотая (с XVII в. -- серебряная) монета, имевшая хождение в Австрии, Германии и других странах Европы. В Австро-Венгрии существовала до денежной реформы 1892 г. Стр. 102. "Мадам Сан-Жен" -- пьеса французских драматургов В. Сарду (1831-1908) и Э. Моро (1852-1922). Стр. 112. Аспернский мост -- мост в Вене, ведущий от Ринга через Дунайский канал на Пратер. Кагран -- небольшой город около Вены на левом берегу Дуная. Стр. 124. "Среди льда и ночи" -- роман известного норвежского полярного исследователя Фритьофа Нансена, посвященный его путешествию на "Фраме". Первое издание романа на немецком языке появилось в 1897 г. Стр. 126. Народный сад -- парк, расположенный в самом центре Вены, вдоль Ринга. Стр. 130. "Трабукко" -- сорт дорогих сигар. Фрау Берта Гарлан ("Frau Berta Garlan"). -- Написана в 1900 г. Впервые опубликована в "Нойе дойче рундшау", XVII, 1-- 3, 1901, январь -- март. На русском языке напечатана в собраниях сочинений А. Шницлера в 1903, в 1907 и в 1910 гг. Сам Шницлер называл эту новеллу "маленьким романом". Гуго фон Гофмансталь писал: "В этой "Берте Гарлан" скрывается столько силы и теплоты, ума, такта и знания. Она прекрасно написана и при этом так добра и целомудренна". Стр. 133. Вахау -- живописная местность на Дунае недалеко от Вены. Стр. 140.... в пользу жителей Форарльберга, пострадавших or недавнего наводнения... -- Форарльберг -- одна из девяти провинций Австрии, расположенная в западной части страны, в Альпах. Стр. 141. Бургтеатр -- ведущий драматический театр Вены, существующий с 1776 г. Новое здание театра построено в 1874-- 1888 гг. и находится в центре города на Ринге, против ратуши. Стр. 147. "Ярмарка" Тенирса. -- Давид Тенирс (1610 -- 1690) -- фламандский живописец, автор многочисленных картин из крестьянского быта. В Венском музее истории искусств хранятся картины "Крестьянская изба", "Колбасница" и др. Стр. 148. Остаде, "Курильщик с трубкой". -- Адриан ван Остаде (1610-- 1685) -- известный голландский живописец и офортист. Представлял демократическое направление в искусстве, изображал сцены из крестьянской жизни. Стр. 156. Кольмаркт -- одна из старинных улиц Вены, известная своими художественными салонами. Стр. 161. Елизаветинский мост -- самый большой мост через Дунай. Стр. 162.... из русла Вены... -- Вена -- река, протекающая через город. Карлскирхе -- церковь святого Карла -- выдающийся памятник архитектуры в стиле венского барокко (архитектор -- Фишер фон Эрлах). Построена в 1737г. в честь избавления венцев от эпидемии чумы, чему посвящены барельефы на фронтоне. Стр. 185. Герштекер Фридрих (1816-- 1872) -- немецкий путешественник и романист. Автор многих повестей, романов и очерков из жизни Калифорнии, Египта, Южной Америки. Стр. 194. Клостернейбург -- город, расположенный недалеко от Вены у северного края Венского леса, над Дунаем. Храм Тезея -- живописное строение в центре Народного сада, маленький храм в дорийском стиле, один из немногих памятников венского классицизма. В свое время был построен для группы "Тезей и Минотавр" (автор -- Антонио Канова, 1757-- 1822), установленной теперь на лестничной площадке Венского музея истории искусств. Стр. 205. Памятник Марии-Терезии -- расположен в центре Вены, на Ринге, против бывшей резиденции Габсбургов -- дворца Хофбург. Стр. 207. Вотивкирхе -- церковь в готическом стиле, построенная в Вене в 70-х годах XIX в. венским архитектором Ферстелем на месте, где в 1853 г. было произведено покушение на австрийского императора Франца-Иосифа. Площадь святого Стефана -- центральная площадь Вены, на которой высится знаменитый собор святого Стефана, построенный в начале XII в. Стр. 208. Кертнерштрассе -- центральная торговая улица в Вене. Стр. 221. Лерхенфельдеркирхе -- одна из самых старинных церквей Вены, расположенная недалеко от центральной части города. Слепой Джеронимо и его брат ("Der blinde Geronimo und sein Bruder"). -- Новелла написана в 1900 г. Впервые опубликована в венском журнале "Ди цайт" в декабре 1900 г. -- январе 1901 г. Стр. 262. Перевал Стельвио -- один из небольших горных перевалов на пути из Австрии в Италию. Стр. 278.... на юг, в Бормио, потом дальше через Вальтеллину... потом в Тирано... в Эдоле... в Брено... на озеро Изео -- путь из Тироля в Италию на озеро, расположенное на севере Италии, в Ломбардских Альпах. Греческая танцовщица ("Die griechische Tдnzerin"). -- Написана в 1902 г. Впервые опубликована в венском журнале "Ди цайт" в сентябре 1902 г. На русском языке издана в 1904 г. в сборнике под названием "Греческая танцовщица". Стр. 288. "Сецессион" -- объединение австрийских художников-модернистов, открывшее в 1897 г. свой выставочный зал под тем же названием. Судьба барона фон Лейзенбог ("Das Schicksal des Freiherrn von Leisenbohg"). -- Написана в 1903 г. и включена в сборник "Сумеречные души". Впервые опубликована в "Ди нойе рундшау", 1904,  7, июль, затем -- в издательстве С. Фишера в 1907 г. На русском языке напечатана в изданиях 1903 и 1909 гг. Гуго фон Гофмансталь писал об этой новелле: "Лейзенбог весьма хорош, приятен и изящен, в нем только следовало бы усилить гротеск". Стр. 298. Царица ночи -- партия в опере Моцарта "Волшебная флейта". Стр. 299. Марияхильфский квартал -- один из наиболее оживленных торговых районов Вены. Миньон -- героиня одноименной оперы (1866) французского композитора Тома, написанной по мотивам Гете. Филина -- вторая женская партия оперы "Миньон". Стр. 305. Ковент-Гарденский театр -- крупнейший оперный театр Англии, основанный в 1732 г. Стр. 307. Звезда (Пратерштерн) -- центральная площадь Пратера. Стр. 311. Ишль -- курорт в Верхней Австрии, известный своими лечебными ваннами. Энгадин -- долина реки Инн в Швейцарии, известная своим лечебным климатом. Стр. 312. Ставангер -- порт в Норвегии, расположенный на берегу залива Буккефьорд. Новая песня ("Das neue Lied"). -- Последняя новелла из цикла "Сумеречные души". Написана в 1905 г. Впервые опубликована в "Нойе фрейе прессе", Вена, 23 апреля 1905 г., затем в издании Фишера в 1907 г. На русском языке издана в собраниях сочинений Шницлера 1907 и 1910 гг. Сам Шницлер называл "Новую песню" "новеллетой" и написал ее за один день. Стр. 320. Тарок -- карточная игра. Смерть холостяка ("Der Tod des Junggesellen"). -- Новелла из цикла "Маски и чудеса", датированного 1912 г. Написана в 1907 г. На русском языке была опубликована под названием "Смерть друга детства" в 1912 и 1923 гг. Стр. 338. Сантос-Дюмон Альберто (1873 -- 1932) -- один из основоположников воздухоплавания и авиации. В 1901 г. совершил полет вокруг Эйфелевой башни на аэростате собственного изобретения. В дальнейшем принимал участие в проектировании первых самолетов. Дневник Редегонды ("Das Tagebuch der Redegonda"). -- Написана в 1909 г., опубликована в цикле "Маски и чудеса". Убийца ("Der Mцrder"). -- Новелла написана в 1910 г., вошла в цикл "Маски и чудеса". На русском языке опубликована в сборнике "Маски и чудеса" в 1923 г. Пастушья свирель ("Die Hirtenflцte"). -- Новелла написана в 1911 г., включена в цикл "Маски и чудеса". Доктор Греслер, курортный врач ("Doktor Grassier, Badearzt"). -- Впервые была напечатана издательством Фишера в Берлине в 1917 г. На русском языке опубликована отдельной книгой в 1922 г. издательством Лажечникова в Берлине. Возвращение Казановы ("Casanovas Heimfahrt"). -- Новелла написана в 1918 г. и впервые опубликована в "Ди нойе рундшау", 1918,  7-- 9, июль -- сентябрь. На русском языке опубликована в 1921 г. издательством Эрвина Бергера в Берлине и в 1921 г. в Петрограде. Стр. 510. Казанова Джованни Джакомо (1725-- 1798) -- итальянский авантюрист, родом из Венеции, прославившийся своими "Мемуарами" (в 12-ти томах, 1791 -- 1798), которые содержат много ценных культурных и исторических сведений и раскрывают закулисную жизнь аристократического и придворного общества многих государств Западной Европы накануне Французской буржуазной революции XVIII в. ... Фридрих Великий чуть было не назначил его воспитателем... -- Свою встречу с Фридрихом Великим в Берлине Казанова очень подробно описал в своих "Мемуарах". Стр. 525.... на какой стороне мы будем драться -- на стороне испанцев или французов? -- В первой половине XVIII в. Италия была ареной военных действий между испанскими Бурбонами и австрийскими Габсбургами. Вместе с тем и Франция предъявляла свои притязания на некоторые территории Италии и в 1793 г. объявила войну Пьемонту и Неаполю. Стр. 533. "Девственница". -- Имеется в виду поэма Вольтера "Орлеанская девственница" (1755), являющаяся пародией на легенду о Жанне д'Арк как о "святой" спасительнице Франции. Стр. 538. Франческо Казанова (1727-- 1808) -- брат Казановы, художник-баталист и пейзажист. Его работы выставлены в картинных галереях Парижа, Лондона, в Государственном Эрмитаже. Стр. 572. Мерлин -- бенедиктинский монах Теофил Фоленго (1491 -- 1544), родоначальник "макаронического" жанра в поэзии. Под псевдонимом "Мерлянус" выпустил сборник поэм под названием "Макароне", написанных по-латыни с добавлением итальянских народных слов. Фоленго имел многочисленных подражателей в разных странах. Стр. 604.... при виде венецианской кампанилы. -- Кампанила -- колокольня (чаще всего четырехгранная), стоящая отдельно от храма, получила распространение в итальянской архитектуре средних веков и эпохи Возрождения. Кампанила собора святого Марка в Венеции (начало постройки -- 1329 г. ) относится к лучшим образцам этого вида архитектуры. Стр. 607. Совет Десяти -- учрежден в Венеции в 1310 г. и обладал обширными государственными полномочиями. Стр. 609. Казанова действительно посетил Вольтера в Ферме... -- Будучи выслан из Франции, Вольтер в 1758-- 1778 гг. находился в своем швейцарском поместье Ферне, где занимался особенно активно общественной деятельностью -- сотрудничал в Энциклопедии, написал множество брошюр, памфлетов и трактатов. Игра на рассвете ("Das Spiel im Morgengrauen"). -- Написана в 1926 г. и опубликована впервые в "Берлинер иллюстрирте цайтунг" 5 декабря 1926 г. -- 9 января 1927 г. На русском языке напечатана отдельной книгой издательством "Время" в Ленинграде, в 1927 г. Стр. 616. Баден -- старинный курортный городок близ Вены, славящийся своими серными источниками. Стр. 620. Фeльдмаршал-лейтенант -- чин в австрийской армии, соответствовал генерал-майору в прусской армии. Стр. 647-- 648. "Прядильщица на кресте" -- часовня на южной окраине Вены. Стр. 656. Винер-Нейштадт -- город в Австрии в 50 км. к югу от Вены. Основанный в 1190 г., служил резиденцией многих правителей Австрии. Стр. 659. Собор святого Стефана. -- См. прим. к стр. 207. Кварталы около собора относятся к самому фешенебельному и самому старинному району Вены.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору