Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
лась другая дверь... Ах!
что это было! Я был сразу ослеплен. Я не могу ничего вспомнить, кроме
какого-то сверкания золота, света, хрусталя, цветов, а среди всего этого
блеска - девушка необыкновенной красоты! О! красоты идеальной, но с
волосами совсем рыжими... то есть скорее блестящими, как золото... Это
было. Я в жизни таких волос не видал! При этом черные глаза, пунцовые губы
и ослепительная белизна, вот все, что я могу припомнить, потому что,
повторяю вам, я был так удивлен, так поражен, что видел точно сквозь
дымку. "Госпожа, - сказала провожавшая меня девушка, которую я уж никак бы
не принял за горничную, так изящно она была одета, - вот Резвушка, этот
господин ее нашел и принес!" - "Ах, господин, как я вам благодарна! -
сказала мне нежным, серебристым голосом девушка с золотыми волосами. - Я
до безумия привязана к Резвушке! - Затем, решив, вероятно, по моей одежде,
что она может и даже должна меня поблагодарить не только словами, она
взяла лежащий возле нее шелковый кошелек и, я должен сознаться, не без
колебания прибавила: - Вероятно, сударь, возвращение Резвушки доставило
вам беспокойство; быть может, вы потеряли дорогое время... позвольте
мне..." И с этими словами она протянула мне кошелек.
- Ах, Агриколь! - грустно промолвила Горбунья: - как она могла так
ошибиться!
- Выслушай до конца... и ты ее простишь, эту барышню. Заметив,
вероятно, сразу по моему лицу, как меня задело ее предложение, она взяла
из великолепной фарфоровой вазы, стоявшей возле нее, этот роскошный цветок
и с выражением, полным любезности и доброты, обратилась ко мне и сказала,
желая показать, как ей досадно, что она меня оскорбила: "По крайней мере
не откажитесь принять от меня этот цветок!".
- Ты прав, Агриколь, - грустно улыбаясь, промолвила Горбунья. - Нельзя
лучше поправить невольную ошибку.
- Благородная девушка! - сказала, вытирая глаза, Франсуаза, - как
хорошо она поняла моего Агриколя!
- Не правда ли, матушка? В ту минуту когда я брал цветок, не смея
поднять глаз, - потому что, хотя я не из робкого десятка, но эта барышня,
несмотря на свою доброту, внушала мне какое-то особенное почтение, - дверь
отворилась, и другая, красивая молодая девушка, высокая брюнетка, в
странной, но очень красивой одежде, доложила рыжей барышне: "Госпожа, он
здесь"... Та тотчас же поднялась и обратилась ко мне: "Тысячу извинений,
господин... Я никогда не забуду сколь я обязана вам за испытанное
удовольствие... Будьте любезны и на всякий случай потрудитесь запомнить
мой адрес и мое имя: Адриенна де Кардовилль". С этими словами она
скрылась. Я не нашелся, что и ответить; молодая девушка проводила меня до
калитки, сделала восхитительный реверанс, и я очутился на Вавилонской
улице, повторяю вам, в таком изумлении и ослеплении, как будто вышел из
заколдованного замка.
- А и правда, сынок, совсем как в сказке, не правда ли, милая Горбунья?
- Да, госпожа Франсуаза, - ответила молодая девушка рассеянным и
задумчивым тоном, которого, однако, Агриколь не заметил.
- Меня особенно тронуло, - продолжал он, - что как ни рада была эта
барышня увидать свою маленькую собачку, она не только не забыла обо мне,
как сделали бы многие на ее месте, но даже не занялась с ней, пока я был
там. Это доказывает ее сердечность и деликатность, не правда ли, Горбунья?
Словом, думаю, что барышня так добра и великодушна, что я ни минуту не
задумался бы обратиться к ней в каких-нибудь сложных обстоятельствах...
- Да... ты прав, - отвечала Горбунья все более и более рассеянно.
Бедная девушка сильно страдала... Она не испытывала ни зависти, ни
ненависти к этой молодой незнакомке, принадлежавшей, казалось, по ее
красоте, богатству, изящности поступков к такой блестящей и высокой сфере,
куда не мог достичь даже взор нашей Горбуньи... Но невольно, с болью
оглянувшись на себя, несчастная девушка никогда, быть может, так сильно не
чувствовала бремени своей нищеты и уродства...
И все-таки эта благородная девушка из-за обычной для нее скромной и
кроткой покорности судьбе, только за одно слегка рассердилась на Адриенну
де Кардовилль: за то, что она предложила Агриколю деньги; но изысканный
поступок, каким была исправлена эта ошибка, глубоко тронул Горбунью...
А все-таки она чувствовала, что сердце ее разрывается на части;
все-таки она не могла удержаться от слез, любуясь на дивный цветок, столь
великолепный и ароматный, который, должно быть, так дорог Агриколю, потому
что подарила его прелестная рука.
- А теперь, матушка, - продолжал со смехом молодой кузнец, не замечая
грустного волнения Горбуньи, - вы изволили скушать раньше супа пирожное,
что касается рассказов, я вам сообщил одну из причин моего замедления... а
вот и другая... Сейчас, войдя в дом, я внизу на лестнице встретился с
красильщиком; рука у него была окрашена в превосходный зеленый цвет; он
меня остановил и объявил с испуганным видом, что заметил бродившего около
нашего дома какого-то довольно хорошо одетого господина, который,
казалось, за кем-то подсматривал... "Ну, так что же нам-то до этого,
папаша Лорио? - сказал я ему. - Уж не боитесь ли вы, что у нас украдут
секрет прекрасной зеленой краски, в которой у вас рука по локоть точно в
перчатку затянута?"
- А что это в самом деле за человек, Агриколь? - сказала Франсуаза.
- Да, право, матушка, не знаю, да и не хочу знать: я посоветовал папаше
Лорио, который болтлив, как сойка, вернуться к своему чану, потому что ему
так же безразлично, как и мне, шпионит кто за нами или нет...
Говоря это, Агриколь положил маленький кожаный кошелек с деньгами в
средний ящик шкафа.
В то время пока Франсуаза ставила на угол стола котелок с кушаньем,
Горбунья, выйдя из задумчивости, налила воды в таз и, подав его молодому
кузнецу, сказала нежным и робким голосом:
- Это для рук, Агриколь!
- Спасибо, крошка... Ну, и милая же ты девушка!.. - И затем совершенно
просто и непринужденно Агриколь прибавил: - На тебе за труды этот красивый
цветок...
- Ты отдаешь его мне! - воскликнула изменившимся голосом девушка, между
тем как яркая краска залила ее бледное и привлекательное лицо. - Ты
отдаешь его мне... этот прелестный цветок... цветок, подаренный такой
красивой, богатой, доброй и ласковой барышней?! - и бедная Горбунья
повторяла все с увеличивающимся изумлением: - И ты мне его отдаешь!
- А на кой черт он мне? На сердце, что ли, положить? Или заказать из
него булавку?.. - сказал со смехом Агриколь. - Я был очень тронут, это
правда, тем, как любезно отблагодарила меня эта барышня. Я в восторге, что
нашел ее собачку, и очень счастлив, что могу подарить тебе этот цветок,
если он тебе нравится... Видишь, какой сегодня удачный день!
И пока Горбунья, трепеща от счастья, волнения и удивления, принимала
цветок, молодой кузнец, продолжая разговор, мыл руки, причем они оказались
такими черными от железных опилок и угольной копоти, что прозрачная вода
превратилась в черную жидкость. Агриколь, указав Горбунье взглядом на это
превращение, шепнул ей, улыбаясь:
- Вот и дешевые чернила для нашего брата бумагомарателя... Вчера я
окончил одно стихотворение, которое показалось мне не совсем уж плохим; я
тебе его прочту.
Говоря это, Агриколь простодушно вытер руки о свою блузу, пока Горбунья
ставила таз на комод, благоговейно укладывая на один из его краев свой
цветок.
- Разве ты не можешь попросить полотенце? - заметила Франсуаза сыну,
пожимая плечами. - Вытирать руки блузой, можно ли так!
- Она целый день печется у пламени горна... значит, ей вовсе не вредно
освежиться вечерком!.. А! Экий я у тебя неслух, мама!.. побрани-ка меня
хорошенько... если хватит храбрости!.. Ну-ка!
В ответ на это Франсуаза, обхватив руками голову своего сына, славную
голову, прекрасную, честную, столь решительную и умную, посмотрела на него
с материнской гордостью и несколько раз крепко поцеловала в лоб.
- Ну садись же! Ты целый день на ногах в кузнице, а теперь уже так
поздно.
- Опять твое кресло... ежевечерне пререкание начинается вновь!.. Убери
его, пожалуйста, мне и на стуле удобно.
- Ну, уж нет, по крайней мере дома-то ты должен хорошенько отдохнуть
после тяжелой работы.
- Ну, не тиранство ли это, Горбунья? - весело шутил Агриколь,
усаживаясь в кресло. - Впрочем, я ведь притворяюсь: мне, конечно, очень
удобно сидеть в кресле и я очень рад его занять. С тех пор как я отдыхал
на троне в Тюильри, мне нигде не было так удобно!
С одной стороны стола Франсуаза резала для сына хлеб, с другой Горбунья
наливала ему вина в серебряный бокал. В этой нежной предупредительности
двух прекрасных женщин к их любимцу было нечто трогательное.
- А ты разве со мной не поужинаешь? - спросил Горбунью Агриколь.
- Спасибо, Агриколь, - отвечала швея, потупив глаза, - я только что
пообедала.
- Ну, да ведь я тебя только так, из вежливости и приглашал; точно мне
неизвестны твои маленькие странности, что ты, например, ни за что на свете
не станешь у нас есть... Это вроде матушки: она, видите ли, предпочитает
есть одна... чтоб я не видел, как она на себе экономит...
- Да нет же, Боже мой! Мне просто полезнее обедать пораньше... Ну, как
тебе нравится это блюдо?
- Просто превосходно! Как оно может не понравиться!.. ведь это треска с
репой... А я обожаю треску; мне явно нужно было родиться рыбаком на
Ньюфаундленде!
Доброму малому, напротив, казалось не очень сытным после целого дня
тяжелой работы это безвкусное и к тому же подгоревшее во время его
рассказа кушанье, но он знал, какое удовольствие доставляет матери его
постничание по определенным дням, и поэтому ел рыбу с видом полного
наслаждения, так что славная женщина была совершенно обманута и с
довольным видом заявила:
- О да! Я вижу, с каким удовольствием ты ешь, милый мальчик: подожди, я
тебя этим угощу на следующей неделе в пятницу и в субботу.
- Спасибо, мама, только уж не два дня подряд, а то меня избалуешь...
Ну-с, а теперь давайте придумывать, как мы проведем это воскресенье. Надо
хорошенько повеселиться, а то ты, мама, что-то последние дни печальная, а
я этого не выношу... Когда ты грустна, мне все кажется, что ты мной
недовольна.
- Недовольна таким сыном? тобой? самым примерным...
- Хорошо, хорошо! Так докажи мне, что ты абсолютно счастлива и
повеселись завтра немножко. Быть может, сударыня, и вы удостоите нас своей
компании, как в прошлый раз? - сказал Агриколь, расшаркиваясь перед
Горбуньей.
Девушка покраснела, опустила глаза и не отвечала ни слова; на лице ее
выразилось глубокое огорчение.
- Ведь ты знаешь, сын мой, что по праздникам я всегда хожу в церковь, -
отвечала Франсуаза.
- Ну, хорошо, но ведь по вечерам службы нет?.. Я ведь тебя не зову в
театр, мы пойдем только посмотреть нового фокусника: очень, говорят,
хорошо и занятно.
- Это все-таки своего рода зрелище... Нет, спасибо.
- Матушка, право, вы уж преувеличиваете!
- Но, дитя мое, я, кажется, никому не мешаю делать, кто что хочет.
- Это правда... прости меня, матушка... Ну что же, пойдемте тогда
просто прогуляться по бульварам, коли погода будет хорошая: ты, я и
бедняжка Горбунья; она около трех месяцев не выходила с нами, а без нас
она тоже не выходит...
- Нет уж, сынок, иди гулять один; ты заслужил, кажется, право погулять
в воскресенье!
- Ну, Горбунья, голубушка, помоги мне уговорить маму.
- Ты знаешь ведь, Агриколь, - сказала девушка, краснея и не поднимая
глаз, что я не могу больше выходить ни с тобой... ни с твоей матушкой...
- Это почему, госпожа? Позвольте вас спросить, если это не нескромно,
что за причина подобного отказа? - засмеялся Агриколь.
Девушка грустно улыбнулась и отвечала:
- Потому что я вовсе не желаю быть причиной ссоры.
- Ах, извини, милая, извини!.. - воскликнул кузнец с искренним
огорчением и с досадой ударил себя по лбу.
Вот на что намекала Горбунья.
Иногда, очень нечасто, - бедная девушка боялась стеснить их, - Горбунья
ходила гулять с кузнецом и его матерью. Для швеи эти прогулки являлись ни
с чем несравнимыми праздниками. Много ночей приходилось ей недосыпать,
много дней сидеть впроголодь, чтобы завести приличный чепчик и маленькую
шаль: она не хотела конфузить своим нарядом Агриколя и его мать. Для нее
те пять или шесть прогулок под руку с человеком, которому она втайне
поклонялась, были единственными в жизни счастливыми днями. В последнюю
прогулку какой-то неотесанный грубиян так сильно ее толкнул, что молодая
девушка не могла удержаться и слегка вскрикнула. "Тем хуже для тебя,
противная Горбунья!" - отвечал он на ее возглас. Агриколь, как и его отец,
был наделен кротким и терпеливым характером, часто встречающимся у людей
сильных, храбрых, с великодушным сердцем. Но если ему случалось иметь дело
с наглым оскорблением, он приходил в страшную ярость. Взбешенный злостью и
грубостью этого человека, Агриколь оставил мать и Горбунью, подошел к
грубияну, казавшемуся ему вполне ровней как по годам, так и по росту и
силе, и закатил ему две самые звонкие оплеухи, какие только может дать
большая и могучая рука кузнеца. Наглец хотел ответить тем же, но Агриколь,
не давая ему опомниться, ударил его еще раз, чем вызвал полное одобрение
толпы, среди которой грубиян поспешил скрыться, сопровождаемый свистками и
насмешками. Об этом-то происшествии и напомнила Горбунья, говоря, что не
желает доставлять Агриколю неприятности.
Огорчение кузнеца, невольно напомнившего об этом грустном происшествии,
совершенно понятно. Воспоминание о нем было для молодой девушки еще
тяжелее, чем Агриколь мог предположить: она его страстно любила, а
причиной ссоры было как раз ее жалкое и смешное уродство. Агриколь, при
всей своей силе и мужестве, обладал нежным сердцем ребенка; поэтому при
мысли о том, как грустно девушке вспоминать эту историю, у него
навернулись на глаза крупные слезы, и, раскрыв ей братские объятия, он
вымолвил:
- Прости меня за глупость... Иди сюда, поцелуй меня... - и с этими
словами он крепко поцеловал Горбунью в ее похудевшие, бледные щеки.
При этом дружеском объятии сердце девушки болезненно забилось, губы
побелели, и она ухватилась за стол, чтобы не упасть.
- Ну, что? Ты меня ведь простила? Да? - спросил Агриколь.
- Да, да, - говорила она, стараясь победить свое волнение, - в свою
очередь, прости меня за мою слабость... Но мне так больно при воспоминании
об этой ссоре... я так за тебя испугалась... Что, если бы все люди приняли
сторону того человека?..
- Ах, Господи! - воскликнула Франсуаза, выручая Горбунью совершенно
бессознательно. - Я в жизни никогда не была так напугана!
- Ну, что касается тебя, мама, - прервал ее Агриколь, желая переменить
неприятный для него и швеи разговор, - то для жены солдата... конного
гренадера императорской армии... ты уж слишком труслива! Ах, молодчина мой
отец! Нет... знаешь... я просто не могу и представить, что он
возвращается... Это меня... у меня голова идет кругом!
- Возвращается... - сказала Франсуаза, вздыхая. - Дай-то Бог, чтобы это
было так!
- Как, матушка, дай Бог? Необходимо, чтобы он дал... сколько ты за это
обеден отслужила!
- Агриколь... дитя мое! - прервала его мать, грустно покачивая головой,
- не говори так... и потом речь идет о твоем отце.
- Эх... право, я сегодня удивительно ловок! Тебя теперь задел... Просто
точно взбесился или одурел... Прости меня, матушка. Я сегодня весь вечер
должен только извиняться... прости меня... Ты ведь знаешь, когда у меня с
языка срывается нечто подобное, то это происходит невольно... Я чувствую,
как тебе бывает больно.
- Ты оскорбляешь... не меня, дитя мое!
- Это все равно. Для меня ничего не может быть хуже, чем обидеть
тебя... мою мать! Но что касается скорого возвращения батюшки, то в этом я
совершенно не сомневаюсь...
- Однако мы не получали писем более четырех месяцев.
- Вспомни, матушка: в том письме, которое он кому-то диктовал,
сознаваясь с прямотой истинного военного, что, выучившись порядочно
читать, он писать все-таки не умеет... так именно в этом письме он просил,
чтобы о нем не беспокоились, что в конце января он будет в Париже и за три
или четыре дня до приезда уведомит, у какой заставы я должен его
встретить.
- Так-то так... но ведь уж февраль, а его все нет...
- Тем скорее мы его дождемся... Скажу больше... мне почему-то кажется,
что наш Габриель вернется к этому же времени... Его последнее письмо из
Америки позволяет надеяться... Какое счастье, матушка... если вся семья
будет в сборе!
- Да услышит тебя Бог, сынок! Славный это будет для меня день!
- И он скоро настанет, поверь. Что касается батюшки, раз нет новостей,
значит, все нормально...
- Ты хорошо помнишь отца, Агриколь? - спросила Горбунья.
- По правде сказать, я лучше всего помню его большую меховую шапку и
усы, которых я до смерти боялся. Меня могли с ним примирить только красная
ленточка креста на белых отворотах мундира и блестящая рукоятка сабли! Не
правда ли, матушка?.. Да что это? Никак ты плачешь?
- Бедняга Бодуэн!.. Как он страдал, я думаю, от столь долгой разлуки! В
его-то годы, в шестьдесят лет!.. Ах, сынок... мое сердце готово
разорваться, когда подумаю, что он и здесь найдет ту же нужду и горе.
- Да что ты говоришь?
- Сама я больше ничего не могу заработать...
- А я-то на что? Разве здесь не имеется комнаты и стола для него и для
тебя? Только, мама, раз дело зашло о хозяйстве, - прибавил кузнец,
стараясь придать самое нежное выражение своему голосу, чтобы не задеть
мать, - позволь мне тебе сказать одно словечко: раз батюшка и Габриель
вернутся, тебе не надо будет ставить столько свечей и заказывать обеден,
не так ли?.. Ну, на эти деньги отец и сможет иметь каждый день бутылочку
вина и табака на трубку... Затем по воскресеньям мы его будем угощать
обедом в трактире.
Речь Агриколя была прервана стуком в дверь.
- Войдите! - крикнул он.
Но, вместо того чтобы войти, посетитель только приотворил дверь, и в
комнату просунулась рука, окрашенная в блестящую зеленую краску, и
принялась делать знаки кузнецу.
- Да ведь это папаша Лорио!.. образец красильщиков, - сказал Агриколь.
- Входите же без церемоний.
- Не могу, брат... я весь в краске с ног до головы... Я выкрашу в
зеленый цвет весь пол у госпожи Франсуазы.
- Тем лучше... он будет похож на луг, а я обожаю деревню!
- Без шуток, Агриколь, мне необходимо с вами поговорить.
- Не о том ли господине, что за нами шпионит? Успокойтесь, что нам до
него за дело?
- Нет, мне кажется, он ушел... или за густым туманом я его больше не
вижу... Нет, не за тем я... Выйдите-ка поскорее... дело очень важное, -
прибавил красильщик с таинственным видом, - дело касается вас одного.
- Меня? - спросил с удивлением Агриколь, вставая с места. - Что это
может быть такое?
- Да иди же узнай, - сказала Франсуаза.
- Ладно, матушка; но черт меня побери, если я что-нибудь понимаю.
И кузнец ушел, оставив мать и Горбунью одних.
"4. ВОЗВРАЩЕНИЕ"
Агриколь возвратился минут через пять; лицо его было бледно,
взволнованно, глаза полны слез, руки дрожали; но выглядел он счастливым и
необыкновенно растроганным. Он с минуту оставался у двери, как будто
волнение мешало ему подойти к матери.