Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Сю Эжен. Агасфер (Весный Жид) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  -
- Подразумевается глава католической церкви папа римский, избираемый из кардиналов коллегией кардиналов. Традиционно папу римского называют наместником Иисуса Христа, преемником св.Петра, святым отцом. Священный престол, или резиденция папы римского, находится в Ватикане, городе-государстве, расположенном в пределах Рима. В первую треть XIX в. священный престол занимали Пий VII (1800-1823), Лев XII (1823-1829), Пий VIII (1829-1831). Форли - город в Северной Италии, административный центр провинции. ...Собор Тринадцати, давший нам новую жизнь! - Имеется в виду Вселенский Собор, съезд высшего духовенства, созванный римским папой Павлом III в 1542 г. Имел принципиальное значение для усиления ордена иезуитов, основанного Игнатием Лойолой и одобренного за два года до Собора Тринадцати. Св.Фома Аквинский (1225/6-1274) - философ и теолог, канонизированный католической церковью. Его праздник приходится на 7 марта и 18 июля. Основные труды - "Сумма теологии", "Сумма против язычников". Кумская сивилла - наиболее известная из легендарных прорицательниц, упоминаемых античными авторами. Ей приписываются так называемые "сивиллины книги" - сборник изречений и предсказаний для официальных гаданий в Древнем Риме в наиболее ответственные периоды истории римского государства. Сивиллины книги, в количестве 15, хранились в Капитолии, храме, где происходили заседания Сената. Сгорели во время пожара в 83 г. до н.э. Разве может ласточка... жить в норе крота? - Известный мотив, заимствованный из сказки Х.К.Андерсена "Дюймовочка", опубликованной во 2-м выпуске "Сказок, рассказанных детям" в 1835 г. "Vadro retro, Satana" (лат.) - "Отойди от меня, Сатана" - слова Иисуса Христа из Евангелия (Матфей 4, 10; Марк 8, 33), применяемые в расширительном значении по отношению к отвергаемому человеку. ...она мнит себя чуть ли не матерью церкви! - Матерью церкви объявлена Мария, земная мать Иисуса Христа. Конституционное правление. - Имеется в виду правительство, сформированное в период Июльской монархии, конституционной монархии Луи-Филиппа (1830-1848), стремившегося, однако, не только царствовать, но и управлять. Смена министров была частым явлением. Одеон - парижский театр, основанный в 1782 г. Дважды восстанавливался после пожаров. В 1841 г. стал вторым национальным театром. Назван по аналогии с афинским театром, построенным Периклом и предназначенным для исполнения музыкальных произведений. "Монсеньер" - обращение, принятое по отношению к представителям высшей светской и духовной знати - принцам крови, кардиналам и епископам. Его употребление по отношению к министру правительства Луи Филиппа противоречит этикету и потому порождает некоторый комический эффект. Министры-выскочки - культурно-историческое понятие "выскочки" становится общим местом в XVIII в. Об этом свидетельствует, например, роман французского писателя Мариво "Le paysan parvenu" (1734-1735), известный в русском переводе под названием "Удачливый крестьянин". Более ранними примерами являются некоторые комедии Мольера. Мещане во дворянстве - аллюзия на известную комедию Мольера "Мещанин во дворянстве" (1670), главный герой которой Журден является ярким воплощением комического типа невежественного буржуа-выскочки, безуспешно пытающегося перенять аристократический этикет и становящегося жертвой всяческих надувательств. Sanctus sanctorum (лат.) - святая святых (Библия. Книга Исхода 26, 33). Так называлась центральная часть Иерусалимского храма, где хранилась "скрижаль завета" - таблицы с начертанными на них заповедями. В расширительном значении - потаенное место. Утрехтский бархат - по названию города в Нидерландах Утрехт, известного в XVIII-XIX вв. своими коврами и бархатом. Сонетка (фр.) - комнатный звонок для вызова прислуги, приводимый в действие натяжением шнурка. ...огнем и железом. - Устойчивое выражение, перевод с латинского "igni et ferro". Восходит к известному афоризму древнегреческого врача Гиппократа: "что не лечится лекарствами, лечится железом; что не лечится железом, лечится огнем". Приобретает особый цинизм в устах доктора Балейнье. Катехизис - в переводе с греческого "наставление, поучение". Краткое изложение христианского вероучения в форме вопросов и ответов. Конфирмация - таинство миропомазания, совершающееся у католиков над детьми в возрасте от 7 до 12 лет. Причастие - одно из главных таинств христианства, во время которого причащающийся приобщается ко Христу, вкушая хлеб и вино, воплощающие собой тело н кровь Господа. Стихарь - длинное платье с широкими рукавами, обычно парчовое, церковное облачение, как правило, дьяконов и дьячков. Ризница - помещение в церкви для хранения церковной утвари, риз и т.п. Сакристия (от лат. sacrum - святыня) - ризница для хранения церковной утвари. "Ящик" (по-французски "boite") - просторечное уничижительное наименование исповедальни в католической церкви, представляющей собой помещение небольших размеров, в котором священник исповедует кающихся через небольшое окошечко. Amen (лат.) - Аминь. Confiteor (лат.) - "исповедуюсь", начало католической покаянной молитвы. "В сем мой грех". - Соответствует устойчивой словесной формуле покаяния и исповеди у католиков. Эпитимия (от гр. epitimia - наказание, кара) - церковное наказание, налагаемое духовником, - поклоны, пост, длительные молитвы и т.п. ...как собака Жан де Нивель! - Французский фразеологизм, устойчивое выражение, сохранившее имя исторически конкретного лица эпохи Людовика XI, но утратившее в XIX в. первоначальное свое значение. В современном значении применяется к человеку, делающему все наоборот. Фразеологизм восходит к известному историческому эпизоду, борьбе французского короля Людовика XI с могущественным феодалом герцогом Бургундским. Жан де Нивель, сын одного из приближенных короля, отказался выступить против герцога Бургундского, к партии которого примкнул, вследствие чего был лишен наследства и стал объектом ненависти и насмешек. Получил в народе прозвище собаки. Пожиратели бедуинов - просторечное название французских солдат, воевавших в Алжире против местного населения - арабов-кочевников, или бедуинов. Французская колонизация Алжира началась с 1830 г. с момента занятия г.Алжир войсками генерала Бурмона. Место сорок третьему верблюжьему полку! - Имеется в виду одно из кавалерийских подразделений французской колониальной армии в Алжире, имевшее верблюдов в качестве средства передвижения. ...Шествие на своего рода Голгофу. - По аналогии с восхождением Иисуса Христа на гору Голгофу, место казни на кресте: "И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место" (Марк 15, 22). В расширительном значении употребляется как синоним страданий. ...дикие бредовые фантазии Калло и Гойи... - Имеются в виду серии офортов французского гравера Жака Калло (1592?-1635) "Бедствия войны" (1632-1633) и офорты испанского живописца и графика Франсиски Гойи (1746-1828) из серии "Каприччиос" (1797-1798) и "Бедствия войны" (1810-1820). Графические листы обоих мастеров сочетают гротеск и причудливую фантастику с острыми, предельно реалистическими наблюдениями ужасов войны и человеческих страданий. Morbidezza (ит.) - термин, обозначающий в изобразительном искусстве мягкость касаний живописного мазка, мягкость трактовки изображаемого тела. "ЧАСТЬ ДЕВЯТАЯ. КОРОЛЕВА ВАКХАНОК" "1. КАРНАВАЛ" На другой день после того как жена Дагобера была отведена комиссаром к прокурору, на площади Шатле происходила шумная и живая сцена, как раз напротив дома, первый и второй этажи которого были заняты обширными залами ресторации под вывеской "Сосущий теленок". Кончалась ночь со среды на четверг масленичной недели. Из всех кабаков, расположенных в квартале Ратуши, выходили после танцев многочисленные небогато и уродливо наряженные маски, пересекая с пением площадь Шатле. Видя, что по набережной к ним спешит другая группа ряженых, маски остановились, радостно горланя, чтобы подождать вновь прибывающих, в надежде помериться с ними в словесной дуэли площадных острот и непристойных шуток, которые обессмертили имя Ваде. Вся эта толпа была более или менее подвыпивши, но вскоре к ней невольно начали присоединяться люди, направлявшиеся, как всегда, рано утром на работу. Такое скопление народа на одном из углов площади задержало, в свою очередь, бледную и уродливую девушку, которая в эту минуту пересекала площадь. Это была Горбунья. Она встала с рассветом, чтобы пораньше взять заказ на белье у клиентки, для которой она шила. Понятно будет беспокойство молодой работницы, когда, попав против воли в эту развеселую толпу, она вспомнила о жестоком приключении, случившемся с ней накануне; но несмотря на все ее, увы, слабые усилия, она не могла сделать ни шагу, так как со всех сторон прибывали все новые и новые маски, и толпа подхватила ее своим течением и понесла по направлению к ресторации. Вновь прибывшие маски были одеты гораздо богаче: они принадлежали к непоседливому и неунывающему классу завсегдатаев Шомьер, Прадо, Колизея и прочих танцевальных зал, где собираются студенты, продавщицы, коммивояжеры, гризетки, модистки и т.п. Последние из прибывших масок, обмениваясь беглым огнем острот с ранее собравшимися, казалось, поджидали с большим нетерпением прихода какой-то желанной особы. Следующие разговоры между всеми этими Пьеро и Пьереттами, турками и султаншами, дебардерами и дебардерками и другими подобными парами указывали, что ожидались весьма важные персоны. - Они заказали ужин к семи часам утра. Им пора бы уже быть здесь. - Похоже, Королева Вакханок захотела принять участие в последней поездке в Прадо. - Ну, если бы я знал это, то не ушел бы и остался посмотреть на мою обожаемую Королеву. - Гобине! Если вы еще раз назовете ее обожаемой Королевой, я вам исцарапаю физиономию, а пока вот вам щипок! - Селеста!!! Отстань!.. Ты портишь синяками натуральный атлас, которым украсила меня мамаша при рождении. - Как смеете вы называть Вакханку вашей обожаемой Королевой! А я тогда что же для вас? - Ты... ты обожаемая мной... но не Королева! На ночном небе одна луна, так и ночью на Прадо одна Королева! - Скажите-ка... Убирайся, ничтожество ты этакое! - Гобине прав!.. Сегодня ночью она была чудо как хороша, наша Королева! - И в ударе! - Я никогда не видал ее более веселой! - И что за костюм! Просто головокружительный! - Погубительный! - Ошеломительный! - Оглушительный! - Ослепительный! - Только она одна способна придумать подобное! - А танцует как? - О! Какой-то бешеный пляс, в то же время и грациозный, движения волнисты, точно у змеи. Нечего сказать, другой такой баядерки не сыщешь под небесным сводом. - Гобине! Подайте сейчас же мою шаль. Вы уже достаточно ее мяли, устроив из нее пояс на ваше толстое брюхо! Я не желаю портить вещи для толстых болванов, которые других женщин называют баядерками! - Ну, полно, Селеста, успокойся: ведь я турок, а потому если и говорю о баядерках, то остаюсь в рамках своей роли или около того! - Эге, Гобине! Твоя Селеста не лучше других: она тоже завидует Королеве Вакханок. - Я завидую? Я? Еще бы! Если бы я только захотела сделаться такой бесстыдницей, так и обо мне бы не меньше кричали!.. Да и почему она стала столь знаменитой! Из-за прозвища! - Ну, а что тут тебе завидовать? Селеста... - значит небесная! - Вы хорошо знаете, Гобине, что Селеста - мое имя! - А глядя на тебя, подумаешь, что тебе его по ошибке дали! - Гобине! я тебе все это припомню! - А Оскар поможет тебе все это сложить? Не правда ли? - Конечно... и вы увидите сумму... Одного я вычту, другого приложу... только это будете не вы! - Селеста, вы меня терзаете! Я хотел только сказать, что у вас по шерсти и кличка и что к вашей прелестной мордочке вполне пристало небесное имечко. Ты ведь, проказница, не хуже Королевы, только совсем в другом роде! - Нечего теперь подлизываться, злодей! - Клянусь тебе ненавистной главой моего домовладельца, что если бы ты захотела, так у тебя было бы столько же самоуверенности, что и у Королевы Вакханок... А это немало. - Да! В этом у нее недостатка нет, у вашей Вакханки!.. Что же до самоуверенности, ей не занимать! - А главное, она обладает даром очаровывать полицейских! - Умеет завораживать сержантов. - Напрасно они пытаются разозлиться, все кончается смехом! - Да, и они все зовут ее Королевой! - Сегодня ночью она явно околдовала этого полицейского, чья невинность возмутилась, было, одним коленцем, которое она выкинула в фигуре "Бурного Тюльпана". - Что за кадриль была! Голыш и Вакханка, а визави Пышная Роза и Нини-Мельница. - А ловко они откалывали этот "Бурный Тюльпан"! - Кстати! Правду рассказывают про Нини-Мельницу? - А что рассказывают? - Что это будто бы литератор, который пишет религиозные брошюры? - Верно!.. Я не раз его видал у моего хозяина. Плательщик он неважный... но рассмешить мастер! - И разыгрывает святошу. - Еще как! Когда нужно, месье Дюмулен закатывает глаза, выворачивает шею и еле ноги двигает. А кончив этот парад, он живо улетучивается на бал, чтобы отплясывать канкан, который обожает; недаром женщины прозвали его Нини-Мельница. Прибавьте к этому, что пьет он, как губка, - и портрет молодца готов! Но все это не мешает ему писать в духовных журналах, и ханжи, о которых он пишет, готовы клясться именем Дюмулена! Надо видеть его статьи и брошюры (только видеть, но не читать) - только и речь, что о дьяволе и его рогах... о беспросветном поджаривании, ожидающем безбожников и революционеров... о власти папы и авторитете епископов!.. Да разве все перечислить! Эта бездонная кадка, Нини-Мельница, ловко проводит их за их же денежки! - Да, выпить он не дурак! И какой залихватский танцор при этом!.. Какие антраша выкидывал он с Розой в "Бурном Тюльпане"! - И какая уморительная физиономия... с этой римской каской и в сапогах с отворотами!.. - Пышная Роза тоже славно пляшет. Загибает со всем искусством! - Да, канкан вышел идеальный! - Но канкан Королевы Вакханок на шесть тысяч футов выше уровня обычного канкана... Я не могу забыть ее сегодня ночью в "Бурном Тюльпане". - Это было упоительно! - Уважать ее нужно за это! - Будь я отец семейства, я с радостью доверил бы ей воспитание своих сыновей. - Ведь именно из-за этого... рискованного па полицейский-то сконфузился, эдакая жандармская невинность! - Верно... довольно игриво вышло. - Да... крутовато завернула! Полицейский-то подошел к ней да и спрашивает: "Слушай-ка, Королева, да ты, кажется, всерьез вздумала такое па откалывать?" А она в ответ: "О нет, целомудренный воин: я только учусь его проделывать каждый вечер по одному разику; хочу его выучить для того, чтобы танцевать в престарелые годы. Я дала обет, и знаешь для чего? Чтобы тебя произвели в бригадиры!" Такая шалунья! - А с Голышом-то у ней все еще продолжается?.. Не понимаю! - Не потому ли, что он был рабочим? - Вот глупости! Очень пристало нам, студентам или приказчикам, задирать нос! Нет... но меня поражает верность Королевы! - Действительно, целых три-четыре месяца... - ...она от него без ума, а он от нее потерял разум! - Интересные должны быть у них в таком случае беседы! - Я иногда себя спрашиваю, у какого дьявола добывает Голыш те деньги, которые он тратит... Например, сегодня... говорят, все делается на его счет: наняты три кареты четверкой и заказан ужин на двадцать человек по десять франков с лица... - Говорят, он получил наследство... Поэтому-то Нини-Мельница, который моментально пронюхивает о всех пирах и ужинах, познакомился с ним этой ночью. Ну, да и на Вакханку у него есть виды. - У него! Ну, уж извини... Он слишком уродлив для этого. Женщины охотно с ним танцуют - это правда, но ведь только потому, что он умеет потешить публику... Но уж дальше - нет. Ведь и Пышная Роза его взяла в провожатые только потому, что он не может повредить ее репутации, пока с ней нет ее студента. - Кареты!.. Вот и кареты! - закричала толпа в один голос. Горбунья, которая никак не могла выбраться из толпы масок, не упустила ни слова из этого тяжелого для нее разговора: ведь речь шла о ее сестре, с которой она давно не видалась. И не из-за того, что у Королевы Вакханок злое сердце, но потому, что зрелище глубокой нищеты Горбуньи, нищеты, которую Сефиза некогда делила с ней, но уже не имела сил переносить дольше, вызывало у веселой девушки приступы горькой печали; она больше не хотела испытывать их, после того как Горбунья периодически отказывалась от ее помощи, считая, что источник денег нельзя назвать честным. - Кареты!.. Кареты!.. - кричала все громче и громче толпа и единодушным движением рванулась вперед, увлекая за собой Горбунью, так что она оказалась в первом ряду зрителей маскарада. Действительно, это было любопытное зрелище. Впереди скакал верховой, в костюме почтальона, в голубой куртке с серебряным шитьем, с громадной косой, стряхивавшей облака пудры, и в шляпе с длиннейшими лентами. Он хлопал бичом и кричал во все горло: - Берегись... Прочь с дороги!.. Дорогу Королеве Вакханок и ее двору! За ним следовала открытая коляска, запряженная четверкой с двумя форейторами, одетыми чертями. В коляске, образуя живую пирамиду, стояли, сидели, лепились на запятках и подножках мужчины и женщины в самых безумных, фантастических и экстравагантных костюмах. Это была какая-то смесь ярких красок, лент, цветов, блесток и лоскутков. Из этой массы выставлялось множество голов, и уродливых, и красивых, и грациозных, и неуклюжих, но одинаково одушевленных лихорадочным возбуждением, безудержным опьянением, обращенных с выражением фанатичного обожания ко второй коляске, где царственно восседала Королева Вакханок. Свита и толпа соединились, восклицая: - Да здравствует Королева Вакханок! Во второй коляске помещались четыре корифея, исполнители знаменитой фигуры "Бурного Тюльпана": Нини-Мельница, Пышная Роза, Голыш и Королева Вакханок. Дюмулен, религиозный писатель, оспаривавший у друзей Родена влияние над госпожой де Сент-Коломб, Дюмулен, прозванный Нини-Мельница, являлся прекрасным образцом для карикатур Калло или Гаварни. Особенно для Гаварни, этого выдающегося художника, соединяющего свойственные ему причудливую фантазию и язвительность величайшего карикатуриста с глубиной поэтической грации Хогарта. Нини-Мельница, которому было лет тридцать пять, носил на голове римский шлем из фольги, сдвинутый на затылок. Классические линии древнего убора изящно оживлялись метелкой из черных перьев с красной кисточкой. Под этим шлемом красовалась самая румяная, развеселая рожа, когда-либо одушевлявшаяся парами доброго вина. Большой нос, первоначальная форма которого скромно скрывалась под пышным урожаем красно-лиловых угрей, чрезвычайно комично подчеркивал безбородость лица, которому толстые, оттопыренные губы и серые навыкате глаза придавали поразительно жизнерадостный вид

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору