Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
аки я могу сказать, что вы меня послали к ней?}
- Конечно, да, и потом: {Конечно, да, и потом: вписано.} - если вы о
ней слышали, то, может быть, и она слышала о вас, - вероятно, у вас есть
общие знакомые. Ваше имя, вероятно, послужит рекомендациею, хотя вы и не
знакомы лично.
- Нет, мое имя не известно им. Вы можете сказать или не сказать его,
как вам угодно, но оно не поможет вашему знакомству, - да и не нужно: я
ручаюсь, что цель, с которою вы начинаете знакомство, заставит ее полюбить
вас.
- Еду, завтра же еду. Но как узнать адрес?
- Я не знаю, где они живут, но об этом можно узнать в Медицинской
академии, где он служит. {Далее начато: Она похожа на}
- Ах, какой он человек! Я ни раньше, ни после не видела таких людей!
Похожа ли она на него?
- Да, {Далее было: если я не ошибаюсь, она похожа на него} потому что
все хорошие люди очень похожи друг на друга, - я в этом смысле и говорил. {я
~ говорил, вписано. После: говорил - было: а. Катерина Васильевна не знала,
как это принять, б. Катерина Васильевна покраснела, в. Это очень хорошая
женщина и потому похожа на него - все хорошие люди очень похожи друг на
друга.
- Зачем вы сравниваете меня с такими людьми, как она?
- Я еще и не сравниваю [а только], - я еще слишком мало знаю вас, - я
только думаю, что может быть, и что это мне кажется. Катерина Васильевна
покраснела еще больше.
- Нет, не шутите так, мистер Бьюмонт, если я застенчива, то ведь это
меня делает очень обидчивой, - зачем обижать такими шутками?
- Нет, это не шутка, [кажется, что это действительно]. Вы мне очень
нравитесь. Сколько я узнал}
- Если б я больше видела таких людей, как он!
- Конечно, то общество, в котором вы жили раньше, {до этих пор,} не
очень изобилует такими людьми; даже нынешний круг ваших знакомых, тоже еще
плоховат; но, когда вы сойдетесь с Кирсановыми и узнаете кружок их знакомых,
вы увидите, {вероятно увидите} что есть целые круги, состоящие исключительно
из таких людей, как он. {Далее было: Вот каким образом [началось знакомство]
произошло, что Полозова познакомилась с Верою Павловной [Бьюмонт сказал в
тот же] [В тот же вечер] [Вечером]. В тот же день, как Полозова была у Веры
Павловны, Бьюмонт приехал к Полозову. Катерина Васильевна была в совершенном
восторге от увиденного и ее нельзя было узнать, - так она была весела, и бог
знает сколько времени}
- Но что ж это за дело о котором вы говорите с таким уважением и в
котором я могу принять участие?
- Это опыт практического применения тех экономических принципов,
которые в последнее время выработаны наукою. Вы знаете их? {Далее было: -
Несколько; слишком мало и неопределенно.
- Но все-таки сколько-нибудь знаете? - Когда вы увидите их в практике
их применения, в жизни, вы увидите, что они очень просты, но применение их
очень любопытно по своей новизне [и вы увидите, что они удовлетворяют всем
представлениям], и вы увидите, как только [и много иное] сумеете не
закончено}
- Да, я читала кое-что о них и вижу, что дело, на которое указываете
мне, должно быть очень завлекательно.
- Да, у нас в Америке есть уже довольно много таких опытов, но в
России, насколько я знаю, это еще первый. Это чрезвычайно освежительно
действует на душу, потому-то я и решился рекомендовать вам - участие в нем.
Я надеюсь, что и личность m-me Кирсановой подействует на вас освежительно.
{К последующему тексту дата: 27 ф<евраля>.}
Вот каким образом произошло {Далее ошибочно осталось: знакомство} то,
что Катерина Васильевна познакомилась с Верою Павловною. {Далее, было: Едва
прошло полчаса, как она возвратилась домой, у нее уж сидел Бьюмонт - он сам
известил вчера} Она была у <нее> в первый раз на другой {а. вечером б.
поутру} же день поутру, как сказала Бьюмонту, а Бьюмонт вечером опять был у
них, - что это с ним сделалось? Раньше, бывало, не дозовешься, а теперь сам,
без зова, приехал - и на другой же день после того как был, - что это
значит? Старику ли Полозову трудно намотать это себе на ус? - Что ж, жених
подходящий, {выгодный} - в прежнее время, конечно, не такого {Далее начато;
Конечно, раньше не такого} нашла бы, а теперь - теперь лучшего и ждать
нельзя. Человек очень хороший и основательный, получает жалованья больше 3
тысяч рублей, захочет, может получать и больше, может и сам войти в обороты
- дельная голова. Говорит, что хотел бы навсегда остаться в России, что она
ему мила, будто родина: партия ей.
Соображение старика оправдывалось делом, но соображал он еще несколько
рано: пока Бьюмонт вовсе не затем <приезжает>, что хочет стать женихом, нет;
правда, со вчерашнего разговора он смотрит на Катерину Васильевну с
уважением и сочувствием, но он вовсе не ею занят, не для <нее> приехал - ему
хочется поскорее узнать, что она видела поутру. {Далее было: Катерина
Васильевна встретила его.}
Как одушевлена Катерина Васильевна! Ее узнать нельзя! Куда девалась ее
грустная задумчивость, ее тихая молчаливость! С каким восторгом рассказывает
она Бьюмонту, - и ведь уж рассказывала отцу, и все-таки не унялся от одного
раза рассказывания ее энтузиазм, - о том, что видела поутру. Да, теперь ее
сердце полно, живое дело найдено! Бьюмонт слушает внимательно, но разве
можно слушать это так? <л. 51> Наконец заметила она и чуть не с гневом
говорит:
- Мистер Бьюмонт, я разочаровываюсь в вас, {Далее было: вы слушаете
меня как бы только из вежливости} - неужели на вас это так мало действует,
что вам интересно - и только?
- Катерина Васильевна, вы забываете, что я {что мне} все это видел; в
ваших описаниях {рассказах} для меня новы только некоторые подробности; я
вижу, что дело {что мое дело} вообще развилось, рад этому, но ведь ко всему,
что составляет сущность его, я слишком привык.
- Вы говорите, что очень близко {хорошо} знали эту мастерскую? {Вы
знали эту мастерскую?}
- Зачем же понимать мои слова в таком смысле? Я видел у нас в Америке
несколько таких учреждений, - я вчера говорил вам, - некоторыми из них я
довольно долго занимался. {Вместо: некоторыми из них ~ занимался - было:
некоторыми я занимался очень много. После: занимался - было: Если вы хотите,
чтобы я сказал вам, что собственно мне тут было бы интересно - мне интересно
было [слышать] узнать побольше не о самом учреждении, а [о том одном] об его
учредительнице - И вы можете интересоваться отдельной личностью?} Для меня
интерес новизны тут могут иметь только личности, которым обязано дело своим
успехом, {Вместо: которым ~ успехом, - было: участвующие в этом деле} -
например, что вы можете рассказать мне о m-me Кирсановой?
- Ах, боже мой, она мне чрезвычайно понравилась, - все объясняла с
такою любовью, - и больше я ничего не могу сказать о ней; неужели до того
мне было, чтоб думать {заниматься} о ней, когда у меня перед глазами было
такое дело?
- Ваша правда, - сказал Бьюмонт: {Далее было: и улыбнулся [несколько
натянуто], но как будто нисколько} - так и я совершенно забываю о <людях>,
когда заинтересован делом. {Далее было: Но после этого он сказал} Ах, что ж
вы мне <не> рассказываете о m-me Кирсановой?
Катерина Васильевна перебрала {старалась} все свои воспоминания, но в
них почти только и нашлось первое впечатление, какое сделала на <нее> Вера
Павловна; {Далее было: в те немногие минуты разговора, которые} она очень
живо описала ее наружность, голос, манеры, - все, {Далее было: встречу} что
бросается в глаза в первую минуту встречи с новым человеком, - но дальше -
дальше у нее {Далее было: уж не было} в воспоминаниях уж действительно почти
ничего, относящегося к самой Вере Павловне: мастерская, мастерская и
мастерская и объяснения {слова} Веры Павловны о мастерской, - эти объяснения
она все помнит, но саму Веру Павловну {Далее было: она уж не помнит} во все
последующее время после первой минуты встречи она уж не помнила.
- Итак, на этот раз я обманулся в своем ожидании узнать от вас много о
вашей новой знакомой. Но я не отстану от вас, - через несколько дней я буду
опять допрашивать вас о ней.
- Но почему ж вам самому не познакомиться с ней, если она вас так
интересует?
- Да, я думал сделать это. Но прежде, {Но прежде я должен узнать} чем я
решусь на это, я должен узнать о ней побольше. {Далее было: И я слишком
осторожен на новые знакомства} Я даже попрошу вас, {Далее было начато: не
упоминайте меня} если вам и случится упоминать мою фамилию в разговорах, то
не упоминать, что я расспрашивал вас о ней или что хочу познакомиться с нею.
- Да? Конечно, если вы этого хотите. Но это начинает походить на
загадку. {Далее было: Когда вы больше познакомитесь с нею - поговорим: когда
я больше познакомлюсь с вами - после вчерашнего и нынешнего разговора я вас
знаю так, как будто мы были [коротко] близко знакомы несколько лет, - когда
вы ближе познакомитесь с нею, у меня к вам будет просьба [которую вы
исполните и после которой], после которой я должен буду объяснить вам
загадку - эта загадка будет объяснением для вас по мере того, как вы ближе
познакомитесь с нею [не как] [не только с ее внешнею жизнью, но] и после
того, через несколько дней я ... - Нет, вы тут ничего}
- Во всяком случае на это у меня важная причина, которая, вероятно, и
устранится, когда я побольше услышу от вас о ней. Но пока эта причина очень
важна.
Бьюмонт начал бывать у Полозовых часто. Одушевление {Далее было: и
разговоры} Катерины Васильевны продолжалось, не ослабевая, а только переходя
в постоянное настроение духа, бодрое, живое, светлое. Для Бьюмонта она,
когда успевала побывать в мастерской и у Кирсановых, несколько отвлекала
{обращала} свое внимание от мастерской на саму Веру Павловну, но в первое
время это удавалось ей все-таки редко, и все-таки рассказы ее о Вере
Павловне выходили довольно скудны материалом, - очевидно, она живет с мужем
очень хорошо; мало сказать: очень хорошо, - они чрезвычайно сильно любят
друг друга, и по всему видно, что оба чрезвычайно счастливы своими
отношениями, - почти только. Но, кажется, этого было довольно Бьюмонту, - он
стал уж говорить, что, кажется, скоро он познакомится с Кирсановыми. {с
Верой Павловной.}
- Мистер Бьюмонт, я слишком плохой агент, согласитесь, но что ж мне
делать? - Личность очень мало занимает меня, у меня всегда на первом плане
дело, - сказала недели через три Катерина Васильевна. - Отдельный человек
{Личность} занимает меня лишь настолько, насколько это нужно для дела. Если
надобно что-нибудь сделать для человека, я занимаюсь им; как миновала
надобность, личность снова не привлекает к себе моих мыслей. Я думаю о
всевозможных вещах {Далее было: а. но о людях б. но о характерах} вообще, а
не по отношению к отдельным лицам, - может быть, я не умею это выразить
ясно, не знаю. {Далее было: понятно ли это?}
- Я это {Перед: Я это - было: Это разница} очень хорошо понимаю,
Катерина Васильевна: по натуре одних людей все думается под формою живых,
определенных случаев, - их мысль берет факт и делает {и влагает} его
представителем общего понятия. Это натуры, которые принято называть
поэтическими, - мне такое название кажется несправедливо, потому что обижает
меня, - будто у меня не поэтическая натура, - но у меня не такая натура; я
беру частный {частный вписано.} факт только чтобы извлечь из него общее
понятие - мне легче думается под формою общих понятий. Я давно вижу, что у
вас то же. {Далее было: Вы тоже} Это не значит, что у нас слаба фантазия, -
нет, {Далее было: это просто} в обоих разрядах есть люди с самой сильной и с
самой слабой фантазией, - у какого поэта воображение было сильнее, чем у
Фурье? Самые живые картины великих поэтов едва ли так живы и отчетливы, как
его описания, {К последующему тексту дата: 28 ф<евраля>, написал - 1
м<арта>.} - но все-таки он писал не беллетристические рассказы, а
теоретические рассуждения. Однако, {Но,} хотя вы и плохой агент, хотя вы и
очень мало обращаете {рассказываете} внимания на личные отношения, которые
мне нужно знать, я все-таки узнал их настолько, насколько мне нужно было
знать. {Далее было: [чтобы] [Вы скажете] [Но вы говорили только] И
действительно, хотя Вера Павловна не з<нала?>} Но теперь мне интересно знать
ваше мнение об этих отношениях. Скажите, как вам нравятся отношения
Кирсановых?
- Они превосходны.
- Так; сами по себе превосходны и для них превосходны. Но для вас -
были бы такие отношения совершенно по вас?
- Что вы спрашиваете это, мистер Бьюмонт? Вы довольно <знаете> мой
образ жизни, - как я держу себя: если я не вижу себе дела, я ухожу в свою
комнату; мне приятно говорить только или тогда, когда это нужно для дела,
или когда я чувствую, вот хоть об этой мастерской, - я несколько только в
последние дни перестала мучить вас бесконечными рассказами о ней, - но
теперь, когда я начала привыкать, когда мое прежнее волнение от этого дела
стало заменяться спокойным, хотя не менее сильным участием к нему, вы
видите, что я стала менее разговорчива.
Этот тон разговора уж показывает, что Катерина Васильевна и Бьюмонт
были очень дружны. Да и как им было не сблизиться? Она увидела в нем,
который раньше говорил только о сухих практических расчетах с ее отцом,
совершенно новую сторону с той поры, как зашла у них речь о деле, которое
может занять ее, - он выказывал такое одушевление, когда говорил об общих
интересах, что {Далее было: на него нельзя было смотреть без си<мпатии>}
человеку, сколько-нибудь занятому ими, нельзя было смотреть на него без
симпатии; точно так увидел и Бьюмонт Катерину Васильевну. Они были союзники,
горячо преданные одному делу, - как же было им не подружиться? {Далее было:
а. Но было и больше уж б. Но он хорошо знал} Они оба уж чувствовали, что это
не просто дружба; нет, им обоим уж думалось: {Вместо: уж думалось: - было
начато: приходило в} "мы были бы пара друг другу; мы были бы счастливы".
Почему ж и не быть? К этому теперь подходил разговор.
- С одним из моих друзей - в Нью-Йорке, в Бостоне, в Филадельфии, где
<бы то> ни было, все равно покуда, - была довольно занимательная история,
которую я хочу рассказать вам, Катерина Васильевна, - начал Бьюмонт. - Он
был женат на женщине, лучше которой никого никогда не знал. Она тоже считала
его лучшим человеком из всех, кого знала. Они были чрезвычайно привязаны
друг к другу. {Далее было: Он был человек [суровый] очень строгих правил, -
она также} И однако ж они не могли ужиться вместе. {Далее было: потому что
она почувствовала себя <не закончено>} Он готов был отдать голову за
малейшее увеличение ее счастья, {Далее было: но только с тем условием, чтобы
она не тревожила} он был готов на все для нее, он хотел жить так, чтоб никто
не тревожил его без надобности в нем, - и не мог сделать исключения из этого
даже для нее. Он хотел сделать это исключение, когда заметил, что она хочет
того, но это ему не удалось. {Далее было: Она хотела отдавать все время
своему} Она, наоборот, хотела отдавать любимому человеку все то время,
которым она и он могли располагать свободно, - и он не мог принять этого, он
хотел принять, но она видела, что это ему не нужно. Что вы скажете о таком
человеке? Он не умел любить, он не знал чувства любви?
- Я не знаю, умел ли он, понимал ли; но я понимаю его. {Далее было: "Я
беру у вас только то, что мне нужно".} Я, как он, скучала бы, если от меня
потребовали бы того, что от него.
- Как же назвать вас и его? Людьми с сухим сердцем?
- Как хотите, это все равно. При малейшей надобности я готова делать
все, что надобно, но без надобности не тревожьте меня, это мой идеал жизни.
- Вы любили два раза? Но было ли это достаточно серьезное чувство,
чтобы вы могли сказать, что знаете свой идеал?
- Мне 22 года. Я могла узнать себя.
- Мне кажется, что вы не ошибаетесь. Поэтому позвольте досказать полнее
историю, которую я выставил вам только в общих чертах. Вам нужно слышать ее?
Или она теперь будет касаться вас? {Далее начато: Мне нужно}
- Да? Она может иметь отношение ко мне?
- Да, она имеет отношение к вам.
- Говорите.
- Мой друг, - говорила через полчаса Катерина Васильевна, - когда я
сказала, что знаю себя, я говорила о том, что я чувствовала в себе в эти
дни, после того как мы с тобою сблизились. Итак, знал ли, что {что не
проходило} я не могла ни на минуту не думать о тебе? Что бы я ни думала, как
бы я ни была увлечена, поглощена другими мыслями, - мысль о тебе стояла
рядом с ними. С чем это сравнить? Я знаю, - с тем, как всегда помнишь о
себе, - ведь что бы я ни думала, как бы я ни была поглощена чем-нибудь, я
все-таки помню свое имя, свои лета, цвет своих волос, - я помню себя, -
точно так же ты был всегда в моих мыслях - будет ли это всегда так
продолжаться? Я не знаю. Не ослабеет эта связь всех моих мыслей, всех чувств
с мыслью о тебе, с чувством к тебе? Я не знаю; мне кажется, нет, но я этого
не знаю.
- Я знаю, - нет; я знаю это по опыту. {Далее было: если привязанность
слишком сильна}
- Но, мой друг, сильнее, чем теперь, это не может быть. {Далее было:
Разве можно думать о другом} Нельзя думать о тебе, любить тебя больше, чем в
это время. Но, мой друг, во мне даже и теперь не бывает того стремления,
чтобы постоянно быть вместе с тобою. <л. 51 об.> Когда ты {Далее было:
уезжал, я не жалела, прощался} уходил, я не хотела удерживать тебя, если ты
удалялся от меня, отрывался от меня против твоей воли делами раньше, чем,
вероятно, самому хотелось бы, - но {Далее было: если ты удалялся, что я
имела сказать тебе: ничего} это было не так часто, а когда это не бывает, я
не жалею о том, что ты удаляешься, - может быть, как ты говоришь, это
значит, что я не люблю тебя. {Далее было начато: а. но б. ну} Будем называть
это чувство как угодно, - просто привязанностью, страстною привязанностью,
или не страстной любовью, или любовью людей сухого сердца, или
непоэтического сердца, или любовью людей, которые больше живут головою, чем
сердцем, - мне кажется, что это все будет неправда, что это чувство - тоже
настоящая, страстная любовь, и что у нас с тобою не сухое сердце, и что у
нас жизнь сердца не слабее, чем жизнь головы, - но пусть будет все равно. Мы
любим друг друга, как только умеем и можем любить. Пусть другим не может
быть достаточно нашего чувства, но его достаточно для нашего счастья; пусть
другим нужно больше, - для нас больше было бы, если б один из нас требовал
от другого больше, было бы обременением, скукою. Так ли? С этой, минуты мы
муж и жена. {Вместо: мы муж и жена. - было: я твоя жена.} Вот мое кольцо, и
вместе с ним возьми - даю тебе свой поцалуй.
- Я венчаюсь, вчера мы сказали это друг другу и отцу, {Вместо: Я ~ отцу
- было: а. Начато: Я выхожу б. Послезавтра моя свадьба} - сказала на другой
день Полозова Вере Павловне.
- С мистером Бьюмонтом, от которого вы уж давно без ума?
- Ну, конечно, - к чему было и спрашивать, - я потому и забыла назвать
его по имени, что этого вовсе не нужно вам, чтоб знать, - но вот чего, Вера
Павловна, не знали бы, если б я теперь не сказала: наша свадьба послезавтра,
а завтра {Ну, конечно ~ завтра, вписано.} я буду у вас с моим женихом. Он
очень любит вас. {Далее было: Вера Павловна.}
- И разочару