Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
ша ли собою девушка, Лопухов и не
подумал упомянуть об этом, - Кирсанов и не подумал сказать: "да ты, брат, не
влюбился ли, что больно усердно хлопочешь", - Лопухов и не подумал сказать:
"а я, Александр, {брат} очень ею заинтересовался", - или, если не хотел
говорить этого, то не подумал заметить в предотвращение такой догадки, что
"ты не подумай, Александр, что я влюбился". {влюблен".} Им, видите ли, обоим
думалось, что когда дело идет об избавлении человека от тяжелого положения,
то нимало не относится к делу, красиво {Было начато: хорош<о>} ли лицо этого
человека, хотя бы он даже был и молодая девушка, и о влюбленности или
невлюбленности тут нет речи. То есть они даже и не подумали того, что думают
это, - а вот это-то есть самое лучшее, что они и не замечали, {не подумали,}
что думают это. {Далее начато: Сказано: хоро<шо>}
А впрочем, не показывает ли это проницательному сорту читателей
(большинству записных литературных судей показывает, - ведь оно состоит из
людей проницательных), что это были люди сухие, без "эстетической жилки", -
это было когда-то модное выражение у эстетических литераторов с возвышенными
стремлениями: "эстетическая жилка" - может быть, и теперь все еще остается
модным, - не знаю, я давно их не видал. Натурально ли, чтобы молодые люди не
поинтересовались вопросом о лице, говоря про девушку, если в них есть капля
вкуса и чегонибудь живого? Конечно, сухие люди без художественного чувства.
А по мнению других, изучавших натуру человека в кругах, еще более богатых
эстетическим чутьем, молодые люди в таких случаях непременно немножко - или
и порядком - потолкуют о женщине с самой пластической стороны. <л. 16> Оно
так и было, да не теперь, господа; оно и теперь так бывает, да не в той
{Было начато: луч<шей>} части молодежи, которая одна и называется нынешней
молодежью. Это, господа, странная молодежь. {Далее начато: Не похож<ая?>}
- Ну что, мой друг? Все еще нет места?
- Нет еще, Вера Павловна. Но не унывайте, найдется. Каждый день я бываю
в двух, в трех семействах. Нельзя же, чтобы не нашлось наконец порядочное, в
котором бы можно жить. {Далее начато: Я не у<жилась бы?>}
- Ах, но если бы вы знали, мой друг, как тяжело, тяжело мне оставаться
здесь. Когда мне не представлялась близко возможность избавиться от этого
{Было: от этой} унижения, этой гадости, я насильно держала себя в каком-то
мертвом бесчувствии. Но теперь, - ах, мой друг, мне душно в этом гнилом, в
этом гадком воздухе.
- Терпение, терпение, Вера Павловна, найдем.
В этом роде были разговоры с неделю. Вторник:
- Терпение, терпение, Вера Павловна, найдем.
- Друг мой, сколько хлопот вам, {Далее начато: Боже} - сколько потери
времени для вас, чем я вознагражу вас? {Далее было: Разве эти вещи, мой
друг, требуют?}
- Вы вознаградите меня, мой друг, если не рассердитесь. Он сказал и
смутился.
Она посмотрела на него, - нет, он не то что не договорил, он не думал
продолжать, - он ждет от нее ответа.
- Да за что же, мой друг, что вы сделали?
Он еще больше смутился и как будто опечалился.
- Что с вами, мой друг?
- Да, вы и не заметили. - Он сказал это так грустно и вдруг засмеялся
так весело. - Ах, боже мой, как я глуп, как я глуп! Простите меня, мой друг.
- Ну, что такое?
- Ничего, вы уж наградили меня.
- Ах, вот что! Какой же вы чудак! Ну хорошо, зовите так, не сержусь.
{Далее было: Четверг.
- Друг мой, мне мало этой награды.
- Неблагодарный! Если так, то Дмитрий Сергеевич и Вера Павловна, -
слышите, - не иначе.
[- Пожалу<йста>] - Да ведь вы не знаете, что я хотел сказать.
- Ну, что же?
- Я ни разу еще не цаловал вашу руку?
- Да кто ж вам запрещал? Но разве [можно, когда] это можно было?
- Только как же это сделать, чтобы не заметили?
- Вот как.}
В четверг было гамлетовское испытание по Саксону Грамматику, и после
того надзор стал слабее.
Суббота. {В субботу.} После чаю {До разговора} Марья Алексеевна уходит
считать белье, принесенное прачкою.
- Мой друг, дело, кажется, устроится.
- Да? Если так, - ах, боже мой, ах, боже мой! Скорее! Я, кажется, умру,
{умираю,} если это еще продлится. Когда же и как?
- Решится завтра. {Я буду завтра.} Почти, почти несомненная надежда.
- Что же, как же?
- Слушайте, {Ну, слушайте} держите себя смирно, мой друг, - заметят, -
вы чуть <не> прыгаете от радости, друг мой, - ведь ваша маменька может
сейчас войти за чем-нибудь.
- А сам хорош. - Вошел, сияет, так что маменька долго смотрела на вас.
- Что ж, я ей сказал, отчего я весел, я заметил, что надобно было
что-нибудь сказать.
- Несносный, несносный! Вы занимаетесь предостережениями
{наставлени<ями>} мне и до сих пор ничего не сказали. Ну, что же?
- Ныне поутру Кирсанов - вы знаете, мой друг, фамилия моего товарища
Кирсанов... {Вместо: вы знаете ~ Кирсанов... - было: дал мне адрес дамы,
котор<ая>}
- Знаю, несносный, несносный, говорите же скорее без этих глупостей.
- Сами мешаете, мой друг.
- Ах, боже мой, и все замечания, вместо того чтобы скорее говорить
дело. Я не знаю, что я с вами сделала бы, - я вас на колени поставлю, -
здесь нельзя, велю вам стать на колени на вашей квартире, когда вы вернетесь
домой, и чтобы ваш Кирсанов смотрел, и чтобы написал мне записку, что вы
стояли на коленях, - слышите, что я с вами сделаю?
- Хорошо, я буду стоять на коленях. А теперь молчу. Когда исполню
наказание, буду прощен. Тогда и буду говорить.
- Ну, прощаю, только говорите, несносный.
- Благодарю вас, {Этого мало, что} вы прощаете, когда сами виновата,
сами все перебивали, Вера Павловна.
- Вера Павловна? Это что? А "ваш друг" где же?
- Да, это был выговор, мой друг. Видите, какой обидчивый и суровый.
- Выговор? Вы {От вас} мне смеете давать выговоры? Если так, я не хочу
вас слушать.
- Не хотите?
- Не хочу. Что мне еще слушать? Ведь уж вы все сказали, - что дело
почти кончено, что завтра оно решится, - видите, мой друг, ведь вы сами еще
ничего не знаете нынче, что же слушать? {Далее начато: ваши по <не
закончено>} До свиданья, мой друг.
- Да послушайте, друг мой... друг мой, послушайте же.
- Не слушаю и ухожу. Ну, {А вы} говорите скорее. Не буду перебивать.
Ах, боже мой, если бы вы знали, как вы меня обрадовали! {Было: как я рада!}
Боже мой, когда ж это было со мною, чтобы я шутила, чтобы я болтала вздор,
шалила, как дитя! Дайте вашу руку. Видите, как крепко, крепко жму. Благодарю
вас, благодарю вас. Теперь давайте говорить дело. Рассказывайте. {Вместо:
дело. Рассказывайте - было: теперь я спокойна.} <л. 16 об.>
- Ныне поутру Кирсанов дал мне адрес дамы, которая назначила мне завтра
поутру быть у нее. Я лично не знаком с нею. Но очень много слышал о ней от
нашего общего близкого знакомого, который и был посредником. Я знаю также ее
мужа. Судя по этому, я уверен, что в ее семействе можно жить. А она сказала,
давая адрес нашему знакомому для передачи мне, что уверена, что сойдется со
мною в условиях. Стало быть, мой друг, дело можно почти <считать> совершенно
конченным.
- Ах, как это будет хорошо! Ах, какая радость! - твердила Верочка. - Но
я хочу знать это скорее, как можно скорее! Вы от нее прямо проедете к нам?
- Нет, мой друг, это возбудит подозрения. Я бываю у вас только для
уроков. Мы сделаем вот что. Я пришлю по городской почте письмо к Марье
Алексеевне, что не могу {мне нельзя} быть на уроке во вторник и переношу его
на среду; если будет написано: на среду утро, - значит, дело состоялось; на
среду вечер - неудача. Марья Алексеевна это {сама это} расскажет и вам, и
вашему батюшке, и Феде.
- Когда же придет письмо?
- Вечером.
- Боже мой, это так долго! Нет, у меня не достанет терпенья! И что же я
узнаю из письма? Только "да" или "нет"? и потом ждать до среды, если "да" -
нет, это мученье. Если "да", я завтра же перейду жить к этой даме. Мне
надобно знать {Я хочу зна<ть>} тотчас же. Как же это сделать? Боже мой!
Знаете, что я сделаю: я буду ждать вас на улице, когда вы выйдете от этой
дамы.
- Друг мой, да это было бы еще неосторожнее, чем мне приехать к вам. Уж
лучше я приеду.
- Нет, здесь, может быть, нельзя будет и говорить, и во всяком случае
маменька стала бы подозревать. Нет, {Было начато: а. Луч<ше> б. Я в. Нет,
как} сделаю так, как вздумала. У меня есть такой густой вуаль, что никто не
узнает.
- А что же, в самом деле? кажется, это можно. Дайте подумать. {Вместо:
А что же ~ подумать - было: В самом деле, ведь мне этого и не пришло в
голову, что вуаль может}
- Некогда думать. Маменька может войти каждую минуту. Где живет эта
дама?
- В Галерной, подле моста.
- Во сколько часов вы будете у ней?
- Она назначила в час. {В 1-ом часу.}
- С часу я буду сидеть на Конногвардейском бульваре, на последней
скамье того конца, который ближе к мосту. Я сказала, что на мне будет густой
вуаль. Но вот вам примета: я буду держать в руке сверток нот. Если меня не
будет еще там, значит меня что-нибудь задержало. Но вы {Текст: значит ~ Но
вы - вписан.} садитесь на эту скамью и ждите: я могу опоздать, но буду
непременно.
- Пусть будет по-вашему, мой друг.
- Как я хорошо придумала! - твердила Верочка. - Как я вам благодарна,
мой друг, - как я буду счастлива! Я перейду к этой даме завтра же. Вы так и
скажите ей: завтра же. Хорошо, что мы успели все переговорить. Теперь
разговор для маменьки. Что ваша невеста, Дмитрий Сергеевич? вот вам, вы из
друзей уже разжалованы в Дмитрия Сергеевича. Да говорите же о вашей невесте.
- Моя невеста? {Далее начато: а. Нам надобно б. Бог з<нает?>} Я в эти
<дни> забывал ее.
- Этого вы не должны делать. {Далее было: Но если вы не можете этого
говорить, скажите, что же она} Но нет, и я не могу говорить ни о чем, кроме
этого. Я сажусь играть.
Она начала играть {Далее было: самые веселые отрывки из "Севильского
цирульника".
- Видите, гораздо хуже играю это, чем все, что вы слышали. Это потому,
что давно, очень давно не играла я [таких] ничего веселого, а теперь}
какие-то вальсы, галопы, польки.
- Друг мой, какое унижение искусства, какая порча вашего вкуса! Оперы
{Росси<ни>} брошены для галопов? {танцев?}
- Брошены, брошены!
Через несколько минут вошла Марья Алексеевна. Дмитрий Сергеевич поиграл
с нею в преферанс, - сначала выигрывал, {выиграл,} потом дал ей отыграться,
даже проиграл около полтинника, {Вместо: около полтинника - было: полтинник}
это в первый раз он дал ей торжество {такое торжество} и, уходя, оставил ее
очень довольною.
Эту ночь Верочка не спала так спокойно, как после дня рождения.
{именин.} Ей снилось, что она заперта в сыром, темном подвале, - и вдруг
замок сорван, - кем же? как же? {Вместо: кем же? как же? - было: а. Начато:
прек<расной> б. какой-то дамой, как В<ерочка>} - и Верочка очутилась в поле,
- бегает, резвится и думает: "Как же это я могла не умереть в подвале? Это
потому, что я не видала поля, - если бы я его видала, я бы умерла в
подвале!" - и опять бегает, резвится. Ей снится, что она разбита параличом,
- она думает: "Как же это я разбита параличом? Это бывают разбиты старики,
старухи, а молодые девушки не бывают".
"Бывают, часто {очень часто} бывают, - говорит кто-то: - и ты теперь
будешь здорова, вот только я коснусь твоей руки, - видишь, ты уж и здорова -
вставай же". Кто ж это говорит? А как стало легко - вся болезнь прошла, - и
Верочка {Вместо: говорит кто-то ~ и Верочка - было: а. говорит опять
какая-то прекрасная дама: "Очень часто бывают, но я умею их вылечивать, я
тебя уже вылечила, как только подала руку, у меня такая рука. Пойдем со
мною, Верочка [и они опять]" б. вдруг кто-то дотрогивается до [нее] ее руки
и говорит: полно лежать, пойдем. - Кто же это говорит} встала, идет, бежит,
и {и она} опять на поле, и опять резвится, бегает, - и опять думает: "Как же
это я могла переносить паралич? Надобно было умереть. - Это потому, что я
родилась в параличе и не знала, как ходят и бегают, а если бы знала, не
перенесла бы паралича", и бегает, и резвится. А вот идет девушка, {дама,
нет, это не та дама} - как {какая} странно: и костюм, и лицо, и походка -
все беспрестанно меняется {все меняется} в ней, - то она англичанка, то
француженка, вот она уж немка, - полячка, - а вот стала и русская, {Вместо:
стала ~ и русская, - было: и русская} - опять англичанка, - опять немка, -
опять русская, {Вместо: опять ~ русская, - было: - и какая странность, -
меняется, а не так} - и {вот и} выражение лица беспрестанно меняется: какая
сердитая! {раздраженная} какая добрая! какая печальная! какая веселая!
{Далее было: - и как с каждою минутою переменяются [осанка] в ней осанка и
черты [как скром<но>], - вот идет скромно, плавно, тихо, - вот запрыгала,
танцует, - вот скачет как бешеная, - опять тиха и скромна} - и какая
странная: переменяется, вся переменяется, а все та же, {Далее было: сейчас}
- и лицо то же, - как же, одно лицо? Разве англичанка {у русской} похожа на
француженку? {Далее было: а у ней все фр<анцузское>} похожа, - и как же это,
сердитая она - о, какая сердитая! - а все-таки {а видно ч<то>} добрая, очень
добрая - как же это? {Далее было: подходит к В<ерочке>} Но только какая же
она красавица, - как ни меняется лицо, с каждою переменою - все прекраснее,
все прекраснее. Подходит к Верочке. "Ты кто?" {Далее было: "Я [Ве<рочка>]
прежде [была] называлась Верочка, Вера Павловна, а теперь стала} - "Он меня
прежде звал Вера Павловна, а теперь зовет "мой друг"". - "А, так это ты та
Верочка, которая меня полюбила?" - "Да, я вас очень люблю. Только кто же
вы?" - "Я невеста твоего жениха". - "Какого жениха?" - "Я не знаю, я своих
женихов не знаю. Они меня знают, а мне нельзя их знать, у меня их очень,
очень много. Ты кого-нибудь {какого-нибудь} из них выбери себе в женихи,
только из них, из моих женихов". - "Я выбрала..." - "Имени не нужно. {Мне не
нужно имени} Я не знаю имен. {Далее было начато: а. Я и твое<го> б. Я
назыв<аю>} Но только выбирай из моих женихов, - только из них. Я хочу, чтобы
мои сестры {Далее начато: выбир<али>} и мои женихи выбирали только друг
друга. Ты была заперта {Вместо: была заперта - было: сидела} в подвале, была
разбита параличом? {Вместо: была разбита параличом?" - было: лежала в
параличе?}" - "Да". - "Теперь избавилась?" - "Да". {Далее начато: а. Не
хочешь опять быть б. Не хочешь быть опять заперт<ой> в. Помни же, другие
остались} - "Это я тебя выпустила, я тебя вылечила. Помни же, что {что
дру<гие>} еще много невыпущенных, невылеченных. Выпускай их, лечи их, -
будешь?" - "Буду". {Далее было: только вы научите меня.}
Верочка идет {опять идет} по городу, - вот подвал, {девушка} в подвале
заперты девушки: {Далее было: выходите} <л. 77 > Верочка притронулась к
замку - замок слетел, - "выходите, сестры" - они выходят, - вот комната, в
комнате лежат девушки, разбитые параличом, - "сестры" {Далее было:
вставайте} все встают, идут, и все они на поле, и опять на поле, и опять
бегают, резвятся, - ах, как весело с ними вместе, гораздо веселее, чем
одной, ах, как весело! {Далее было: И вот опять та красавица, невеста ее
жениха}
В последнее время Лопухову некогда было видеться с своими
академическими знакомыми. Кирсанов, продолжавший видеться с ними, {Вместо:
Кирсанов ~ с ними, - было: Но Кирсанов, разумеется, продолжал видеться с
ними, и [один из них, Б,] [профессор [А.] Б], между прочим, говорил им, что}
на вопросы о Лопухове отвечал, что {Далее было: он занят отыскиванием места
гув<ернантки>} у Лопухова, между прочим, вот какая забота, - и один из их
общих приятелей {знакомых} дал ему адрес дамы, к которой теперь отправлялся
Лопухов.
Г-жа Б. понравилась Лопухову, - он нашел в ней женщину умную, добрую,
без претензий. {Далее было: Сначала потолковали о том, чего ищет} Ее условия
были хороши, семейная обстановка для Верочки была очень спокойна, {Далее
было: словом} все оказалось удовлетворительно, как и надеялся Лопухов.
{Далее было: а. и она также б. Не считайте чем-нибудь особ<енным>} И г-жа
Б., видимо, находила удовлетворительными ответы Лопухова на ее вопросы о
характере Верочки, ее привычках {понятиях} и т. д., - словом, дело быстро
шло на лад, и, {Далее было: и пришло к ладу быстрее, чем} потолковав с
полчаса, г-жа Б. сказала, что "если ваша сестра будет согласна на мои
условия, я прошу ее переселиться ко мне, и чем скорее, тем лучше".
- Она согласна. Она уполномочила меня кончить дело за нее. Но теперь,
когда мы решили, я должен сказать вам то, о чем напрасно было бы говорить,
прежде чем мы условились обо всем другом. Эта девушка не родственница {не
сестра} мне. Она дочь чиновника, у которого я даю уроки. Кроме меня, она не
имела человека, которому могла бы поручить хлопоты о доставлении ей места.
{Далее было: и я [поэтому] называл ее своею двоюродною сестрою потому, что}
Но я совершенно посторонний человек ей.
- Я это знала, мсье Лопухов. Вы, мсье Кирсанов и профессор М. (она
назвала фамилию знакомого, через которого Кирсанов получил адрес) знаете
друг друга за людей достаточно чистых, чтобы можно вам говорить между собою
о дружбе одного из вас с молодою девушкою, не компрометируя эту девушку во
мнении своего товарища. А М. такого же мнения обо мне и, {Далее было: когда
уз<нал>} зная, что я ищу гувернантку, {Далее было: сказал мне ваши фамилии}
почел себя вправе сказать мне, что эти девушка вовсе не родственница вам. Не
осуждайте его за неосторожность, - ведь вы знаете, что {мы с ним} очень
хорошо знает меня. Я тоже честный человек, мсье Лопухов, и, поверьте, я
понимаю, кого можно уважать и кто выше подозрений. Я верю М. столько же, как
сама себе, а М. верит вам столько же, как сам себе. Но М. {Далее было: да
кажется и ваш друг Кир<санов>} не знал ее имени. {фамилии.} Теперь, кажется,
я уже могу спросить его, - ведь мы кончили с вами, и ныне - завтра она
войдет в наше семейство.
Г-жа Б. Лопухову еще больше прежнего понравилась простым и честным
тоном, с каким сказала это. {Далее было: Да, это [хорошее] будет большое
счастье для m-lle}
- Ее зовут Вера Павловна Расальская. {Далее начато: а. Для m-lle
Расаль<ской> б. Говоря без комплиментов} Вы увидите, что я вовсе не хочу
говорить комплимент вам, когда скажу, что я очень рад теперь за m-lle
Расальскую. {Вместо: что я очень рад ~ Расальскую. - было: когда скажу, что
[для] m-lle Расальская будет чувствовать себя очень счастливою, поселившись
у вас. Положение гувернантки вообще незавидно} Ее домашняя жизнь была так
тяжела, что она {Далее было: Начато: [отдох<нув?>] на первое время
решительно потеря<ется?>} будет чувствовать себя очень счастливою у вас.
- Так ей было дурно жить в семействе?
- Очень дурно. - Лопухов стал рассказывать то, что нужно было сказать
г-же Б., чтобы она, {Далее начато: а. избегала оч<ень> б. по не<знанию?>} по
незнанию, не затрудняла {Было: не обременяла Ве<рочку> расспросами} Верочку
{Далее было: а. вопросами о ее семейных отношениях б. Начато: ненужными}
своими вопросами. Г-жа Б. слушала с большим, участием, - наконец с чувством
{с большим чувством} пожала руку Лопухову.
- Нет, довольно, мсье Лопухов, или {а то} я расчувствуюсь, а в м