Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
что я знаю ~
на Апокалипсис - см. на стр. 782-723.} <д. 39 об.>
"Ну, - думает проницательный читатель: {Далее было: конечно, появление
этого лица} - теперь главным лицом будет Рахметов и заткнет {побьет} за пояс
всех, и Вера Павловна в него влюбится, и начнется с Кирсановым та же
история, какая была с Лопуховым". Ничего этого не будет, проницательный
читатель: Рахметов просидит вечер {вечер допоздна} и поговорит с Верой
Павловной, которая нисколько не подумает влюбиться в него, и {и пойдет}
потом уйдет, и после того о нем уже не будет никакого помина в романе, и то,
что он поговорит с нею, будет разделяться на две половины: одну половину его
слов, которую я тебе не передам, мог бы сказать ей всякий из товарищей
Рахметова, мог сказать Мерцалов, могла бы сказать Мерцалова, которая вот уж
и подъезжает к даче, {Далее было: могла бы сказать Маша, могла бы Рахель,
которая через час} а другую половину того, что он сказал ей, я передам тебе,
{Далее было: но эту половину} и ты сам увидишь, что от этой половины уж
ровно ничего не может и не должно будет произойти. {Далее было: и Вера
Павловна, может, через несколько времени стала бы все это думать} Так что
Рахметов только и сделает, что посидит вечер, да и уйдет, а действующим
лицом, ни главным, ни не-главным - никаким не будет он в моем романе.
Зачем же мною он выведен в романе и так подробно описан? - Вот, ты
попробуй, проницательный читатель, угадаешь ли это? А это будет сказано тебе
на следующих страницах, когда Рахметов уйдет, в самом конце этой главы, -
угадай-ко, кто там будет, - угадать не трудно, если ты имеешь хоть малейшее
понятие о художественности, {Далее было: а. о рассказе б. о художественности
рассказа} о которой ты так любишь толковать; Рахметов выведен для исполнения
главного требования художественности. Нутко, отгадай, какое это требование и
зачем он выведен? {Далее было начато: а. Порядочный читатель б. Неглупый
читатель} Читательница и простой читатель, не толкующие о художественности,
- они знают, - а попробуй-ко отгадать ты.
Приехала Мерцалова, потужила, поутешала; сели пить чай, - обедать так и
не обедала Вера Павловна, - к чаю позвали Рахметова, он с четверть часа
посидел {Далее начато: покуда пили} с ними, покуда пили чай, послушал, как
они убиваются, {Далее было: и сам пожалел действительно, сказав что это}
высказал два раза мнение, что это безумие, то есть не то, что они убиваются,
а застрелиться {Вместо: то есть ~ застрелиться - было: то есть не убиванье о
Лопухове, и то что они убиваются, - а стреляться было уж конечно безумие} от
чего бы то ни было, кроме слишком мучительной физической болезни или для
предупреждения {избежания} какой-нибудь мучительной неизбежной смерти, -
высказал это мнение раза три-четыре в немногих, но сильных словах, по своему
обыкновению, потом поклонился и ушел опять в кабинет дочитывать свою
занимательную книгу. {Далее начато: Приехала Маша и Рахель}
Через несколько времени после чаю приехал полицейский чиновник сообщить
жене застрелившегося дело, которое теперь уж было совершенно разъяснено, -
Рахметов {Рахметов встретил} сказал, что жена уж знает и толковать с нею
нечего; чиновник был очень рад, что избавился от раздирательной сцены, и
уехал. Потом явились Маша и Рахель, началась разборка и оценка платья и
вещей - Рахель нашла, что за все, кроме хорошей зимней шубы, которую не
советовала ей продавать - ведь понадобится, может быть, через три месяца
делать новую, {Текст: хорошей ~ новую - вписан.} - можно дать 450 руб., -
действительно, больше не стоило и по внутреннему убеждению Мерцаловой, -
таким образом, часам к десяти торг был кончен, Рахель заплатила 200 рублей -
больше у нее не было, остальные пришлет через три дня через Мерцалову, -
забрала вещи и уехала. Мерцалова посидела еще с час, - но пора домой,
кормить грудью ребенка, - и уехала, пожалевши, что не может оставаться
дольше, и сказавши, что приедет завтра проводить на железную дорогу.
Когда Мерцалова уехала, Рахметов сложил Толкование на Апокалипсис,
поставил на место и послал Машу спросить Веру Павловну, может ли он войти к
ней. - Может. - Он вошел.
- Вера Павловна, {Далее было: прошу вас [верить, что меня можно
слушать] слушать меня хладнокровно, потому что результат моего р<ассказа?>}
я могу теперь в значительной степени утешить вас, - теперь это уже можно.
Таков этот общий результат моего посещения, смею вас уверить; вы знаете, я
не говорю напрасных слов. Да, я могу в очень значительной степени утешить
вас. Предупредив вас об этом, начинаю излагать дело в порядке. {Текст: я
могу ~ в порядке - вписан.} Я вам сказал, что встретился с Александром
Матвеевичем {Далее было: а. что от него б. и что он не} и что знаю все. Это
действительно правда. С Александром Матвеевичем я, точно, встретился; {Далее
начато: а. но он б. но все} и, точно, я знаю все, - но я не говорил, что
знаю все от Александра Матвеевича, - и действительно я знаю все не от него.
Дмитрий Сергеевич, который просидел у меня часа два после того, как написал
записку, столь огорчившую вас, - он-то и просил меня посидеть у вас этот
вечер, зная, что вы будете очень огорчены, и {Далее было: и предвидя, что
вам понадобится чья-нибудь помощь} дал мне к вам поручение. {Далее было:
сказать вам о последнем при<казе?>} Меня он выбрал посредником потому, что
знает меня как человека, который с безусловной буквальностью исполняет
поручение, за которое возьмется, и не может быть отклонен от исполнения {от
буквального исполнения} обязанности никаким чувством, никакими просьбами. Он
предвидел, что вы будете умолять о нарушении его воли, и надеялся, что я, не
тронувшись вашими мольбами, исполню его поручение. Оно состоит в следующем:
он, уходя для того, чтоб "сойти {"исчезнуть} со сцены", - ведь он так
выражается в записке, полученной вами? - будем употреблять это выражение,
потому что оно совершенно верно и очень счастливо выбрано, - уходя от меня,
чтобы сойти со сцены, он оставил мне другую записку к вам.
Вера Павловна вскочила:
- Давайте, где она?
- Ее содержание успокоительно. Но - вот в этом и заключается мое
поручение - я должен только показать вам ее, чтобы вы прочли, но в ваши руки
я ее не отдам, потому что она не должна остаться в ваших руках, - и, чтоб не
иметь надобности отнимать ее у вас силою, я покажу вам ее только тогда,
когда вы сядете, сложите руки на коленях и дадите мне слово не поднимать их,
- тогда я положу записку на стол перед вашими глазами.
Если б тут был кто-нибудь посторонний, он, каким бы чувствительным
сердцем ни был одарен, не мог бы не засмеяться {не улыбнуться} над этою
торжественною обрядностью. Но Вере Павловне, конечно, не до того было, чтобы
забавляться забавною стороною приготовлений Рахметова, - она терпеливо села,
сложила руки и сама не менее забавным, {торжественным,} то есть раздирающим
душу, безумным голосом вскрикнула: "клянусь!"
Рахметов положил на стол лист {пол-листа} почтовой бумаги, на котором
было только десять-двенадцать {пять-шесть} строк.
Вера Павловна, едва бросив на них взгляд, - вспыхнула, вскочила и,
совершенно забывая о всяких клятвах, бросилась рукою схватить записку - но
записка была уж далеко, в поднятой руке Рахметова.
- Я предвидел это - и потому, как вы могли заметить, не отпускал своей
руки от записки, - точно так же я буду продолжать держать этот лист за угол
все время, пока он будет лежать на столе. Потому все ваши попытки схватить
его будут напрасны.
Вера Павловна опять села и сложила руки. Рахметов опять положил
{разложил} перед ее глазами записку. Она двадцать раз перечитывала, вся
дрожа от волнения. Рахметов стоял очень терпеливо, так прошло с четверть
часа. Наконец, Вера Павловна подняла {спокойно подняла} руки: {руки и
глаза:}
- Как он добр, как он добр!
- Я не вполне разделяю ваше мнение и почему, мы объяснимся. Это уж не
будет исполнением его поручения, {Далее было: а. но, сколько я могу судить
б. но он только поручил} но выражением моего собственного мнения, которое я
выразил и ему в это последнее наше свидание. Его поручение состояло в том,
чтобы я показал вам эту записку и потом сжег ее. - Вы довольно видели ее?
- Еще, еще.
Она опять уселась, сложа руки, он опять положил записку и стоял с
прежним терпением, может быть, целые полчаса; она {Далее было: старалась
запомнить форму} впивалась глазами в записку, {Далее было: будто для того,
чтоб врезалась в память форма каждой буквы} потом опять закрыла лицо руками:
"как он добр, как он добр!"
- Насколько могли вы изучить его записку, вы изучили ее. Если б вы были
в спокойном состоянии духа, то не только вы знали бы ее наизусть, - форма
каждой буквы навеки врезалась бы в вашей памяти, так долго и внимательно
смотрели вы на нее. Но в таком волнении, в каком вы были, законы запоминания
{памяти} нарушаются, и память скоро может изменить вам. {Далее было: А
записка должна быть уничтожена.} Предусматривая этот шанс, я списал копию с
записки, и вы всегда можете видеть у меня эту копию, когда вам будет угодно.
Со временем я, вероятно, даже найду возможным отдать вам ее. А теперь, я
полагаю, уж можно сжечь записку, и тогда мое поручение будет совершенно
кончено.
- Покажите еще.
Он опять разложил записку. Вера Павловна на этот раз беспрестанно
поднимала глаза от записки - видно было, что она заучивает ее наизусть и
поверяет, твердо ли выучила. Через несколько минут она вздохнула и перестала
поднимать глаза от записки.
- Теперь, как я уж вижу, достаточно. Пора. Уж поздно - около 12 часов,
а я еще хотел изложить вам свой взгляд на это дело, {Вместо: взгляд ~ дело -
было: мнение об этом деле} потому что считаю полезным для вас выслушать мое
мнение. {Вместо: выслушать мое мнение. - было: а. услышать б. узнать мой
взгляд Далее было: Позвольте сжечь} Вы согласны?
- Да. {Рахметов, вы добрый ангел}
Записка в ту же секунду запылала в огне свечи.
- Ах! - вскрикнула Вера Павловна, - я не то сказала, зачем? {Против
фразы: Ах ~ зачем - дата: 10 ф<евраля>}
- Да, вы сказали, что согласны слушать меня. Но уж все равно. Надобно
же было когда-нибудь сжечь. И притом осталась копия. Теперь. Вера Павловна,
я выражу вам свое мнение о деле. Я начну с вас. Вы уезжаете. Почему?
- Мне будет тяжело оставаться здесь, вид мест, которые напоминали бы
прошлое, расстроивал бы меня.
- Да, это чувство неприятно. Но неужели так много легче было бы вам в
другом месте? Ведь очень немногим легче. Что же сделали? Для получения
ничтожного облегчения себе вы бросили {пожертвовали} на произвол случая
{судьбы} 50 человек, судьба которых от вас зависела. Хорошо ли это?
Куда девалась скучная торжественность тона Рахметова! Он говорил легко,
просто и свободно.
- Да, но ведь я хотела просить Мерцалову.
- Это не так. Вы не знаете, в состоянии ли Мерцалова заменить вас в
мастерской. Ведь ее способность к этому еще не испытана. А ведь тут
требуется способность довольно редкая. Десять шансов против одного, что вас
некому заменить и что ваш отъезд губит мастерскую. Хорошо ли это? Какая
нежная заботливость о маленьком облегчении для себя и какое бесчувствие к
судьбе других! Вы лишили благосостояния 50 человек. Из-за чего? Из-за
маленького удобства для себя. Как вам это нравится?
- Почему же вы не остановили меня?
- Ведь вы бы не послушались, и потом я знал, что вы скоро возвратитесь,
{Далее было: в таком случае перемена этого города} стало быть дело не будет
иметь ничего важного, и его ведь вы уже решили, еще даже не зная, согласится
ли Мерцалова. Она, вероятно, согласилась?
- Да, с удовольствием, - сказала Вера Павловна, думая, что это служит
некоторым извинением ей перед обличителем. {суровым обличителем.}
- Значит, дело решено - она заменяет вас?
- Решено.
- Без всякой справки о том, согласны ли {Далее было: на то} те 50
человек на такую перемену - не хотят ли они чего-нибудь другого, не хотят ли
они чего-нибудь лучшего? Какой деспотизм! Вы кругом виноваты. Эта история
еще не кончена. Но, мимоходом, еще одна ваша вина по другому случаю. Вы
теперь спокойны?
- Почти.
- Как вы думаете, спит Маша? Нужна она вам теперь?
- Нет.
- Не надобно ли вспомнить, что, может, ей хочется спать? Ведь уж первый
час, а ей вставать рано. Кто должен был вспомнить об этом: вы или я? Я пойду
скажу ей, что вы сказали, что она может ложиться. Кстати, соберу что там
есть вам поужинать, - ведь вы ныне не обедали? А теперь, я думаю, аппетит
уже есть?
- Да, - сказала Вера Павловна, уж улыбнувшись.
- С моей стороны это не подвиг, что я вспомнил о вашем аппетите - мне
самому хочется есть, я сам тоже плохо пообедал.
Рахметов принес холодное кушанье, оставшееся от обеда, приборы, все.
Сели ужинать.
- Ах, Рахметов, каким добрым ангелом вы для меня стали с этою запискою,
- но зачем же вы так долго мучили меня?
- Надобно было, чтоб видели, в каком вы расстройстве, и чтоб известие
разнеслось для достоверности события, вас расстроившего. Теперь Мерцалова,
Рахель, Маша - три источника достоверности события. Из-за этого можно
потерпеть несколько часов - не правда ли? Ведь вы <не> захотели бы
притворяться, да и невозможно подделаться под натуру. Натура всегда
действует вернее. Так казалось Дмитрию Сергеевичу.
- Это он придумал? Ах, как добр и умен!
- Да, это дело он обдумал хорошо. Но о нем мы после, надобно ли его
хвалить вообще. Теперь пока еще о вас. А, кстати, о вас: ведь у вас,
вероятно, найдется бутылка вина? Где она? Вам не мешает выпить.
- В той комнате, в буфете.
Рахметов стал угощать Веру Павловну хересом - заставил ее выпить две
рюмки.
- Рахметов, да ведь вы совсем не такой, как я думала, - отчего вы
всегда такое мрачное чудовище, а теперь вы очень милый, веселый человек?
- Вера Павловна, ведь теперь я исполняю веселую обязанность - отчего же
мне не быть веселым? Но ведь этот случай большая редкость. Вообще видишь
невеселые вещи - вот и бываешь мрачным чудовищем. Только, Вера Павловна, уж
если у нас дошло до таких откровенностей обо мне, - пожалуйста, пусть будет
секрет, что я не мрачное чудовище. Мне легче исполнять мои обязанности,
когда вообще не замечают этой стороны моего характера. {Далее начато: А
видели вы меня} Да, Вера Павловна, хотелось бы быть веселым. А, однако, это
пустяки - ведь следствие о ваших преступлениях еще не кончено.
- Докончите, их уж три - невнимательность к Маше...
- Это не преступление: Маша не погибала оттого, что потирала бы сонные
{сонные вписано.} глаза лишний час, и она, бедняжка, делала это с приятным
чувством, что исполняет свой долг, - это не преступление, а проступок, - но
два великих преступления в деле: безжалостность и деспотизм. - Да? - Да,
Вера Павловна, и в том же деле с мастерской еще третье преступление, самое
тяжелое. Учреждение, которое более или менее хорошо соответствует здравым
идеям об устройстве быта, которое служит {Далее было: подтверждением} более
или менее важным подтверждением совершенной практичности их, - а ведь этих
доказательств еще так мало, они так драгоценны, - это учреждение вы
подвергали риску погибнуть - обратиться из доказательства практичности в
доказательство непрактичности ваших убеждений, - убеждений, благотворных для
человечества; вы подавали аргумент против святых {святых вписано.} ваших
убеждений защитникам мрака и зла. Это, Вера Павловна, {Далее было: измена,
ренегатство - сдел<ать>} то, что на церковном языке называется грехом
{преступлением} против Духа святого, о котором <л. 40> говорится, что все
другие грехи могут быть отпущены человеку, но этот - никак, никогда. Так ли,
преступница? Но хорошо, что это все так кончилось и что ваши грехи {Далее
начато: еще только в} совершены только вашим воображением. {Далее было: Но
послушайте, Рахметов, от преступницы перейдемте к преступлению. Вы [сказали]
восклицаете, Вера Павловна: какой добрый, какой добрый - [а] да, когда уж
нельзя было отвертеться Против этой фразы дата: 11 ф<евраля>} А ведь вы
покраснели, Вера Павловна? {Далее было: а. В самом деле б. Разумеется} -
хорошо, я вам доставлю утешение: {Далее было: ваши грехи совершены только в
вашем воображении, - я вам покажу человека, который сделал дурное не в
воображении, -} если б вы не страдали тогда очень сильно, вы не совершили бы
их и в воображении, - значит, настоящий преступник и по этому делу тот, кто
так сильно расстроил вас. Кто эта такой, как вы думаете? вы все твердите:
"как он добр, как он добр!"
- Как, по-вашему, он виноват {тут виноват} в том, что я страдала?
- А кто же? и все это дело {и это дело} - он вел его очень хорошо, но
как оно могло возникнуть, зачем оно возникло? Зачем весь этот шум? Этому
ничему вовсе не следовало быть. {Далее было: если бы он умел [держаться]
поступать как должно}
- Да, я не должна иметь этого чувства, но ведь я не звала, я старалась
подавить его.
- Я вовсе не о том говорю; {Далее было: что за важность в вашем
чувстве, - вот о чем я говорю - то, что одно важно, а я} ему необходимо
надобно было возникнуть, как скоро даны характеры ваш и Дмитрия Сергеевича,
- не в той, так в другой форме оно все равно развилось бы, - видите, ведь
любовь к другому здесь уж только последствие, причина в несходстве
характеров - ведь он сам теперь говорит это; вы не могли надолго остаться
довольны вашими отношениями - он старше вас, он опытнее вас, он должен был
это предвидеть {Далее было: он его увидел только тогда, когда} и заранее
приготовить вас к этому, чтоб вы не пугались и не убивались, а он понял
{увидел} это лишь тогда, когда последствие {когда все дело} уж явилось.
{Далее было: что это за человек}
- Рахметов, я не должна слышать вас, - вы осыпаете предо мною упреками
человека, которому я бесконечно обязана.
- Нет, Вера Павловна, не прежде, {Далее было: вам должно слушать} не
было должно {не было нужно [пока не было решено], пока он не принял этого
решения} слушать: теперь это полезно для вас, - почему, вы сами увидите
через несколько времени, - ведь {я ведь} до сих пор молчал же - ведь вы
знаете, что нельзя было бы избежать, чтоб я не сказал и раньше, если б
считал нужным, - но я молчал, хотя сильно досадовал, - я говорю не потому,
что мне хочется, я говорю только то, что нужно, и не раньше того, чем нужно.
Верьте этому. Вы видите, как я выдержал записку целых девять часов в
кармане, хотя мне и жалко было смотреть на вас. {Далее начато: Поверьте же,
что я не} Было нужно молчать о ней - я и молчал. Значит, если я теперь не
молчу об этом, то нужно говорить.
- Почему ж нужно? Если вы теперь скажете, я не буду слушать вас.
- Решительно?
- Решительно. {Далее было: Очень жаль, что вы заставляете меня
прибегать}
- Хорошо. Я предвидел и этот шанс {Далее было: а. Вот вам б. Ну} и
принял свои меры. Ну, записку, которая сожжена, написал он сам, - а вот эту
он написал по моему совету. Эту я могу оставить вам, потому что она не
документ. Извольте. - Рахметов передал Вере Павловне записку:
"Милый друг, Верочка, выслушай все, что тебе будет говорить Рахметов. Я
не знаю, что такое будет он говорить, но я знаю, не будет говорить нич