Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
о] элемент [требуется уж собственной личностью каждого], в
котором личность [хочет быть свободна] ищет восстановленья сил от [сильного]
возбужденья, более или менее истощающего запас его [энер<гии>] жизненного
материала. Это элемент вводится в жизнь [личностью] уж самой личностью
[самим индивидуумом] [личность хочет быть <3 нрзб.> своими индивидуальными
удобствами] Поэтому (внизу стр<аницы>) продолжения фразы внизу страницы
нету. Тут личность хочет сделаться уж главной (3) и я буду употреблять его
слова, передавать вам его мысли собственными его словами. Вот его суждение о
деле, почему я не только буду излагать [его мысли] исключительно его мысли,
но я постоянно буду употреблять его собственные выражения, почти без всякой
перемены. Вот его мысли, его взгляд на дело, объяснение которого
представлено им мне письмом. [(3) почему я буду не только [содержание]
[сохранять] передавать содержанье его мыслей [без всякого] с совершенною
точностью,] (3) почему я буду передавать его мысли собственными его словами
[без всякого изменения), как бы говорил он сам. Вот его слова о деле,
объяснение которого составляет цель моего письма. (4) Никогда паши прежние
отношения |(5) Я желал бы, чтобы она ясно представляла себе эту сторону
моего характера, в которой заключается разгадка всего. Это не легко. Поэтому
я хотел этого, [я должен говорить] и потому довольно долго остановлюсь на
этом письме, довольно долго, потому что мне самому очень трудно] (5) Каждому
из нас довольно трудно быть натуральным. 6 март<а>. (6) Но - это вещь,
объяснение которой очень щекотливо для нее, - однако мне тогда должно было,
сделать, - но как мне представлялось <не закончено> (7) которой я отдал
несколько вечеров. (8) [этим] разговором была занята (9) И потом (10)
невозможно удержать прежних отношений. Я стал (11) Я не стал отрицать >
(12) не пошатываться туда и сюда, не делать лишней суеты [ни для],
неприятной другим, не изменять [своего решения] своей обязанности. Это
легко, когда обязанность - влечение собственной натуры. <л. 52 об.
Середина>} <л. 52 об. Середина>
<ВАРИАНТ VIII ГЛАВЫ ПЯТОЙ>
а. Ей постоянно приходилось видеть через год опять в прежнем
затруднении то семейство, которое за год было выведено ею из затруднения. В
ней явились сомнения, для разрешения которых понадобилось серьезное чтение,
и она стала искать ответов в серьезных книгах.
Сердце {Но сердце} требовало и личной жизни. Но Катерина Васильевна
была уже слишком недоверчива к людям, знавшим о ее богатстве, {Далее было:
а. да и в самом деле б. богатство казалось ей в. а где ж мо<гли>} могли ль
встречаться ей люди, кроме тех, которые <не закончено> и потому, {и когда}
когда ее отец разорился, она сама не знала, больше ли она огорчена, или
обрадована этим. <л. 54>
б. Ей постоянно приходилось видеть, что семейство, которое было
выведено ею из затруднения, через полгода, через год опять находится в
прежнем затруднении. У ней явились вопросы: отчего ж эта неотступность
затруднений для бедняков? Насколько тут виноваты обстоятельства, насколько
сами бедняки? Слишком во многих случаях было ясно, что виноваты сами
бедняки; но почему ж они так неблагоразумны или дурны? Она обратилась к
серьезному чтению за ответами на это.
Сердце требовало и личной жизни. Но Катерина Васильевна была проникнута
недоверием ко всему обществу, ее окружавшему и вполне стоившему полного
недоверия. Можно ли полагаться на искренность, когда знаешь, что все ищут
богатства и что богатство в твоей руке? {Далее было: Как тут разобрать}
Потому Катерина Васильевна была не меньше и обрадована, чем огорчена, когда
отец ее разорился. Ей было жалко видеть отца, {старика,} вдруг ставшего
стариком из крепкого, {бодрого} еще не старого человека; было жалко того,
что она лишилась прежних средств помогать другим; было на первый раз обидно
увидеть пренебрежение толпы, чуть не ползавшей на коленах перед отцом и ею.
Но {Далее было начато: она чувство<вала>} было и отрады, что эта пошлая,
скучная, гадкая толпа отстала, перестала стеснять ее жизнь, возмущать ее
своею низостью; явилась и надежда на счастье: "теперь если я найду в ком
привязанность, {Вместо: если ~ привязанность. - было: а. Начато: я могу б.
если я встречу привязанность в. со мною будут искренни; кто полюбит меня, в
ком я найду привязанность, то в том найду} то привязанность ко мне, а не к
миллионам моего отца" {Далее обозначен номер следующей главки: IX} <л. 55>
Правда, - несколько уныло произнесла Катерина Васильевна. Но все-таки я <не>
стану обманывать.
- И не сумели, потому что нельзя подделаться под опытность, когда ее не
имеешь.
- Но, мистер Бьюмонт, и нельзя же требовать этого. При условиях нашей
жизни, {При наших условиях} при наших понятиях девушке невозможно иметь того
знания будничных отношений, о котором мы говорили. Пусть она была влюблена,
{Далее было: а. пусть она не была б. Начато: беречь репутацию} пусть {Далее
было: была у нее} она испытала несколько связей, - это почти никогда
нисколько не помогает. {Далее было: Я много думала об этом. [Это нисколько
не] Это будут отношения неприятные и будничные - из них мало можно извлечь
пользы.} И этого наконец нельзя советовать: и пользы нет, опасность
страшная. Это будут отношения неприятные. Девушка или в самом деле унизится,
- научится хитрить, обманывать, - ведь она должна будет обманывать родных,
скрываться от них, {Далее было: очень много шансов, что она в самом деле} -
очень много шансов, что она сделается и легкомысленна; если ж этого не будет
- то ее сердце будет разбито. А в будничной опытности она все-таки почти
нисколько не выиграет, потому что эти отношения - эффектны, праздничны. Вы
видите, что ваше требование невозможно при нашей жизни. {Далее было начато:
- Разве я не говорил}
- Это и дурно, Катерина Васильевна, что оно невозможно.
- Разумеется, - сказала Катерина Васильевна. - Мы в этом согласны.
Странные разговоры между девушкою и человеком, который, по ее мнению,
собирается просить ее руки.
- Я одному удивляюсь, - опять говорит в другой раз Бьюмонт, и опять с
досадою, - что при таких условиях еще бывают счастливые браки.
- Вы как будто досадуете на то, что бывают счастливые браки, - смеясь
говорит Катерина Васильевна, - она, как заметно, теперь часто смеется -
таким тихим, {Далее было: смехом} но веселым смехом.
- Но почему они наводят на грустные мысли, я вам скажу: если при таких
ничтожных {Так в рукописи.} судить о своих потребностях и о характере
мужчин, девушки все-таки довольно часто умеют делать удачный выбор, мне
думается: какую же здравость и светлость ума, какую проницательность ума в
женщине показывает это! И этот ум остается без пользы для общества, оно
отвергает его, оно подавляет его, оно задушает его, - а история пошла бы в
десять раз быстрее, если б не был убиваем.
- Да, вы панегирист женщин, мистер Бьюмонт, - но нельзя объяснить проще
- случаем...
- Случай! Сколько хотите случаев объясняйте случаем, но как скоро
случаи многочисленны, то вы знаете, кроме случайных причин, от которых
происходит часть их, должна быть и общая причина, от которой происходит
другая часть, - эта причина может быть здесь только одна: здравость выбора
от проницательности ума. {Далее было начато: Все женщины должны быть
влюблены в вас, мистер Бьюмонт. Женщины}
- Вы мистрисс Бичер-Стоу по женскому вопросу, мистер Бьюмонт, - та
доказывает, что негры - самое даровитое из всех племен, что они {Далее было:
гораздо выше} по уму гораздо выше белой расы.
- Права ли она, я не знаю; но что я прав, я знаю.
- Вы, кажется, сердитесь на меня за то, что я не преклоняюсь перед
женщиною? Но примите в извинение хотя трудность стать на колена перед самой
собою. {Далее было начато: а. Вы кажется б. Но я говорю}
- Это {Но это} вовсе не шутки, Катерина Васильевна. {Далее было: Это
правда.} Я говорю серьезно, а вы надо мной подсмеиваетесь, - сказал Бьюмонт
решительно с досадою.
Сказать {Сказать серьезно? Извольте} вам серьезно мое мнение? Извольте.
Только не о женском уме, {Далее было: от меня не зависит} - потому что я не
хочу сама быть судьею в своем деле, - а о вас. Вы человек очень сдержанного
характера, - и вы горячитесь когда говорите об этом. {Вместо: когда ~ об
этом - было: по этому вопросу. После: об этом - было: вы человек очень
мягкий, и вы чуть не бранитесь на меня, когда} Что из этого следует? То, что
у вас должны быть какие-то личные отношения к этому делу, - вы, должно быть,
пострадали от какой-нибудь ошибки {Далее было: происшедшей} в выборе,
сделанном женщиною, - неопытною, как вы говорите.
- Если это было, то это прошло. Но этим замечанием вы даете новое
доказательство тому, что я прав, говоря о проницательности ума женщины.
- Мистер Бьюмонт, вы говорите комплимент - я ужасаюсь.
- Это не комплимент, а аргумент, {Далее было: согласитесь} Катерина
Васильевна.
- Правда. А вот видите, я сделала ошибку, приняв аргумент за
комплимент, - следовательно, мой ум уж не до такой степени проницателен, как
вам угодно утверждать.
- Вы не ошибались, вы {Далее было: и сами даже знаете} шутили.
- Да, мне хотелось бы услышать от вас хоть одну любезность, мистер
Бьюмонт, - ведь я женщина, мистер Бьюмонт, женщины любят любезности, - а вы
до этих пор не сказали мне ни одной.
- Женщина! - вы не женщина, девушка, - добрая, благородная, но все-таки
девушка, - с досадою сказал Бьюмонт. Тут Катерина Васильевна уж не выдержала
и расхохоталась.
- Катерина Васильевна, {Далее было: я попрошу у вас серьезного ответа}
через три дня я попрошу у вас серьезного ответа.
- На вопрос, который не предлагали? Но разве я так - мало знаю вас,
чтобы мне нужно было думать три дня? - Катерина Васильевна встала, подошла к
Бьюмонту и поцаловала его в лоб. Он пожал ее руку.
- Так, Катерина Васильевна, но подумайте. Я сказал слишком мало: 3 дня,
- подумайте об этом еще неделю.
- Но кто ж вам сказал, что я не думала об этом две недели?
- Может быть, - конечно, - я видел, но этого мало, подумайте еще.
- Хорошо, {Хорошо, упрямый} если вам действительно угодно еще другой
ответ, кроме того, который я вам дала, но я вам отвечу завтра. {После:
отвечу завтра - было: - Мы давно не говорили о Кирсановых, - сказала однажды
Катерина Васильевна.
- Это потому, что я не спрашивал вас о них.
- Нет, если вы охладели к ним, то <я> все больше привязываюсь, но во
все это время, - вот уж недели две, - мне было неловко говорить о них,
потому что я узнала из жизни их очень важное обстоятельство, которое не
умела себе объяснить в их пользу, а между тем чувствовала, что [они должны]
это не может быть так, как я узнала. [Вы знаете, что] Кирсанов - второй муж
Веры Павловны. Фамилия первого ее мужа была Лопухов.
- Что ж из того, что молодая женщина [вышла за второго мужа]
[повенчалась] [вышла] повенчалась во второй раз, потеряв первого мужа?
Надеюсь, вы не индианка, которая считает обязанностью сжигаться с первым
мужем, - это хорошо в балладе Гете, но в действительности совершенно лишнее,
- сказал Бьюмонт.
- Вы смеетесь, мистер Бьюмонт, потому что не хотите дослушать. Он погиб
от любви к ней, и она через полторы недели повенчалась с его соперником - я
так узнал, - а тогда, две недели тому назад, из их разговора с Мерцаловыми,
у которых [мы вместе] я была вместе с ними. Я стала спрашивать [как это
случилось] подробности, чтоб как-нибудь объяснить себе это [они], Мерцалов
отвечал [какой-то шуткой] по своей манере шуткой [силлогизмом],
педантическими формулами: "все действительное разумно; свадьба [наших
приятелей] Кирсановых действительна, следовательно, она была разумна. Если
вы, Катерина Васильевна, сомневаетесь (большей посылке)) в справедливости
большей посылки, которая действительно фальшива, то будем диспутировать о
ней, - если вы принимаете ее [как принимают люди], хотя она и фальшива, то
[заключение] не можете не допустить заключения, что свадьба была разумна".
Все засмеялись - и больше ничего. Это чрезвычайно поразило меня, - такая
бесчувственность в таких [добрых] отличных людях.
- Если люди отличные, то, верно, они не бесчувственны, - вероятно
[незачем было] не надобно было больше им огорчаться о том, что вам
показалось ужасно.
- Но я не успокоилась таким философским <не закончено) <л. 53 об.> К
последующему тексту дата: 29 март<а>} <л. 53>
Но если б послушать разговоры Катерины Васильевны с Бьюмонтом, то
многие подумали <бы>, что она и Полозов ошибаются {Вместо. Но если б ~
ошибаются. - было: Но если б послушать их - большую часть их разговоров [то
никто], то многие нашли, что Полозов и Катерина Васильевна ошибаются. О чем
они говорили? Обо всем на свете. После: ошибаются - было: а. Итак, разговоры
эти были странны, - правда <незакончено>. [Катерина Васильевна рассказывала,
кажется, что они как будто] [вот, например] пример тому, что они мало} и
назвали бы эти разговоры странными, - даже невозможными между {Далее было:
а. Начато: молодою девушкою б. людьми} девушкою и человеком, которого отец
девушки считает влюбленным в нее, о котором и сама девушка думает, что он
любит ее. Не то чтобы они вовсе не говорили о чувствах, - напротив, очень
много, {Далее было: а. но сами мысли их были б. но тон разговоров был
оригинальным в. а содержание такое холодное г. а тон и содержание их д. но и
по тону так в этом} но как говорили, и что говорили!
Если женщины стеснены предрассудками, - говорил Бьюмонт, считая
ненужным делать англицизмы и американизмы, {Вместо: считая ~ американизмы -
было: забывая делать англицизмы} - то и мужчины - я говорю о порядочных
людях - подвергаются поэтому большим неудобствам. Скажите, как жениться на
девушке, которая не испытала любви? Она не может судить {Может ли она
судить} о том, будет ли ей нравиться жизнь с человеком такого характера, как
ее жених, - она не испытала будничных отношений к людям различного характера
{Далее было начато: по праздничности нельзя судить} - она не знает, не будет
ли для нее в муже неприятно то, что нравится ей в женихе, {Далее было: или
поклоннике} - ей от этого риск, и порядочному человеку, который женится на
ней, тоже.
- Вы хотите, чтоб замуж выходили только вдовы? - смеясь, отвечала
Катерина Васильевна.
- Вы высказались очень удачно. Только вдовы. Девушкам должно быть
запрещено выходить замуж.
- Это правда, - серьезно {серьезно вписано.} отвечала Катерина
Васильевна.
- Вы рассказывали мне историю вашей любви к Соловцову, - говорил в
другой раз Бьюмонт, - но что это такое? Это было ребяческое чувство, оно не
дает вам никакой опытности. {Далее было начато: Над этим можно} Это годилось
для того, чтобы иногда шутить, вспоминая, - и грустить, {плакать,} если
хотите, потому что здесь есть очень прискорбная сторона: хорошо, что вы
спаслись, {Далее было: - Это правда, это правда, - отвечала Катерина
Васильевна. - Да и наконец, что ж это такое <не закончено>} но вы спаслись
редким случаем, что вам попался тогда {встретился} Кирсанов, - иначе вы
погибли бы от чахотки или от негодяя, - да, можно смеяться, можно из этого
вывести философскую мысль о вреде тех или иных вещей, которые губили вас,
{Далее было: но что же дальше? Какую гарантию даст это вашему мужу [что
только] [но где]} как вы и вывели - все это прекрасно; но это только сделало
вас более рассудительным и хорошим человеком, а еще нисколько не дало вам
опытности в различении {Далее было: характеров} того, какого характера муж
вам нужен; не негодяй, а честный человек - прекрасно; это вы вывели. Но
разве со всяким честным человеком может ужиться {Вместо: со всяким ~ ужиться
- было: всякий честный человек годится} всякая порядочная женщина? Нужно
точное {более строгое} различение характеров между порядочными людьми.
{Далее было начато: Ваша любовь не дала вам} Вы тогда сказали, что замуж
должны выходить только вдовы. {Далее было: какая же вы вдова?} Вы
рассказывали мне вашу жизнь - какая же вы вдова? - заключил он с явною
досадою. <л. 53 об.>
<ОКОНЧАНИЕ РОМАНА В РАННЕЙ РЕДАКЦИИ>
XV*
{* * Перед последующим беловым текстом помета: Окончание романа "Что
делать". Слева на полях даты: 21-30 марта. Справа над текстом раскрыты имена
действующих лиц, данные в беловике сокращенно, как и по всему черновому
автографу.}
Но если бы послушать разговоры Катерины Васильевны и Бьюмонта, то
многие нашли бы, что она и Полозов ошибаются. Не то чтобы предполагаемые
невеста и жених вовсе не говорили между собою о чувствах, - нет, говорили,
как и обо всем на свете, но мало; и это бы еще ничего, что очень мало; но
главное - каким тоном говорили и что говорили! Очень многим такие
рассуждения, - потому что ближе всего назвать это рассуждениями, - покажутся
даже совершенно невозможны между девушкою и человеком, о котором она думает,
что он любит ее. - Например, - это было через месяц после начала их
знакомства; продажа завода была покопчена, мистер Лотер собирался уехать на
другой <день> (и уехал, - не ждите, что он произведет какую-нибудь
катастрофу: он, как следует негоцианту, сделал коммерческую операцию,
объявил Бьюмонту, что фирма назначает его управляющим завода с жалованьем в
1000 фунтов, чего и следовало ждать, и больше ни во что не вмешивался, -
какая ж ему надобность, сами рассудите); акционеры, в том числе Полозов,
завтра же должны были получить (и получили, опять не ждите никакой
катастрофы - фирма Ходчсона, Лотера и Кo очень солидная) половину денег
наличными, а другую половину векселями на трехмесячный срок; Полозов в
удовольствии от этого сидел за столом в гостиной и пересматривал денежные
бумаги, отчасти слушал и разговор дочери с Бьюмонтом, когда они проходили
через гостиную, - они ходили вдоль, через все четыре комнаты квартиры,
бывшие рядом на улицу.
- Если женщины стеснены предрассудками, - говорил Бьюмонт, не считая
нужным делать англицизмы и американизмы, - то и мужчины - я говорю о
порядочных людях - подвергаются от этого большим неудобствам. Скажите, как
жениться на девушке, которая не испытала простых житейских отношений? Она не
может судить, будет ли ей нравиться жизнь с человеком такого характера, как
ее жених, - она не знает его будничного, настоящего характера, не знает
будничного характера других, которые могли бы быть ее женихами. Почему
знать? быть может, ей будет неприятностью в муже то, чего она совершенно не
могла замечать в женихе. {Далее было начато: Ей} От этого свадьба для нее -
риск; так, но и для порядочного человека, который женится на ней, - тоже.
- Вы хотите, чтобы замуж выходили только вдовы? - смеясь, отвечала
Катерина Васильевна.
- Именно. Вы выразились очень удачно. Девушкам должно быть запрещено
выходить замуж.
- Это правда, - серьезно отвечала Катерина Васильевна.
Полозову сначала дико было слушать такие разговоры или доли разговоров,
выпадавшие и паслух. Но теперь он уже попривык и думал: "что ж, я сам
человек без предрассудков. Я занялся торговлею,