Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
последние два года, он б. [но читал| читать только в свободное время} Но,
несмотря на это, он расширял свои знания с изумительною быстротою - в 22
года он был человеком очень основательной учености, потому что и тут
поставил себе правилом: роскоши и прихоти никакой; только то, что нужно. А
что нужно? Он говорил: "По каждому предмету капитальных сочинений очень
немного. Во всех остальных повторяется, разжижается, портится то, что все
заключено в этих немногих. Надобно читать только их, всякое другое чтение -
напрасная трата времени. {Далее было: Поэтому каждую прочитанную} Я читаю
только такие книги, из которых каждая делает ненужным для меня чтение сотни
книг, читаемых другими. Я читаю только самобытное, и лишь настолько, чтоб
знать эту самобытность". Поэтому, например, нельзя было никакими силами
заставить его читать Маколея, - четверть часа посмотревши на разные страницы
разных томов его, он сказал: "ничего самобытного. Я знаю все материи, {все
материи вписано.} из которых набраны эти лоскутья". Два романа Жорж Занда он
прочел с наслаждением, - посмотрев на третий, он сказал: "видно, что в
остальных не найду больше ничего, кроме того, что уже в двух, мною
прочтенных. Поэтому больше читать не нужно". Из Теккерея - только "Ярмарку
суеты", - начал читать "Пенденниса", сказал: "видно, что больше ничего не
нужно: будет только повторение".
Гимнастика и чтение были личными занятиями Рахметова, - но они занимали
разве четвертую часть его времени, в остальное время он занимался чужими
делами, {Вместо: в остальное ~ делами - было: но чем занят он в остальное
время, этого никто не мог бы определить, но всякий из его знакомых знал, что
у него ни одна минута не проходит без дела и что он очень много <не
закончено>} постоянно соблюдая то же правило, как в чтении: не тратить время
на второстепенных людей и дел, заниматься только капитальными, {Далее было
начато: от которых зависит} забота о которых уж избавляет его от надобности
заниматься второстепенными, изменяющимися от главных. {Против текста:
Гимнастика ~ от главных. - дата: 8 февр<аля>} Например, кроме своего круга,
он знакомился только с людьми, имеющими влияние на других; {Далее было: а. с
мелкими б. но кто} кто не занимал самостоятельного положения, не был
авторитетом для какого-нибудь круга, тот никакими способами не мог даже
войти в разговор с ним; он говорил: "вы меня извините, мне некогда", и
отходил. Но точно так же никак не мог избежать знакомства с ним тот, с кем
познакомиться хотел он, - он приходил к вам и говорил: "Мне нужно
познакомиться с вами: Если у вас теперь нет времени для разговора, то
назначьте". На мелкие ваши дела он не обращал никакого внимания, хотя бы вы
были ближайшим его знакомым и упрашивали его вникнуть в какое-нибудь ваше
затруднение. "Мне некогда", говорил он и отворачивался; но в важные дела,
когда было нужно, {Далее было: он вмешивался} по его мнению, он вмешивался
без всяких околичностей, хотя бы никто этого не желал. "Я должен", говорил
он. {хотя бы никто ~ он. вписано.} Какие вещи он делал и говорил в этих
случаях, уму непостижимо. Да вот, например, мое знакомство с ним. Я в первый
раз увидел его у Кирсанова. Прежде я не слышал его фамилии - он только что
вернулся тогда в Петербург из своего странствия. Он мою фамилию знал. {Далее
было: я [едва] лишь только обменялся} Он вошел после меня. Я был
единственный незнакомый ему человек в обществе. Он, как вошел, отвел
Кирсанова в сторону и, указав глазами, сказал несколько слов. Кирсанов
отвечал тоже несколько слов и был отпущен. Через минуту Рахметов сел прямо
против меня и начал смотреть мне в лицо. Я был раздосадован - он
рассматривал меня без церемонии, как {как кусок} будто перед ним не человек,
а портрет; я нахмурился, - ему не было никакого дела, {Далее было: я
собирался} - так прошло минуты две. После того он сказал мне: "Г-н N, мне
нужно с вами познакомиться. Я вас знаю, вы меня нет. Прошу вас спросить обо
мне у хозяина и у других, кому вы наиболее доверяете из этой компании".
Встал и ушел в другую комнату. {из комнаты} "Что это за чудак?" - "Это
Рахметов, он хочет, чтоб вы спросили, заслуживает ли он доверия, -
безусловно; и стоит ли внимания, - он поважнее всех нас здесь вместе
взятых", сказал Кирсанов; другие подтвердили. Через пять минут он опять
вернулся в комнату, где сидели все мы. В весь вечер не сказал со мною ни
слова, да и с другими не говорил почти ничего - разговор шел не ученый и не
важный. - "Десять часов? В десять часов у меня есть дело в другом месте. Мне
пора уйти. {Вместо: В десять часов ~ уйти. - было: Десять часов, мне пора
[сказал он] уйти.} N, - он обратился ко мне, - я должен сказать вам
несколько слов. {Далее начато: я спросил} Когда я отвел Кирсанова {хозяина}
в сторону спросить его, кто вы, я указал на вас глазами, потому что ведь вы
и без того должны были бы заметить, что я спрашиваю о вас, кто этот один;
следовательно, не делать жестов, натуральных при таком вопросе, было бы
напрасно. Когда вы будете дома, чтоб я мог зайти к вам?" Я тогда не любил
новых знакомств, а эта навязчивость уж вовсе не правилась мне. "Я только
ночую дома, весь день мой занят", сказал я. "Но ночуете дома? так можно в то
время, как вы воротитесь ночевать". - "Я возвращаюсь поздно". - "Например?"
- "Часа в два, в три". - "Это все равно, назначьте время". - "Если вам
непременно угодно, завтра в половине четвертого". - "Конечно, я должен
принимать ваши слова за насмешку и грубость, но это все равно; а может быть
и то, что у вас есть свои причины, может быть даже заслуживающие одобрения.
Хорошо, я буду у вас завтра в половине четвертого". Я пришел в трепет. "Нет,
уж если вы так решительны, то я завтра весь день дома. Заходите когда вам
удобнее". - "Хорошо. Например, в десять часов утра вы будете один?" - "Да".
- "Я зайду". Он пришел и точно так же без околичностей приступил прямо к
делу, по которому почел нужным познакомиться со мною. Мы поговорили с
полчаса; о чем мы говорили - это неважно для читателя, довольно того, что он
говорил "да", я говорил "нет", он говорил "вы обязаны", я говорил
"нисколько". Через полчаса он сказал: "Вижу, что продолжать бесполезно. Ведь
вы сами знаете, что я человек, заслуживающий безусловного доверия?" - "Да,
мне это сказали и это я сам вижу теперь". - "И вы все-таки остаетесь при
своем?" - "Остаюсь". - "Знаете вы, что из этого следует? - то, что вы или
лжец, или дрянь". Что бы вы сделали с другим за такие слова? А он говорил
таким тоном судебного приговора, без всякого личного чувства, да и сам был
так странен, что смешно было обижаться. "Да, одно из двух, может быть то и
другое вместе", отвечал я, засмеявшись. "Нет, только одно из двух. Если вы
говорили искренно, - вы дрянь; но я полагаю, что у вас {Было: что вы сказали
не искренно} на душе не то, что на языке, - и что вы фальшивый человек".
{Вместо: фальшивый человек - было: лжец После: человек - было: Да [это может
быть] это хорошо. Прощайте.} - "Как вам угодно". - "Прощайте. В том и в
другом случае знайте, что я совершенно доверяю и когда вы найдете нужным, я
готов возобновить наш разговор".
А между тем он был чрезвычайно деликатен, и свои ужасные вещи говорил
так, что {Далее было: нельзя действительно} рассудительный человек
действительно никак не мог ими обижаться. Например, всякое щекотливое
объяснение он начинал так: "Вам известно, что я буду говорить без всякого
личного чувства; если мои слова будут неприятны, вперед прошу извинить их;
но я сам не обижаюсь ничем, что говорится добросовестно, по убеждению, с
желанием пользы, без намерения оскорблять; требую {советую} того же и от
других. Впрочем, как скоро {Текст: но я сам ~ как скоро - вписан.} вам
покажется бесполезно продолжать слышать мои слова, я остановлюсь: мое
правило - предлагать мое мнение, не навязывать его никому" - и
действительно, он не навязывал: никак нельзя было спастись от того, чтоб он,
когда ему казалось нужным, не высказал вам своего мнения настолько, чтоб вы
могли понять, о чем и в каком смысле он хочет говорить. Но он делал это в
двух-трех словах не более и после того {он делал ~ после того вписано.}
спрашивал: {Далее было начато: Угодно} "Теперь вы знаете, каково было бы
содержание разговора. Угодно вам иметь его?" Если вы говорили "нет", он
кланялся и уходил.
Года через два после того, как мы видим Рахметова сидящим у Веры
Павловны, читающим Ньютоново толкование на Апокалипсис, он уехал из
Петербурга, сказав нескольким ближайшим из своих знакомых, что ему здесь
нечего больше делать. {Далее было: что он сделал все что мог и [по<кидает>]
[нас оставляет] [узнали, что он покидает своих знакомых] уехал за границу}
Он продал свою землю, получил за нее около 35000, заехал в Казань {в Москву}
и Петербург, роздал около 5000 своим семи стипендиатам, чтобы они имели
средства для окончания курса. {Далее было: и потом скрылся неизвестно куда}
Тем и кончается его достоверная история. Куда он девался из Москвы -
неизвестно. Когда {Но когда} прошло несколько месяцев и не было никаких
слухов о нем, {Далее начато: а. люди Рахметова, знавшие б. Начато:
стипендиаты начали раскрываться} люди, знавшие о нем что-нибудь, кроме
известного всем, перестали скрывать эти вещи, {Далее было: скрывать которые
не должен был никто} о которых по его просьбе молчали, пока он жил между
нами. Тогда-то мы узнали {Вместо: мы узнали - было: заговорили} и то, что у
него были стипендиаты, {Далее было: узнали и многое другое, о чем
рассказывать было бы долго, о чем довольно было рассказать один-два
анекдота} и вообще многое из того {Вместо: многое из того - было: много
подробностей} об его личных {домашних} отношениях и домашней жизни, что
рассказано {Далее было начато: мной до того времени как он исчез, мы знали
только его манеры в} мной; узнали и множество другого, поразившего нас своей
чрезвычайностью или несоответственностью с нашим прежним мнением о Рахметове
как о человеке чрезвычайно сухом. Рассказывать все было бы здесь неуместно,
довольно будет двух анекдотов, открытых нам Кирсановым. {узнали и множество
~ Кирсановым, вписано.}
За год перед тем, как исчезнуть, Рахметов сказал Кирсанову: {Вместо:
сказал Кирсанову - было: пришел спросить у Кирсанова} "дайте мне порядочное
количество {Вместо: порядочное количество - было: большую банку} мази для
заживления ран от острых орудий", {острых орудий", вписано.} Кирсанов дал
огромную банку, {огромную банку, вписано.} думая, что Рахметов хочет отнести
это лекарство в какую-нибудь артель плотников {плотничью артель} или других
рабочих, которые часто подвергаются порезам. На другое утро хозяйка
Рахметова в страшном испуге прибежала к Кирсанову. "Батюшка лекарь, не знаю,
что с моим жильцом сделалось, - вся кровать в крови, а он говорит: "ничего",
- спаси, батюшка, {спаси, батюшка, вписано.} боюсь смертного случая. Ведь он
такой до себя безжалостный". Кирсанов поскакал. Рахметов отпер дверь без
противоречия, - и Кирсанов {Рахметов ~ и Кирсанов вписано.} увидел
удивительную вещь. {Далее начато: Войлок} Спина и бока рубахи Рахметова были
облиты кровью, войлок, на котором он спал, тоже, - в войлоке были натыканы
сотни мелких гвоздей остриями вверх, высовываясь из него на полвершка:
Рахметов пролежал на них ночь. "Что это вы делаете?" - "Так, пробую. Нужно.
Неправдоподобно, но на всякий случай нужно. Вижу - могу". Из этого видно,
что хозяйка могла бы тоже кое-что порассказать о Рахметове, - но в качестве
простодушной и простоплатной старуха была без ума от него, и уж конечно от
нее нельзя было ничего добиться. Она и в этот-то раз побежала к Кирсанову
только потому, что сам Рахметов позволил ей это для ее успокоения: она
слишком плакала, думая, что он хочет убить себя.
Месяца через два после этого, - дело было в мае, - Рахметов пропадал на
неделю, этого тогда никто не заметил, {Далее было начато: Но заме<тили>
Против текста: спина и бока ~ не заметил, - дата: 9 февр<аля>} потому что
так бывало нередко. Но заметили после того, что он довольно долго был угрюм,
- не раздражался против себя напоминаниями о гнусной его слабости, о
сигарах, и даже не улыбался широко и сладко при имени Никитушки Ломова.
{Далее было: а. Дело объяснилось тем, что у него была л<юбовь> б. Начато:
Конечно, тогда никому из нас не было охоты заниматься этим} Теперь Кирсанов
рассказал, что Рахметов был влюблен. Любовь началась событием, достойным
Никитушки Ломова. Рахметов шел из первого Парголова в город, по соседству
Лесного института. Он шел, задумавшись, глядя в землю, и был пробужден из
глубокого раздумья отчаянными криками женщины - взглянул: лошадь, почти уж
поровнявшаяся с ним, испуганно несла шарабан, в котором сидела дама; он
бросился на середину дороги, но уж не успел схватить за повод, - лошадь была
уж впереди, - он успел только схватиться за заднюю ось шарабана - и
остановил лошадь, но упал, {Далее было: и лошадь поволокла его} - подбежал
народ, остановили лошадь, подняли его, - у него были довольно сильно разбиты
локти, грудь, - но главное, колесом вырвало у него порядочный кусок мяса из
правой ноги. Дама уж опомнилась и приказала отнести его к себе. Он
согласился, потому что чувствовал большую слабость, {Далее было: едва успел}
сказал, чтоб послали непременно за Кирсановым, не за каким-нибудь другим
доктором. Кирсанов нашел его очень ослабевшим от потери крови. Он пролежал
дней десять. Спасенная дама, конечно, ухаживала за ним сама; ему было нечего
делать по слабости, оттого он говорил с нею - ведь все равно время пропадало
бы даром; дама была вдова лет 19, {Далее начато: с порядочн<ыми?>} женщина
не бедная и вообще совершенно независимого положения, умная, порядочная;
речи Рахметова очаровали ее. Он в нее тоже. Она считала его по платью и по
всему человеком, не имеющим решительно ничего, потому первая призналась ему
и предложила венчаться. "Я с вами был откровеннее, чем с другими, - вы
видите, что {Далее было: моя обязанность не допускает женитьбы} такие люди,
как я, не имеют права связывать чью-нибудь судьбу с своею". - "Да, это
правда, - сказала она, - вы не можете жениться", и отдавалась ему. "Нет, и
этого я не могу принять, - сказал он: - я должен подавить в себе любовь:
{Далее было: а. Начато: когда вы б. когда б я не был робким} привязанность к
вам связала бы мне руки, я не должен любить". Эта сцена продолжалась с утра
до вечера в последний день, когда он уже мог встать. {идти.} Когда Кирсанов
рассказал, стали припоминать {Когда Кирсанов рассказал нам это, мы
припомнили} многое, показывающее, как сильно он страдал: например, в
разговорах со мною, - он, вскоре после нашего первого разговора, {после ~
разговора, вписано.} полюбил меня за то, что я смеялся над ним, - ведь смех
смеху рознь, {Далее было: и, около этого времени, у нас с ним было два-три
дела, по которым мы виделись.} - и около этого времени, да и потом нам с ним
нужно было иногда видеться, - так, в разговорах со мною вырвались у него в
ответ на мои насмешки такого рода слова: {Далее было начато: вы правы, да,
мне лучше было бы умереть, чем} "Да, вы правы: меня надобно жалеть, -
жалейте, жалейте: ведь и я тоже {тоже человек, которому} не отвлеченная
идея, а человек, которому хотелось бы жить, ну да это пройдет", прибавил он,
- и действительно прошло. Проницательный читатель, может быть, догадается по
этому, что я знал о Рахметове больше, чем говорю, - может быть, я поставил
себе правилом не противоречить проницательному читателю, - но мало ли что я
знаю, да ему этого не нужно знать, потому что он проницателен. Но
действительно я не знаю, где он теперь, и что с ним, и увижу ли я его
когда-нибудь. Об этом я знаю только, что знают все его знакомые {Вместо: все
его знакомые, - было: Кирсанов и мы все После: знакомые - было начато: а.
куд<а> б. через год именно встре<тился>}, именно вот что. Когда прошло
три-четыре месяца после того {Вместо: Когда ~ после того, - было начато: а.
Когда о нем не было б. Когда прошло несколько}, как он пропал из Москвы, и
не было никаких слухов о нем, все мы предположили, что он отправился
путешествовать. И эта догадка, кажется, верна, по крайней мере она
подтверждается вот каким случаем:
Через год после того, как он пропал, один из знакомых Кирсанова
встретил {Далее было: на железной дороге} в вагоне по дороге из Вены в
Мюнхен {Далее было начато: русского, наружность и манеры которого сходились
с рахметовскими, по его мнению, вероятно} Рахметова, который говорил ему,
что проехал славянские земли, везде сближался со всеми классами, в каждой
земле оставался столько, сколько было ему нужно, чтоб иметь достаточное
представление о нравах, понятиях, образе жизни, степени благосостояния всех
главных составных <частей> населения; {Далее начато: потом несколько дней}
жил {жил по нескольку дней} для этого в городах и в селах, ходил пешком из
деревни в деревню; старался {Далее было: приискать себе какие-нибудь занятия
и благодаря} потом точно так же познакомился с населением северной Германии,
и за тем был в немецких частях Австрии, {Далее было начато: едет в
[Южн<ую?>] Юго} за тем же едет в Баварию, {Далее было: а. и все с б. и
потом} оттуда поедет {Далее начато: а. Рей<ном> б. Герм<анией>} по
Вюртембергу и Бадену, - потом точно так же займется другими европейскими
странами, {Далее было начато: а. и по б. по которым не так в. и думает
объехать потом г. на это} для знакомства с Францией, Испанией, Италией,
Англией, по его расчету, нужно ему будет года два, потом он поедет в
Америку, {Далее начато: все с} потому что Северо-Американские штаты всего
более {Далее было: интересуют его} на земном шаре интересуют его; что {Далее
начато: изу<чение?>} не знает, возвратится ли он в Россию, или найдет себе
дело в Северо-Американских штатах, - если найдет, то, может быть, и не
возвратится, - но вероятнее, что возвратится, потому что, кажется, {Далее
было начато: а. что Россия более б. Россия имеет более надобности} в России
будет он - через несколько времени, теперь нет - полезнее, чем в Северной
Америке.
Все это очень похоже на Рахметова. {Далее было: Начато: а. По
наружности б. Лета, наружность в. Голос} Наружность, {Голос,} лета этого
проезжего, {Далее было: [тоже] сходство его лица, по мнению рассказчика,
тоже} насколько мог припомнить рассказчик, тоже сходились с рахметовским,
{Вместо: с рахметовскими - было: а. с приметами б. с наружностью Рахметова}
но наш рассказчик не обратил тогда особенного внимания на своего собеседника
{Вместо: на своего собеседника - было: на встретившегося} и мог описывать
его только {Вместо: и мог столько - было: не мог описать его довольно}
общими выражениями, так что полной достоверности нет, - по всей вероятности,
это был Рахметов, а впрочем, кто ж знает? Очень может быть, что и не он.
{Вместо: и не он. - было: и не Рахметов вовсе. Мало чудаков на свете?}
Так вот какой был господин, сидевший в кабинете Кирсанова над
толкованием на Апокалипсис. {Текст: Через год после того ~ Апокалипсис
вписан. Первоначальный перебеленный вариант текста: но мало ли