Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лопе де Вега. Оперетты -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  -
но Унесла я, Паскуала, В сердце девичьем своем... Что скажу тебе я дальше? С той поры я зачастила Каждый день ходить в Мадрид И ходила бы поныне, Если б матушка с отцом, Разгадав мою тоску, Мне ходить не запретили. За починкою сетей Я теперь сижу, как видишь. Я не в силах, Паскуала, Дона Фелиса забыть, Но туда, где я могла бы На него взглянуть, меня Не пускают... От любви Умираю, Паскуала! Вот тебе и весь рассказ О моей тоске Сердечной, О моих печальных думах... Да, желаньями богата Чересчур моя душа, А надеждами - бедна! Паскуала Меня, скажу тебе в ответ, Ты огорчила несказанно, Инес, своей любовью странной. Но ты поверь: весь этот бред Тебя со временем покинет, Раз дона Фелиса черты Не сможешь видеть больше ты, И жар любви твоей остынет - И тем скорей, чем полюбить Скорей сумеешь ты другого. Инес "Нет средства более простого От мук любви, чем позабыть". Паскуала Так только в песне говорится. Есть человек у нас, и он Без памяти в тебя влюблен; Тебе с ним надо подружиться - Забыла б Фелиса тогда! Была бы парочка на диво! А с доном будешь несчастлива... Инес Ты мне Эрнандо прочишь? Паскуала Да. Он хлебопашец в будни только, А в праздник по селу идет - Любому франту из господ Он не уступит ни на столько! Чулки ажурные на нем И туфли с золоченой пряжкой, С узором вышитым рубашка И куртка с золотым шитьем. А шляпа?.. Да не в этом дело! Кто может так, как он, сплясать Или быстрей, чем он, бежать? А в день Сантьяго как умело Он правит, - он, Эрнандо твой, - В ярмо впряженными волами, - В возке, украшенном цветами И сочной молодой листвой! Инес Пошла бы лучше и достала Ты раму и большую сеть. Прельщать меня Эрнандо впредь И не старайся, Паскуала, - Совсем не нравится мне он. Паскуала Сегодня Фелиса ты любишь, А завтра ты его забудешь: Ведь с глаз долой - из сердца вон! (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ V Инес одна. Инес Порою удается виноградной Лозе - былинке тоненькой почти - Ствол тополя обвив, наверх всползти, - Ей хорошо там в зелени нарядной. И властен также ручеек прохладный К вершинам гор свой быстрый бег вести, А пташка слабая себя спасти От когтя хищной птицы беспощадной. Когда речушка в океан впадает, Сливаясь с бездной вод его, она Себя в тот миг бескрайней ощущает. Моя любовь сильна, и так сильна, Что с Фелисом меня во всем сравняет. Любовь не может быть побеждена! ЯВЛЕНИЕ VI Инес, Паскуала с сетью и рамой. Паскуала Вот сеть, Инес, а вот и рама. Инес Давай присядем у ворот... Паскуала И поглазеем на народ Проезжий. Ведь отсюда прямо Идет дорога на Мадрид. Инес У нас глазеют за работой На проезжающих с охотой. Паскуала Какой-то, всадник так спешит!.. За ним другой... Остановились У постоялого двора. ЯВЛЕНИЕ VII Те же, дон Фелис и Лопе. Дон Фелис Ты что ж не подковал вчера? О чем ты думал? Лопе Рассердились? Ну я не подковал коня, Но в прошлый месяц-то в Мадриде Он был подкован в лучшем виде! Дон Фелис Погубишь, Лопе, ты меня! Лопе Сеньор, почтовая карета Остановилась у крыльца, И там я вижу кузнеца - Вот на руку мне встреча эта! Я подойду к нему, сеньор, Я с ним столкуюсь, погодите. Дон Фелис А вот скамейка. Лопе Посидите. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ VIII Паскуала, Инес, дон Фелис. Дон Фелис Ступай. Я услажу свой взор Двумя крестьянками младыми, Которых вижу у ворот. В Хетафе, говорит народ, Один обычай есть любимый Средь юных жительниц села: Красотки, подобравши ноги, Садятся прямо у дороги И чинят сеть, но их игла При этом больше отдыхает... Зато под разговор и смех Глаза их на дороге всех Проезжих горожан смущают. Ну, коль они не хуже той Крестьяночки-красотки славной, Что я поцеловал недавно, Спасибо Лопе за простой!.. Бог в помощь вам! Как вы живете? Инес Ах, Паскуала! Паскуала Что с тобой? Инес Ведь это же дон Фелис мой! Дон Фелис Вы сеть, я вижу, здесь плетете, - Наверно, чтоб сердца ловить Всех проезжающих селенье? Инес Сеньор, такое обращенье Вполне уместно применить Лишь только к горожанке знатной, А нам, крестьянкам, не подстать Сердца пытаться уловлять - Нам это дело непонятно. Дон Фелис Инес ведь это, видит бог! Моя красавица крестьянка, Франтиха с гордою осанкой! Счастливый, чорт возьми, денек, И случай больше чем удачный! Инес, не прячь лицо! Черты Его прекрасны и чисты, Как чист в горах ручей прозрачный. Дон Фелис - я, Инес, мой друг! Инес Ой! Паскуала Что ты? Что с тобою стало? Инес Я укололась, Паскуала. Паскуала Ты смущена? Инес Смутилась вдруг. Дон Фелис Не прячься! Плохо для начала Ты платишь за мою любовь. Инес Вот видите на пальце кровь: Я заплатила вам немало За то, чтобы взглянуть на вас. Дон Фелис В крови твой пальчик! Вид ужасен! За эту каплю я согласен Отдать всю кровь свою сейчас! Возьми платок, он счастлив будет Кровинку милую впитать. Инес Платок дворянский замарать? Крестьянке? Нет! Меня осудит За это святотатство всяк! ЯВЛЕНИЕ IX Те же и Эрнандо. Эрнандо (в сторону) Не только заняты речами, Но и работают сетями - У них в сетях сидит чужак. Инес живет - нет горя хуже! - У постоялого двора. От этого не жди добра! Огонь и мука лютой стужи От ревности в груди моей... Дон Фелис Ты чересчур, Инес, серьезна... ЯВЛЕНИЕ X Те же и Лопе. Лопе Хоть, может быть, немножко поздно, Но конь подкован ваш, ей-ей! В Лас Вентас мы поспеем к ночи. - Вы, на досаду несмотря, Здесь время провели не зря: Девчонки славные, и очень! Дон Фелис Ведь здесь Инес! Молчи, дурак. Лопе Инес? Крестьяночка? Не та ли, Которую поцеловали В подъезде как-то вы? Так, так... Она, признаться, разодета Не по-крестьянски. Дон Фелис Не злословь. Поди постель мне приготовь И ужин. Лопе Для чего вам это? Дон Фелис А для того, безмозглый пень, Что не хочу я расставаться С тем местом, где могу видаться С красоткой этой каждый день. Лопе Зачем, - надеюсь, раскусили - Я лошадь расковал у вас? Прошел, быть может, только час, Едва проехали две мили, А доньи Анны милый взор Уже забыт? Дон Фелис Я там жениться Хочу, а здесь любви добиться... Оставим этот разговор. Тебя мне слушать не пристало. Лопе Так мы ночуем здесь? Дон Фелис Опять! Сто раз я должен повторять? Инес Сеть можно спрятать, Паскуала. Паскуала Пора, уж вечер наступил, Кругом уже Эрнандо бродит. Инес Напрасно только здесь он ходит - Меня совсем другой пленил... (Дону Фелису.) Дон Фелис! Дон Фелис Что, моя крестьянка? Инес Зачем вы здесь? Дон Фелис Держал я путь Сюда, чтобы в глаза взглянуть Моей красавицы беглянки. Инес Вы шутите, сеньор! Дон Фелис О нет. Инес Посмотрим! Дон Фелис Можно ль сомневаться! Инес! Я буду дожидаться У стен твоих десяток лет, Как греки в Трое! Инес Тс! Глядите: Один крестьянин молодой Напротив нас следит за мной. Сеньор, в гостиницу идите. Я завтра утром дам вам знать, Где сможем встретиться мы снова. Дон Фелис И ты даешь мне в этом слово? Ну что ж, Инес, я буду ждать... А ты во мне не сомневайся! Инес До завтра! Дон Фелис (к Лопе) Ну, идем скорей. Лопе Прикажете взнуздать коней? Дон Фелис Постель и ужин! Отправляйся На постоялый двор сейчас И приготовь. Лопе А как Севилья? Дон Фелис Увы, подрезала мне крылья Вот эта пара черных глаз! Пусть донья Анна ждет спокойно - Мы с нею скоро вступим в брак. Инес же... Я себе не враг, Инес моей любви достойна. Лопе Как будет вам угодно. Мне ль Судить - милей для вас какая? Вы мой хозяин, ваш слуга я. Пойду готовить вам постель. Но если все-таки - простите, Сеньор, - Инес вас проведет, Вас умоляю наперед: Меня на помощь не зовите! Дон Фелис и Лопе уходят. ЯВЛЕНИЕ XI Инес, Паскуала, Эрнандо. Эpнaндо Инес, позволь мне говорить с тобою. Инес О чем? Эрнандо О том, что гибну я от мук, Что тяжко болен я горячкой злою. Инес Но это ведь опаснейший недуг! Надежда тут спасти тебя не властна, Благоразумие - твой врач и друг. Эрнандо Так, значит, красота твоя опасна? Инес Смотри, Эрнандо, не губи себя. Твоя настойчивость совсем напрасна. Знай, прежде чем я полюблю тебя, Дельфины, словно птицы, залетают, А вместо звезд, весь горизонт слепя, Кусты жасмина в небе заиграют, И дикий плющ так солнце оплетет, Что свет свой солнце сразу потеряет. Эрнандо Скорее соловей себе совьет Гнездо в воде, а не в лесу, на суше, Скорее камень розой зацветет, Скорей увидишь ты умерших души У дома своего перед собой, Скорее вырастут на ели груши, Чем я, Инес, забуду образ твой, Хотя бы ты меня и обижала. Инес Уже темно. Пойду к себе домой. Страдай. До этого мне дела мало. Люби меня, а хочешь - ненавидь. Эpнандо Остановись, Инес! О Паскуала, Останови ее! Паскуала Остановить? В Хетафе девушек еще довольно. Не можешь ты другую полюбить? Эpнандо Жестокая Инес! О, как мне больно! Инес и Паскуала уходят. ЯВЛЕНИЕ XII Эpнандо один. Эpнандо Олень, злодейски раненный стрелой, В ручье прохладном ищет облегченья И, жаждая пред смертью утешенья, Зовет подругу в миг последний свой. У матери своей, волчицы злой, Волчонок ищет от врагов спасенья; Птенец, познав полеты и паденья, В родном гнезде находит вновь покой. Коль человека мучает недуг, Он в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору