Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лопе де Вега. Оперетты -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  -
Касильда В жене ты ищешь совершенство, А в чем оно? Периваньес Сказать ли? Касильда Да. Периваньес _А_ в слове _ангел_ начинает Собою азбуку твою. Быть светлым _ангелом_ в раю Жене для мужа подобает. Быть _благодарною_ судьбе. _Благочестивой_ и _безмерно_ Супруга чтить, всегда быть _верной_, - Все это в буквах _ве_ и _бе_. Быть _доброй_ - с _де_ и с _ге_ - _глубокой_ В любви, коли на то пошло, И с буквой _зе_ - забыть про _зло_, И с буквой _же_ - не быть _жестокой_. _Искусной_ - с буквой _и_, и с _ка_ Всегда быть _кроткой_ и _красивой_, И с _эль_ - _любить_ семью на диво, Чтоб мужу жизнь была _легка_. Быть детям _матерью_ примерной, - Не это ль скрыто в букве _эм?_ Чтоб _эн_ ни в _но_, ни в _не_ ничем Не проявлялось лицемерно. Быть _образцовой_ - с _о_ всегда, Быть с _пе_ - _правдивой_ и _послушной_ И с _эр_ - хозяйкою _радушной_, Не быть _ревнивой_ никогда. Касильда, помни, _ревность_ может Смутить влюбленный мир семьи, Так с _те_ - _тревоги_ пусть твои Тебя отныне _не тревожат_. Пусть _слава_ та, что с буквы _эс_, Тебя всем _сделает_ известной, Чтоб - с _че_ была ты _чистой, честной_ - Ну, словом, _чудом из чудес_. Хоть _ха_ собою замыкает Букварь, примерная жена Быть _христианкою_ должна, Пусть первой букву ту считают. Букварь мой прост, живи по нем, И станем мы - сказать приятно - Я средь крестьян особой знатной, Ты - лучшим в городе цветком. Касильда Чтоб угодить тебе, свободно Я изучу весь твой букварь, Но, милый Педро, знай, что встарь Другой был сложен... Коль угодно, Прочту, ты только не сердись! Периваньес Да мне причины нет сердиться, Рад у тебя я поучиться. Касильда Тогда терпенья наберись: _А_ - в слове _ад_, и часто _адом_ Жене бывает самый кров, Коль муж _бранчлив_ и _бестолков_ (Здесь буква _бе_), когда он _взглядом Владыки_ смотрит на жену. (Вот _ве_ тебе!) Не будь _гневливым_ Ты - с _ге_, и с _де_ - не будь _драчливым_, Но помни истину одну, Что муж _завистливый_ и _жадный_ - Прямое горе для семьи (Тут _зе_ и _же_). Ты с буквой _и_ - _Не изменяй_ жене. Отрадный Создай ей _кров_ (здесь _ка_) и будь С ней _ласков (эль)_. Стань мужем нежным И _милым (эм)_, не будь _небрежным_ (Вот _эн_), _неверность_ позабудь. Ты с _о_ и с _пе отцом примерным_ Стань для детей, и с буквой _эр_ Являй _разумности_ пример, - И с буквой _эс служи_ мне верно. Будь с _те - товарищем в труде_, И с _у_ - во всех делах _умелым_, И с _че_ - будь _чист_ душой и телом, И _щедрым_ - с _ща_ - всегда, везде. Чтоб, словно _эф_ расставив руки, Ты мог обнять меня вот так... (Обнимает Периваньеса.) Чтоб даже после смерти брак Мне не принес с тобой разлуки. Периваньес Мое сокровище! Берусь Я затвердить букварь твой сразу. А что еще? Касильда Боюсь отказа, Мой друг, и вымолвить страшусь, Я знаю, что ты мне откажешь, Нельзя, чтоб с первого же дня... Периваньес Утешишь только ты меня... Касильда Так вот... Периваньес Ну, что? Касильда Боюсь... Периваньес Что скажешь, То и вменю себе в закон. Касильда Успеньев день не за горою, И я хочу, чтоб ты со мною В Толедо съездил на поклон Его святыне. Всякий знает, Из алтаря на крестный ход Ее выносят каждый год... Периваньес Твое желанье совпадает, Мой друг, с моим. Назначь мне день. Касильда Нельзя быть с буквы _эм милее!_ Дай руки мне твои скорее, Мне целовать их век не лень! Периваньес Пусть сестры едут... Разубрать я Велю повозку... Касильда Угодить Ты хочешь мне? Периваньес Тебе купить Хочу... Касильда А что? Периваньес На диво платье. ЗАЛА В ДОМЕ КОМАНДОРА ЯВЛЕНИЕ X Командор, Леонардо. Командор Лухан поможет мне советом, Покличь его. Леонардо Я звал уж раз, Его застал я неодетым. Командор Покличь опять... Леонардо Пойду сейчас. Командор Ступай... Леонардо (в сторону) Что пользы в деле этом? Ну вот, поправился он вновь И полон все ж тоски сердечной, Молчит, вздыхает, хмурит бровь... Пускай убьют меня, - конечно, За этим кроется любовь. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ XI Командор один. Командор Крестьянка молодая! Что пред красой твоей В одежде из лучей Денница золотая? Гора! Твой белый снег Лучам любви моей вдруг преграждает бег. В полях весны рукою Ты белой нарвала Цветов, им нет числа. Их май принес с собою, Ковром их устлан мир, У Флоры на груди рождает их зефир. Я видел, как дорожки, Как свежие луга, Чтоб зацвели снега, Твои манили, ножки, И как потом светло Вновь сердце зеленью твоих надежд цвело. Блажен крестьянин тот, Кто в август урожайный На лоне этом тайно Пшеницу соберет Рукой своею смелой, - Снопы твоих детей он узрит поседелый. Тебе, плоды храня, Сулящие сторицу, Златую колесницу Дает светило дня Иль Звездный Воз прекрасный, - На Севере ты звезд таких не встретишь ясных. Я променять бы рад Мой меч златой и званье На домик твой в Оканье. Светлей он всех палат, В нем солнце обитает. Блажен, кто в закромах так много благ скрывает! ЯВЛЕНИЕ XII Командор, Лухан. Лухан Прости, но конь буланый твой Ухода требовал... Командор Ужасно! Ах, я убит, сражен стрелой! Лухан, все тщетно, все напрасно, Еще недуг владеет мной! Лухан Ужель влюблен ты в той же мере, Своей покорствуя мечте? Командор Как пламя льнет к небесной сфере, Душа восходит к красоте, Робка, склонна к безумной вере. Ты посоветуй мне, Лухан, Как с мужем мне сойтись вернее? Крестьянин он, а у крестьян Сознанье чести спит слабее, Чем у податливых дворян, Разумно ль будет, если, маской Прикрыв любовь, я щедрой лаской Моей красавице в ответ Явлю признательность? Лухан О, нет! Будь я влюблен, сперва б с опаской Разведал все со стороны По мудрым правилам войны И начал бы с другого круга: Войдя в доверье у супруга, Добился б ласки от жены. Он добр и честен, нет сомненья, В своей среде он всеми чтим; Ты не возбудишь подозренья, Когда ему, как и другим, Ты явишь вдруг благоволенье. Мужья, - мы знаем с давних пор, - Едва их милостью обяжешь, Честь берегут не так, сеньор. Его ты милостями _свяжешь_, И он _развяжет_ свой надзор. Командор Чем подкупить его вниманье? Лухан А в чем крестьянина желанье? Пошли двух мулов и поклон, И верь: счастливей будет он, Чем если б получил Оканью. Нет лучше клада для простых Крестьян. А ей пошли... Ну, ясно!.. Сережек пару золотых. Любовь Анджелики Прекрасной Медор снискал так. Слушай стих. Анджеликой пленен, кровавою рекой Ринальдо затопил весь лагерь Аграманта. Неистовый Роланд, властитель, князь Англанта, Тела нагромоздил на ниве боевой. Мелисса волшебство вдохнула в скипетр свой, Отмечен кровью путь жестокий Сакрипанта, Испанец Феррау движением гиганта Все истребляет вмиг, что видит пред собой. Так бьются рыцари средь гор, равнин огромных. А между тем Медор, не тратя лишних сил, Под тенью вязовой, средь кипарисов темных, Ей туфли подарив, красавицу пленил. Тринадцать месяцев он прелесть ласк нескромных И радости любви с Анджеликой делил. Командор Не плохо описал поэт, Что алчность с нами сделать может. Лухан _Давать_ - вот жизни всей секрет, Он тайну нам сберечь поможет, Вернее средства в мире нет. Услуга в деле самом малом Приносит пользу в свой черед Перед публичным трибуналом. О _мудрой выгоде_ народ Так говорит: "Тряхни металлом - Пред нею упадет стена, И пухом ляжет путь ей скорый!" Командор Итак, да здравствует она! Лухан Ей нипочем моря и горы, Увидишь, как она сильна! Командор Лухан! Когда в Андалус_и_и Тебе пришлось со мною быть, Твои достоинства большие Мог на войне я оценить. Ты честен, храбр; дела такие Приятно обсуждать с тобой, Где нужно тайны соблюденье, И тонкий ум, и вкус, как твой, А умный всюду уваженья Достоин, будь простым слугой, Где б ни был он, хотя б своею Судьбой обижен был всегда. Давно намеренье имею Тебя приблизить я... Лухан Когда Я доказать любовь сумею, Вели, сеньор... Но, знай, других Во мне сокровищ никаких До сей поры не замечали. Командор Найди мне средство от печали! Лухан Поверь в разумность слов моих. Командор Двух мулов мне купи в угоду - Я за ценой не постою - Таких, что не видал он сроду... Лухан Готовь, хозяин, им шлею. Дня не пройдет, не то что года, Как в грубом сердце борозду Тем плугом ты провесть сумеешь. Богатой жатвы, знай, - я жду: В любви, коль денег не посеешь, На ниве не бывать плоду! ГОРНИЦА В ДОМЕ ПЕРИВАНЬЕСА ЯВЛЕНИЕ XIII Касильда, Инес, Костанса. Касильда Еще не поздно ехать нам. Инес Погода - роскошь, и при этом Дорога, что ковер. Костанса Мы летом Часов за десять будем там, А то и раньше. (К Инес.) Ну, уборы Какие ты везешь с собой? Инес Простые. Вот корсаж простой. Костанса А на моем везде узоры Из серебра. Инес Расстегнут он, - Куда как хорошо и скромно! Касильда А у меня так бархат темный Нашит на яркоалый фон - Замужним так к лицу пристало. Костанса Антона нашего жена Мне юбку темного сукна, Инес, на время обещала. Ткут это синее сукно В Куэнке и зовут _пальмилья_. Да только Менга, Бляско Хиля Жена, твердит, что все равно Мне не к лицу пальмилья эта, Что слишком я лицом бела. Инес Уж я-то знаю, кто б могла Тебе дать лучшую по цвету. Костанса А кто? Инес Касильда! Касильда Если так, Бери хоть розовую, право, Или зеленую... На славу Подол весь вышит. Костанса Добрый знак! Щедра, молодка, ты... И все же Тебя я не хочу просить - Боюсь я Педро рассердить. От ссор в семье избавь нас, боже! Касильда Мой Периваньес не такой, Костанса. Добрым он родился. Инес Так сильно муж тобой пленился? Он увлечен еще тобой? Касильда Нельзя ж так скоро ждать остуды! Весь город можешь обойти,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору