Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лопе де Вега. Оперетты -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  -
О ночь-владычица, вверяю Тебе любовь его!.. Свистят! Как он спешит! Сейчас открою. (Отворяет калитку.) Входят командор и Леонардо; оба закутаны в плащи. Жнецы продолжают спать. ЯВЛЕНИЕ IX Те же, командор и Леонардо. Лухан Ты ль, мой сеньор? Командор Конечно, я! Лухан Входи! Командор Вошел. Веди меня! Лухан Все спят, утомлены косьбою. Ты смело через них шагай - Груженый воз их не разбудит, Заботы с ними нам не будет. Командор Я с домом не знаком. Ступай Вперед, веди к ее покою. Лухан Пусть Леонардо обождет Нас здесь, сеньор. Леонардо Ну, что ж, идет! Лухан Так в путь! Командор Любовь, звездой златою Ты засияй в моей судьбе! Командор и Лухан входят в дом. Леонардо прячется за дверью. ЯВЛЕНИЕ X Льоренте, Мендо, Чапарро, Бартоло, Элипе; Леонардо за дверью. Льоренте Эй, Мендо! Мендо Что, Льоренте? Льоренте Худо! Здесь кто-то бродит... Мендо Что за чудо! Приснилось, может быть, тебе! Да нет... Теперь я понимаю! Ах, бедный Периваньес! Вот Как честь его она блюдет! Льоренте Не разглядел я - кто, а знаю, Что не жнецы, не косари, Плащи все в золоте. Мендо Недаром Боялся я... Меня хоть варом, Льоренте, насмерть обвари, Но это пахнет командором. Льоренте Я крикну... Мендо Погоди кричать. Верней, быть может, помолчать? Льоренте Да с ним не справишься, как с вором. Как ты узнал, что это он? Мендо А кто другой в Оканье смело Решится на такое дело? Кто дерзок так и так смышлен? Льоренте Ах, плохо мужем быть красивой Жены! Мендо Да, знаешь, не верна Ему, мне кажется, она! Льоренте Сюда идут... Усни и - живо! ЯВЛЕНИЕ XI Те же; командор и Лухан, по-прежнему в плащах. Командор Тсс, Леонардо! Потерял Я редкий случай. Леонардо Что такое? Командор Замкнула дверь в своем покое Тигрица злая... Леонардо Ты стучал? Стучи еще! Командор Народу много, Боюсь я всех перебудить. Леонардо Сеньор, подумай, как же быть? Да ты забудь свою тревогу! Ты говоришь: народу тьма, А я скажу: какая малость! Одни жнецы. Вино, усталость - Замок для чувств и для ума. Но тсс! В окне, я замечаю, Мелькнула тень. Вот вновь видна... Командор Мне не везет. Леонардо А вдруг она? Взгляни скорей! Командор Она, я знаю. В окне показывается Касильда; на голове у нее платок. ЯВЛЕНИЕ XII Те же и Касильда. Касильда Друзья, теперь не время спать! Вставайте все! Командор Моя сеньора! Я знаю, день настанет скоро, Пора жнецам косить и жать. И раз вы встали - солнце встало, Все ярким светом залило. Но нам вас видеть тяжело Одной. Ваш муж вас любит мало. Что он в Толедо позабыл? Какими занят он делами, Чтобы на ночь расстаться с вами? Когда б счастливцем этим был Не он, а командор Оканьи, - Я знаю, как он в вас влюблен, - О, вас бы не оставил он, Хоть жди его король Испаньи! Пускай огонь в его крови Рождает в вас одно презренье, Но вас покинуть - преступленье Перед законами любви. Касильда Жнец, пришедший издалека, Ты, кого к нам август знойный В этот город заманил, Кто тебя лукавой речи И коварству научил? Ты чулки надень на ноги Из простой домашней пряжи, Сбрось с плеча кафтан свой грубый. С шеи острый серп сними, Из-за пояса наперсток Тот достань, что надевают В пору жатв мои жнецы, Вместе с солнцем поднимайся - День зовет тебя давно. Ты вяжи снопы сухие И колосьев мне не порть. А когда на небо звезды Дружной высыпят гурьбой, Ты на отдых собирайся И оставь дела в покое, Для тебя совсем чужие, Те дела, что угрожают, Жнец, тебе одной бедой. Знай, что командор Оканьи Служит даме благородной, Не крестьянке, что одета В красный лиф, с простою юбкой Из пальмильского сукна. Он придворной служит даме С пышной модною прической, Воротник ее голландский Блещет тонким полотном. И не грубую наколку Эта дама надевает, А серебряную току, Что нарядней наших ток. В экипаже, на носилках, Разукрашенных шелками, Эта дама в дни святые Отправляется к обедне. С виноградника на пашню Ей, придворной даме, ездить Не приходится в повозке, Сбитой из простых досок. Командор в учтивых письмах Рассыпается пред нею В нежных клятвах, обещаньях - В них вельможного презренья Нет к крестьянской простоте. Эта дама пахнет сладко Амброй тонкою перчаток, Пахнет запахом пьянящим Притираний дорогих, А не диким тимиамом, Ни лавандою, ни мятой, Ни шиповником лесным. Но когда бы командор твой Полюбил меня сильнее Самой жизни и почетной Правдой стала б для меня Ложь влюбленных обещаний, И тогда б мне Периваньес, Пусть в плаще из грубой ткани, Был милее командора В блеске яркого плаща. Периваньес мне мой дорог На сваей кобылке серой, В бороде сверкает иней, Снег белеет на рубашке. Арбалет свой положил он На луку седла, свисают Две убитых куропатки, Пара кроликов с седла, Рядом гончая из своры, И таким мой Периваньес Мне милее командора В блеске яркого плаща. Будь тот в шапке драгоценной Из сверкающего шелка, И гори на нем алмазы Пышных буфов и застежек, - Знай: во мне благоговенья Крест из камня вызывает Больше в маленькой часовне, Чем багряный крест Сантьяго На камзоле парчевом. Жнец, скорей ступай отсюда! Верь, беда не за горами, И тебе не видеть больше Света белого дневного, Если здесь мой Периваньес Повстречается с тобой. Командор О сеньора, вас молю я, Вы не гневайтесь, сеньора! Здесь, Касильда, о Касильда, В вас влюбленный командор. Вам принес две тонких нитки Я жемчужин драгоценных И цепочку из эмали - Тяжелей она той цепи, Что ношу я на груди. Касильда Вам, жнецы моей усадьбы, Спать не время: вас улыбкой Зорька в поле приглашает. Чу! Коней я слышу ржанье, Слышу крики. Тот, кто нынче Соберет снопов всех больше И под вечер принесет их, От меня большую шляпу Тот получит. Педро ездит В ней на виноградник свой. (Уходит.) Meндо Льоренте, нас зовет хозяйка! Лухан (тихо, командору) Беги, сеньор, беги скорей! Тебя увидеть могут люди. Командор (в сторону) О ты, ливийская змея! Нет, я истрачу все богатство, И честь, и кровь, и жизнь отдам, Но я сломлю твое презренье И гнев крестьянский твой смирю! Командор, Лухан и Леонардо уходят. Бартоло Вставай, Чапарро! День навстречу Идет к нам быстрыми шагами. Чапарро Элипе, эй! Проснись, уж поздно! Элипе Проснись, Бартоло! Друг на друга Глядят, залиты белым светом, Вершины гор в одежде снежной. Льоренте Друзья, идите все за мной, И пусть не говорит хозяйка, Что без хозяина на пашне Лежали праздными серпы! МАСТЕРСКАЯ ХУДОЖНИКА В ТОЛЕДО ЯВЛЕНИЕ XIII Периваньес, Антон, художник. Периваньес Средь битв, написанных на славу, Среди портретов и святых, Одна всех больше остальных Картина мне пришлась по нраву. Таится ль прелесть в полотне, Или другая в ней приманка, Иль я - крестьянин, и крестьянка Всегда всего милее мне? Но дайте поглядеть мне снова, Прошу о милости такой! Раз будет подновлен святой, И нам свое вы дали слово... Художник Портрет похож, удачен он. Красотка, что ни говорите... Периваньес Скорей с гвоздя его снимите. Хочу, чтоб поглядел Антон. Антон Я рад еще полюбоваться, Хоть я его приметил сам. Художник Иду. Периваньес Предстанет ангел нам. Не заставляйте дожидаться! ЯВЛЕНИЕ XIV Периваньес, Антон. Антон А я ведь знаю, отчего Ты так портретом озадачен. Периваньес Наряд хорош и верно схвачен - Ну, право ж, больше ничего! Антон А, может, сходство ты приметил С женой и смотришь, чуть дыша? Периваньес Уж так Касильда хороша? Антон Будь мужем я, не то б ответил. Не мне - тебе хвалить ее, Ты, Педро, муж... ЯВЛЕНИЕ XV Те же и художник, с большим портретом Касильды. Художник Судите сами, Моя крестьянка перед вами. Периваньес (в сторону) И с ней бесчестие мое! Художник Как вы находите? Периваньес Не худо! Молчишь, Антон? Антон Ну, право, смех! Тебе "не худо", а для всех Он так хорош, что просто чудо! Периваньес Иди в гостиницу, Антон, Седлай коней, пора в дорогу. Антон (в сторону) Иль я дурак, или, ей-богу, С Касильды был написан он, И Педро бедного едва ли Не ревность мучит. Чудеса!.. Иду. (Уходит.) Периваньес Сеньор мой, небеса Таких других не создавали! Что за глаза, за губы!.. Кто ж Она сама, взялась откуда? Художник Вы не узнали? Что за чудо! Портрет мой, значит, не похож. Я ничего не понимаю. Там родилась, где вы, она... Периваньес В Оканье? Художник Да. Периваньес Там есть одна Крестьянка... Я припоминаю, Есть сходство. Художник Кто, я не узнал, Осталось для меня загадкой. Я свой портрет писал украдкой, И не портрет - я набросал Простой эскиз, он после мною Был повторен на полотне. Периваньес Заказчик ваш известен мне. Сказать? Художник Скажите, я не скрою. Периваньес Оканьи командор. Художник И раз Не знает бедное созданье, Что цвет влюблен в нее Испаньи И рыцарь доблестный, от вас Скрывать не стану: угадали! Периваньес Но, может, то язык молвы... Не знает, говорите вы? Художник Как сами раньше вы не знали. Она - честна, и оттого Труда такого стоил, верьте, Портрет... Периваньес Вы мне его доверьте, Берусь я отвезти его, Доставлю в целости и скоро.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору