Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лопе де Вега. Оперетты -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  -
А если герцогство совет Присудит мне? Алехандро Тогда вы сами Начнете управлять войсками; А если не присудит, - нет. ЯВЛЕНИЕ IV Те же и Диана. Диана Довольно, хватит, Теодора! Кому Отавьо нужен, тот Всегда близ вас его найдет, А чтобы вас найти, сеньора, Итти к нему - верней всего. Но только вряд ли он - мужчина: Страшась людей такого чина, Вы избегали бы его. Хоть ваша речь весьма горда, На деле вы не то творите И бегать, видно, не спешите: Он догоняет вас всегда. Теодора Когда я поучала вас, Вы были глупенькой, Диана, Могли не разобрать обмана. А так как вы умней сейчас, То вас учить уже не надо, Как избегать мужского взгляда И чем он пагубен для нас. Теперь ваш разум вас наставил, Как с ними должно говорить. Бежать от них иль их любить, - На это нет особых правил. Диана Вы мне, чтоб снять с себя укор, На грех даете разрешенье? Теодора Не вижу, в чем тут прегрешенье - Вести с Отавьо разговор. Вы научились мыслить злобно, Сеньора, во дворце своем. Диана О, я умнею с каждым днем И вас понять уже способна! (К Алехандро.) Сеньор, прошу меня простить. Я рада, что вас вижу снова. Алехандро Сеньора, я даю вам слово: Тому, кто жаждет вам служить, И жажда самая отрадна. Я был в деревне вашей. Диана Вам Понравилось? Алехандро Я пожил там, Чтоб уяснить себе наглядно, Как вы росли средь этих скал. С горы пришел, ко мне спешивший, Старик Альсино, вас кормивший. Ему письмо я ваше дал И с ним шесть тысяч золотых. Мы пролили слезу при этом. Я, пользуясь его советом, Пятьсот солдат набрал у них, По деревням и хуторам Провозглашая имя ваше: Бойцы - один другого краше. Теодора Сеньор, я очень рада вам. Вы лучший встретите прием, Чем у Дианы я встречаю. Диана Я вам, как эхо, отвечаю. Теодора Отавьо, я вас жду потом. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ V Диана, Алехандро. Алехандро Нет, ваша светлость, вы ужасны! Вы ни минуты не должны Показывать, что вы умны. Диана Своей природе все подвластны, И сердце женщин слишком гневно. Я - только женщина, сеньор, И в этом с некоторых пор Я убеждаюсь ежедневно. Алехандро Скажите: если Теодора Ко мне приходит для беседы, Что делать мне? Диана Не отвечать ей. Учитесь на моем примере Хотя бы с Дьего и Камило. Я оставляю без ответа Посланья даже от монархов. Но все равно. Мне надоели Все эти ваши сумасбродства. Я не хочу ничьей поддержки. Алехандро Послушайте... Диана Что вам угодно? Алexандро Вам рассказать... Диана Мне все известно. Алехандро Она спросила... Диана Промолчать. Алехандро Но почему? Диана Чтоб не ответить. Алехандро Вновь зададут вопрос. Диана Бежать. Алехандро Бежать? Диана То было бы уместно. Алехандро Но как же так бежать? Диана Ногами. Алехандро Вы безрассудны. Диана А вы дерзки. Алехандро Что с вами сталось? Диана Я люблю. Алехандро Я - тоже, но сильней. Диана Не верю. Алехандро Что мучит вас? Диана Не все ль равно? Алехандро И это - мудрость? Диана Это - ревность. Алехандро О, я умру! Диана Как это мило! Алехандро Я рассержусь. Диана И я утешусь. Алехандро Скажу, кто я. Диана Да вы сказали. Алехандро Кому сказал я? Диана Этой мерзкой. Алехандро Вы просто страшны. Диана Это правда. ЯВЛЕНИЕ VI Те же и Фабьо. Фабьо Я выступаю, как посредник, Мои любезные. Диана Со мной Не шутят, Фабьо. Бесполезно. Фабьо Здесь виновата Теодора? Диана Она теперь мой враг навеки. Фабьо Поверьте мне: любовь уходит Путем, которым входит ревность. Чего вы так глядите оба? Какая польза, если сердце Упорно требует объятий, Коситься друг на друга зверски? И не такое время нынче, Чтоб тратить понапрасну время На ревность и на сумасбродство, Когда Урбино пламенеет! Алехандро Сеньора, Фабьо прав. Иль бросим, Иль приведем к желанной цели То, что задумано у нас. Народ сейчас в таком волненьи, Что медлить долее нельзя. Диана Да разве рассуждает ревность? Ступай же, Фабьо, выполнять Сегодняшнее порученье, Так, чтобы все мои враги Прониклись твердым убежденьем, Что этот воинский набор Быть должен объяснен всецело Моим расстроенным умом. Фабьо Иду, но только станьте прежде Друзьями. Диана Я его прощаю, Чтоб он отправился немедля Подготовлять свои войска. Алехандро О, ваша светлость, видит небо, С каким я рвеньем вам служу! Фабьо Теперь недолго ждать, надеюсь, И посрамленья Теодоры И достиженья вашей цели. Алехандро и Фабьо уходят. ЯВЛЕНИЕ VII Диана, Дьего. Дьего Пока в Урбино не вступила Столь многочисленная рать, Никто не мог предполагать, Чтобы война и впрямь грозила. Народ, охваченный волненьем, Ждет неминуемой беды, Увидя вдруг, что без нужды, С такой поспешностью и рвеньем, Вы набираете войска В таком количестве. Понятно, Что ропот слышен очень внятно И что тревога велика. Все говорят, да так и есть, Что с турком воевать придется; Смеется чернь, сенат смеется, А шуток и не перечесть. Что я - на вашей стороне, Для вашей светлости не ново, И я не пророню ни слова, Когда бы вы открылись мне, Чья честь и верность - вам опора. Диана Докажет скоро грохот бурь, Бесстрашье это или дурь, Как объявила Теодора. Уже отплыл турецкий флот, Чтоб грянуть на меня войною, А то, что я готовлюсь к бою, Сенат игрушками зовет! Но виновата я кругом: Будь я обвенчана заране В Ферраре, в Парме иль в Милане, Султан и мой супруг во всем Достичь могли бы соглашенья, Чтоб это войско и обоз, Ни ради шутки, ни всерьез, Не волновали населенья. Дьего Сеньора, должен вам признаться, Что так как вы в речах своих Подчас разумнее других, То часто можно сомневаться, Уж так ли прост рассудок ваш, Который вводит нас в смущенье; Невежество и вдохновенье, Предусмотрительность и блажь - Не свойства одного лица. Диана Во мне все это совместилось: Кой в чем деревня отразилась, Кой в чем - наследие отца. Беседуют тихо. ЯВЛЕНИЕ VIII Те же, Теодора и Камило. Теодора (к Камило, не замечая Дианы) Но разве мыслимо без страха Смотреть, как, что ни день, в Урбино Вступает столько всяких войск, Неся знамена, ружья, пики, Под грохот труб и барабанов, Как пушки ставят по бойницам И караулы у ворот? Камило Да, если верить, как иные, Что герцогиня слабоумна, То это все смешно и дико; Но если, кое-что припомнив, Предположить за этим скрытый Совет кого-то, кто умен И тайными путями ищет Стать повелителем Урбино, То следует насторожиться. Теодора (тихо, к Камило) Здесь рядом Дьего и Диана. Камило Какая дружба! Теодора Только с виду. Дьего (тихо, Диане) Я вам сказал все то, что думал. Диана Какую люди видят хитрость В том, что Отавьо ввел войска? Дьего Им трудно примириться с мыслью, Что вы воюете с султаном. Диана Хотите правду знать, скажите? Дьего О да, хочу. Диана Но только, Дьего, Храните тайну. Дьего Положитесь На честь мою. Диана Я опасаюсь, Что Теодора, мой противник, Вас любит, Дьего. Дьего Разлюбила; Ей лишь Отавьо мил отныне. Диана Он ей или она ему? Дьего Он всеми силами стремится Снискать ее благоволенье. Диана Мне бы хотелось замуж выйти. Я обратилась с предложеньем К Отавьо, но он полон мыслей О Теодоре и сказал, Что лучше вам на мне жениться. Дьего Кто стал бы, если не Отавьо, Чье благородство всех превыше, Поборником моей надежды? Какой великодушный рыцарь! В любви он предо мной должник. Диана Прошу вас, Дьего, отойдите. Со мной хотят поговорить. Дьего отходит, Камило приближается к Диане и беседует с нею в стороне. Камило Мы с Теодорой говорили, Моя светлейшая сеньора, Что вряд ли для войны с Каиром Вы набираете войска, И нет ли здесь другой причины. Скажите, если я достоин (Ведь я с опасностью для жизни Сюда привез вас из деревни): Что вы затеяли? Что скрыто За этим воинским набором, Который, как вы убедились, Нас беспокоит все сильней? Диана Хотя мой разум изощрился, Уразуметь меня непросто. Камило Сеньора, вы, подобно сфинксу, Загадываете загадки. Диана Мой ум не столь философичен. Я женщина, я одинока, Я не гожусь в Артемис_и_и, Мне трудно будет управлять. Отавьо нынче говорил мне, Чтобы я вас взяла в мужья. Камило Мою любовь и бескорыстье Отавьо знает хорошо. С каким блистательным величьем Сегодня он вводил полки! В трудах и воинских и мирных Ему в Италии нет равных. И что же вам угодно было Ему ответить, ваша светлость? Диана Что, дабы вас моя столица Пышней приветствовать могла, Сенат из уст моих услышит, Кто по заслугам избран мной. Камило Когда бы мы одни здесь были, То я у ваших ног... Диана Сдержитесь, Я умоляю, и молчите. Камило Я их обоих обману, А вам желаю долгой жизни, Чтобы увидет

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору