Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
чаши,
В высокомерии своем
Хотите спорить вы с лучом,
Что золотит головки ваши
Весенним лучезарным днем!
Вся наша жизнь - одно мгновенье.
Подобна вам была и я...
Но вот - угасло солнце дня,
Сменившись ночи мрачной тенью.
Цветы, учитесь у меня!
Дивилась вся Андалусия,
Твердили все: "О красота!
О чудо мира! О Мария!"
Но я, увы, уже не та,
Исчезло счастье, как мечта.
Не верьте же счастливым дням,
Цветы, послушайтесь совета,
Который от души я дам.
Пусть мой пример подскажет вам:
Непрочен краткий миг расцвета!
Так не гордись же красотой,
Горошек розовый душистый;
Фиалка - нежной чистотой;
Иль - сердцевинкой золотой
Цветок лилеи серебристый;
Гвоздика, пламенней огня,
И ты, корона златоцвета, -
Головки нежные склоня,
Взгляните с грустью на меня:
Вчера была я чудом света!
Миг - вы цветете, а потом
Безумье схлынет, счастье минет,
Когда в объятьи ледяном
Вас ночь обнимет вечным сном
И жизнь навеки в вас застынет.
Была я чудом красоты -
И вот... брожу средь темноты,
Где вместо радостей - печали.
Вчера меня вы солнцем звали, -
Я ныне тень былой мечты!
ЯВЛЕНИЕ VII
Дон Хуан, донья Мария.
Дон Хуан
Наконец-то мне удача!
Исабель, куда спешишь?
Донья Мария
"Исабель, куда спешишь?"
За любовным объясненьем!
Уж не думаете ль вы,
Что во мне ума ни капли?
Дон Хуан
О напротив, мне сдается -
Притворяешься ты, будто
Многого не понимаешь.
Донья Мария
Что не нужно - не пойму.
Но понять мне, правда, трудно,
Что воспитанный, изящный
Кабальеро вдруг снисходит
К девушке такой, как я.
Вы бедны?
Дон Хуан
Ты знать желаешь,
Беден я иль нет? Зачем?
Донья Мария
Если денег не хватает,
Чтоб ухаживать за дамой,
То, пожалуй, и умно
Подарить своим вниманьем
Ту, которая не будет
Ничего почти вам стоить.
Грубого холста передник,
Деревянные сандальи
Без серебряных подковок
(Как когда-то были в моде),
С скромной лентою сомбреро,
Пояс, шаль и гребень в косу -
Вот и все; червонца хватит!
На подарки ж важным дамам -
Этим ангелам по виду -
Мало рудников богатых,
Мало золота и перлов
Всех восточных государств.
И на то, что вам бы стоил
Небольшой отрезок кружев,
Можно сотню судомоек
С ног до головы одеть.
Дон Хуан
Объяснять бы так не стала
Ты намерений моих,
Если б только ты увидеть
В зеркале себя могла.
Донья Мария
В зеркале себя увидеть?
Вы со мною так учтивы,
Допуская, что могу я
Вас понять... Ну, что ж, сознаюсь:
Да, я вас могу понять...
Хоть давно уж я отвыкла
От учтивых разговоров.
Грубо мне кричит хозяин:
"Эй, проснись, пошевелись,
За работу, сделай то-то,
Поскорей почисти плащ!
Это ты пересолила!
Это ты недосолила!
Принеси живей угля,
Наноси в ведерке снега,
За погонщиком ты сбегай,
Вымой, вычисти, зашей,
Разбуди меня с рассветом,
Стол накрой, вернусь к обеду!"
Только это я и слышу -
И других речей не знаю,
Но совсем не потому,
Чтоб понять их не могла я.
В самом деле, что ж вам нужно?
Дон Хуан
Ты! Твоя любовь нужна мне!
Донья Мария
Так. Решительно и быстро.
Так и знала... Вам сдается -
Неразумью моему
Указать дорогу надо
Без окольного пути.
Но оставьте эти речи,
Я отвечу вам, как негры,
Что душа моя бела,
Хоть и плохо я одета, -
Уважать меня прошу!
Дон Хуан
Исабель, скажу я прямо:
Правда, как тебя увижу
Я за черною работой,
Вспоминаю я, кто ты.
Но в лицо твое взгляну я -
И тебе я поклоняюсь.
Нет, слова моей любви
Не должны тебя тревожить, -
Цель, к которой я стремлюсь,
Им послужит оправданьем.
Что ты мне на это скажешь?
Донья Мария
Хоть почтительны слова,
Но намеренья мне ваши
Подозрительны, сеньор.
Вы фехтуете со мною
Очень ловко и искусно:
Только шпагу обнажила -
Отпарировали вы.
Я бежала; прямо в сердце
Вы направили удар, -
Мне намерения ваши
Нанесли удар последний.
Нет, сеньор, клянусь вам в этом
Вашей и моею жизнью:
Не хочу, чтоб обманули
Чувство честное мое,
Завладев эфесом шпаги.
Успокойте ваши руки,
Успокойте ваши мысли, -
Мы тогда друзьями будем,
Если дружба будет честной.
Дон Хуан
Исабель моя, послушай...
(Боже! Я сказал "моя"!
Как неверно это слово!)
Ты своим предположеньем,
Что тебя я домогаюсь,
И ищу, и умоляю
Оттого лишь, что я беден,
Отнимаешь всю награду
У моих поступков честных.
Исабель! Клянусь тебе я:
Из любви к тебе одной
Пренебрег я знатной дамой,
Самой умной и прекрасной
Из мадридских знатных дам,
Потому что мне дороже
Лента от твоих сандалий
Жемчугов с ее груди,
И приятнее мне видеть,
Как своею белой ручкой
Поднимаешь ты кувшин,
Из источников забвенья
Пить хрустальную струю,
Видеть, как твоей улыбке
Повинуется вода,
Как завидуют струи,
Остающиеся в речке,
Тем, что ты с собой уносишь,
Как спешит вода в кувшин,
Чтоб скорей в своих объятьях
Ты домой несла ее, -
Это слаще мне, чем видеть,
Как разряженная дама
В раззолоченной карете
Едет, томно развалясь,
И зеленой шторы складки
Нежной ручкой раздвигает,
Чтобы показать прохожим
Блеск своих колец алмазных
Или локонов убранство -
Многим роковую сеть.
Исабель! С меня довольно
Было б от тебя услышать:
"Я люблю тебя, Хуан!"
И в тебе люблю я душу,
А не только красоту:
Ведь не вся любовь телесна.
Что ответишь, свет мой ясный?
Донья Мария
"Свет мой ясный", что ответить?
Если ваш он - что ж ответить?
Я одно могу сказать:
Если душу полюбили
Вы во мне, то на прощанье
Я скажу вам... что вы первый,
Чья любовь... приятна мне.
Дон Хуан
Больше ничего?
Донья Мария
Вам мало?
Но, прошу вас, уходите,
Чтобы я не рассердилась.
Дон Хуан
Больше ничего?
Донья Мария
Чего же
Вам еще? Довольны будьте
Иль и это, отниму.
Дон Хуан
Можно ручку взять твою?
Хоть боюсь ее с тех пор,
Как увидел, сколь искусно
Ты фехтуешь острой шпагой.
Донья Мария
Вы не знаете меня...
Но клянусь, что одного
Человека я убила
В обстоятельствах таких же.
Дон Хуан
Да, убила ты - глазами.
Донья Мария
Уходите, вон хозяин!
Дон Хуан
Где же вечером тебя
Я увижу?
Донья Мария
У фонтана,
Там, где сходятся все слуги.
Дон Хуан
Красота моя, прощай!
(Уходит.)
Входит Леоноpа.
ЯВЛЕНИЕ VIII
Донья Мария, Леонора.
Леонора
А, Исабель!
Донья Мария
Друг, Леонора!
Леонора
Ты говорила с ним?
Донья Мария
Ну, что ж?
Леонора
"Презреньем" это ты зовешь?
Донья Мария
Но в честном чувстве нет укора;
Любви он стоит.
Леонора
Я сама
Его охотно б полюбила!
Его наружность, ум и сила
Совсем свели тебя с ума.
Как не любить его!.. А все же, -
Где нету равенства ни в чем.
Согласной жизни не найдем!
Донья Мария
Вот почему и в мире тоже
Не утихает никогда
Борьба извечных сил природы...
Так землю заливают воды.
Теснима воздухом вода,
А пламя воздух пожирает.
Но он живет одной мечтой,
И отвечать любви такой,
Поверь, ничем не угрожает.
Леонора
Нет, многим.
Донья Мария
Чем же?
Леонора
Многим.
Донья Мария
Как?
Леонора
Тебе скажу я без утайки:
Хуан - предмет моей хозяйки;
Их, верно, скоро свяжет брак, -
Оставь же ты его в покое.
Донья Мария
И это верно?
Леонора
Да, клянусь.
Донья Мария
Ах, запоздало, я боюсь,
Предупреждение такое!
Хоть не дала ему, поверь,
Я чем-нибудь хвалиться права,
Но сладкая любви отрава
Живет в душе моей теперь.
Безумна я была, мечтая,
Что этот гордый дон Хуан
Мне может быть судьбою дан...
Леонора
Нет, ты послушай, дорогая:
Есть для тебя другой жених -
Приятель моего Мартина.
Красивый, видный он мужчина,
Всех за пояс заткнет других!
Работает - смотреть приятно.
Верь, я добра тебе хочу:
Руби деревья по плечу.
Дался тебе поклонник знатный!
Донья Мария
Итак, у вдовушки твоей
Поклонники бывают в доме?
Леонора
Граф дон Хуана на приеме
Почтительно представил ей.
Теперь она о нем мечтает,
О нем тоскует...
Донья Мария
Какова
Твоя смиренная вдова!
А глаз с земли не поднимает.
Леонора
Она два месяца вдовеет -
Просторна слишком ей кровать.
Донья Мария
Она влюбилась?..
Леонора
Что скрывать!
Его завидит, так и млеет.
Донья Мария
Бери кувшин, пойдем на Прадо.
Леонора
Мартин с ним явится туда.
Когда отпустят господа:
Вас познакомить буду рада.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ IX
Донья Мария одна.
Донья Maрия
Мне не хватало этой страсти!
И надо ж, чтоб была она
Так безнадежна, так сильна...
Довольно, кажется, несчастий.
Тяжелый труд мне силы губит,
Должна скрываться... нитей быть...
Так нет! К тому еще - любить
Того, кого другая любит!
Простая девушка с кувшином,
Могу ль соперничать с тобой,
Кристальный ангел неземной?
Стремиться смею ль я к вершинам?
Нет, будь тверда, забудь все это,
Не прежняя Мария ты!
Учитесь у меня, цветы, -
Непрочен краткий миг расцвета.
ПРАДО: ФОНТАН
ЯВЛЕНИЕ X
Мартин, Педро.
Педро
Неужто так красива, брат?
Мартин
Я знаю от ее подруги,
Что лучше нет во всей округе,
Все лишь о ней и говорят!
Признали первенство ее
Все, кто веселою гурьбою
С кувшином ходят за водою
Иль моют на реке белье.
Мой дон Хуан о ней вздыхает
И от любви совсем иссох,
А у него-то вкус не плох!
Он день и ночь о ней мечтает.
Поверишь, с нею говорит
С таким почтением, как с самой
Богатою и знатной дамой.
Утратил сон и аппетит,
Гуляет с ней по вечерам,
И чтоб побыть подольше с нею -
Подобно верному лакею, -
Ее кувшин таскает сам.
Ее хозяин, грубый малый,
Ее гоняет день-деньской.
Она же ходит за водой, -
Ей это наруку, пожалуй.
Ведь все красотки наших мест
На речке любят собираться;
Болтать, с подружками смеяться
Им никогда не надоест.
И любо им у водоема
Мыть косточки и мыть белье.
Педро