Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лопе де Вега. Оперетты -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  -
герцогиня же у нас! Диана Рисело, Пойдешь на выгон, так скажи Альсино, Что, дескать, я уехала в Урбино Быть герцогиней, раз уж так велят, Но завтра утром ворочусь назад. Уходят. ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ УРБИНСКИХ ГЕРЦОГОВ ЯВЛЕНИЕ IV Теодора, Дьего. Теодора С какой готовностью Камило Отправился искать Диану! Дьего Понятно! Этому мужлану Такое порученье мило. Теодора Хотя мой дядя предпочел, Послушный странному желанью, Торжественно, по завещанью, Мужичке передать престол, Как мог столь мудрый наш сенат, В ущерб наследнице бесспорной, Склониться перед волей вздорной И ей не положить преград? Не знаю, что гласят законы, Мой милый Дьего; но и тут Особый, верно, есть статут О привилегиях короны. Хотя права у всех равны, Но это только для народа, А лица царственного рода Должны быть здесь исключены. Меня, мы можем доказать, Мой дядя вдруг возненавидел: Мое вниманье к вам он видел И начал злобно ревновать. Он бы хотел, чтоб мужем мне Стал герцог пармский. Нет сомненья, Что я всего лишь жертва мщенья И возражать могу вполне. Дьего Нам будет доказать нетрудно, Что ум его расстроен был И что он власти вас лишил Насильно и неправосудно. Спокойно будем ждать суда И оглашенья приговора; Виновница, должно быть, скоро Сама пожалует сюда. Хотя к ней явно благосклонны Камило и все те, кто с ним, Ее мы быстро отстраним: Ее надежды беззаконны. Ведь если вплоть до дня кончины Покойный герцог вас считал Наследницей, чем подавал Соседям веские причины К вам свататься, притом таким, Как Парме, Мантуе, Милану, То нет сомненья, что Диану Мы в этой тяжбе победим. Я вас увижу герцогиней Или я жизнь отдам мою. Теодора А я вам руку отдаю И с вами властвую отныне. ЯВЛЕНИЕ V Те же и Фабьо. Фабьо Осмелюсь доложить сеньоре, Что герцогиня прибыла. Теодора Кто? Фабьо Та мужичка из села... Я гнев читаю в вашем взоре. Теодора И что за женщина она? Фабьо Да видно, что росла в пустыне. Дьего О, не тревожьтесь! Герцогиней, Лишь потому, что ей страна Завещана по злобной страсти, Она не будет никогда. Фабьо Впредь до решения суда Вы пребываете у власти. Но чтоб не волновать народ И чтоб не раздражать Камило, Сеньора, вам бы нужно было Ей внешне оказать почет, А то пойдут дурные речи. ГОСТИНАЯ В ТОМ ЖЕ ДВОРЦЕ ЯВЛЕНИЕ VI Диана, одетая как дама, Камило, Лисено, свита. Камило (Диане) Так вашей светлости приятно В столице? Диана Очень тут занятно. Но что за гром был вместо встречи? Камило То был салют, которым вас Встречали пушки. Диана От огня И грохотанья у меня Как жар посыпался из глаз. У нас, как только в деревушке Дьячок звонит в колокола, Посмотришь - туча уплыла, И снова квакают лягушки. Камило (в сторону) Недурно! Лисено (в сторону) Что ни час, то хуже! Она совсем слаба умом. Диана А это что за пышный дом, Весь беломраморный снаружи, Где мы сейчас гуляем с вами? Камило То вашей светлости дворец. Диана Он мог бы из конца в конец Вместить мое село, с ослами, И овцами, и всем добром. Камило О, мы сейчас увидим залы, Где живопись и бархат алый, Парча и шелк везде кругом. Диана А это что за вещь у вас? Камило Часы. Диана На что? Так, для показа? Камило Они сейчас пробьют два раза. Диана Раз - мне, и Теодоре - раз? Камило Что за ответ! Лисено Ответ хорош. Диана А это кто такой, всех выше, Там, за окном, торчит на крыше? Камило То ангел наш хранитель. Диана Что ж, Пусть он пошлет нам благодать! Но кто же так его наружу На пекло выставил и стужу, Раз он нас должен охранять? Камило (тихо, к Лисено) Понять нельзя. Лисено Да, непонятно. ЯВЛЕНИЕ VII Те же и Фабьо. Фабьо Сиятельная Теодора Идет с приветом к вам, сеньора. Камило (в сторону) Мне встреча с нею неприятна. Лисено (тихо, к Камило) Она утешится, как местью, Минуту с ней поговорив. ЯВЛЕНИЕ VIII Те же, Теодора и Дьего. Теодора Дом вашей светлости счастлив Ему оказанною честью. Диана Сеньора, я уж говорила, Что если б села на осла, Я бы к полудню здесь была, И всем бы так удобней было. А эти, - тоже хороши! - С ужасным треском, в туче пыли, Меня проселками тащили, В дом на колесах заперши. Позвольте рученьку, сеньора, Чтоб мне ее поцеловать. Теодора (к Камило) Как это надо понимать? Камило Крестьянский способ разговора. Не удивляйтесь. Мудрено Лоск приобресть в лесу. Теодора Увы! (К Дьего.) Что, Дьего, скажете мне вы? Дьего Что дух и плоть у ней - одно. Соперник этот - не из тех, Кто возбуждает опасенья. Такая немощь разуменья Сулит ей полный неуспех: Ее не изберут до гроба. Ведь существует же закон, Что занимать не вправе трон Умалишенная особа. Теодора (в сторону) Я возвращаюсь вновь к надежде. Диана Вы просто радуете глаз! А не дадут мне, как у вас, Такие блесточки к одежде? Теодора Вам дамы ваши все дадут - И драгоценности и платья. Диана Надуют! Теодора (в сторону) До невероятья Убогий ум! (Вслух.) Все в доме ждут, Чтоб госпожа его вступила В свои владенья. Вы всему Хозяйка здесь. (Тихо, к Дьего.) Ее в корчму Я бы охотней поместила. Дьего О, для нее и хлев хорош! Камило (тихо) Как быть? Дьего (тихо) Ответить не сумею. ЯВЛЕНИЕ IX Те же, Лаура и Фениса. Фабьо Фениса здесь и Лаура с нею. Теодора Ты, Лаура, волосы завьешь Ее высочеству, как нужно, А ты, Фениса, - ты умеешь, - Ее алмазами усеешь От головы до ног. Лаура Мы дружно С Фенисой примемся за дело, Чтоб нарядить и разубрать Ее высочество. Диана Погнать Гусей на луг берусь вам смело, А гребень для меня - беда. Теодора (тихо, к Камило) Камило, смею вас поздравить С находкой! Камило Не хочу лукавить: Я умираю от стыда. Теодора (Диане) Примите помощь ваших дам. (Тихо, к Дьего,) Идемте, Дьего. Все прекрасно. Как я довольна, это ясно Должно быть по моим глазам. Теодора и Дьего уходят. Камило Пусть ваша светлость не забудет, Что, совершив столь трудный путь, Необходимо отдохнуть. Потом она сама рассудит, Как приступить к делам правленья. Диана Когда же я домой назад? Камило Посмотрим, как решит сенат. Нам надо ждать его решенья. Камило, Лисено и свита уходят. Диана (к Фабьо) Эй, кабальеро! Фабьо Вы меня? Диана Вы мне еще нужны, останьтесь. А вас прошу, сеньоры дамы, Мою мне приготовить спальню. Я начала повелевать. Лаура Дворцовый воздух, повлиявший На вашу светлость, вас подарит И не такими чудесами. Лаура и Фениса уходят. ЯВЛЕНИЕ X Диана, Фабьо. Диана Кто ты, который, как комета, Мгновенным пропылав пожаром, Пронесся светлой полосой От восхожденья до заката; Ты, живопись в раскрытых книгах Моей истории, наглядно Представивший, как на картинах, Событья жизни миновавшей? Кто ты, который разбудил К высоким помыслам о славе Мои дремавшие мечты Среди лесов и скал печальных? Кто научил тебя открыть мне Все то, о чем ты рассказал мне И что мне помогло избрать Пред Теодорой путь лукавства? Ведь если б не было тебя, То прирожденный разум ясный, Мне данный небом, обострил бы В моих врагах и злость и зависть. Я так бы с ними говорила, Что жизнь моя и достоянье Цветком бы стали однодневным В руках жестокой неприязни. Имей в виду, что этой дурью Я лишь на время прикрываюсь, Чтоб обеспечить власть и жизнь; Потом язык мой станет ясен, Так ясен, что дивиться будут, Как мог на поле одичалом Произрасти столь редкий ум. Но самый изощренный разум Сам по себе еще бессилен. И ты, пришедший легким шагом Меня от гибели спасти, Святыми послан небесами, Моим подручным должен стать В моем борении опасном. С тобой объединяюсь я, Других сторонников не зная И чувствуя, что мне помочь Ты несомненно не откажешь. Я спрашивать не стану, кто ты; Ты мне уже поведал, Фабьо, Как протекала жизнь твоя. Но только я не сомневаюсь, Что если в благородном сердце Нашлось такое состраданье, То есть и светоч путеводный У корабля моих исканий. Фабьо Сеньора, яростное море, В которое, плывя за счастьем, Вступил ваш беззащитный челн, Клокоча пеной и вздымаясь Под ветром мощных честолюбий, Небес касается волнами. Поэтому вам нужен кормчий (Я говорить стараюсь ясно) Испытаннее и бесстрашней, Который приведет вас в гавань. Поверьте мне - и вы спасетесь; А не поверите, то сами, Пусть даже притворясь простушкой, Вы не сразите их коварства. Диана Когда я своего ума Перед тобою не скрываю. Уже я связываюсь этим. Теперь пора подумать, Фабьо, Какое нам принять решенье. Фабьо Сеньора! Хоть неоднократно На тронах женщины царили, Но с непомерными трудами, Среди трагических событий И дел жестоких и кровавых, Оставивших дурной пример. Когда мы с вами не достанем Неустрашимого мужчину, Чтоб он вам втайне был охраной, Не стать вам ни Семирамидой, Ни Клеопатрой. Диана Опасаюсь, Что здесь Камило непригоден. Фабьо Камило? На таком коняге До цели я не доскачу. Диана В чем эта цель? Фабьо Вас выдать замуж За рыцаря, который мощью Превосходил бы Александра. Диана Тогда давай уговоримся: Ты рыцаря найдешь мне, Фабьо, И тайно приведешь ко мне. И если я прельщусь осанкой, Как ты - неустрашимый духом, То мы втроем начнем сражаться, Чтоб одолеть моих врагов. Но ты заметь себе заране, Ч

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору