Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
Иной не требую я платы, -
Нужны мне вовсе не дукаты
И не богатство, а любовь!
Донья Анна
Великодушны вы, бесспорно,
Как кредитор и как должник:
Теперь мой долг вдвойне велик.
Граф
Целую руки вам покорно.
Донья Анна
Храни вас неба благодать!
Граф
Так мне дарована награда
Бывать здесь?
Донья Анна
Я вас видеть рада!
Граф уходит.
ЯВЛЕНИЕ XI
Дон Хуан, Мартин, донья Анна, Леонора, Хуана.
Донья Анна (дону Хуану)
Сеньор, прошу вас подождать...
Мартин (в сторону)
Ага! Попалась рыбка в сети!
Дон Xуан
К услугам вашим...
Донья Анна
Дон Хуан!
Мне ясно, что один обман -
Все выдумки пустые эти.
Дон Хуан
Но не обман любовь его, -
Тут я могу ручаться смело.
Донья Анна
Начать со лжи - плохое дело,
Ложь мне противнее всего.
Дон Хуан
Но граф в вас пламенно влюблен!
Донья Анна
Он вас привел с собой напрасно.
Дон Хуан
Чем общество мое опасно?
Донья Анна
Теряет рядом с вами он.
Дон Хуан
Нас с графом не одно родство,
А дружба с детских лет связала,
Хоть зависти кругом немало,
И сильно я люблю его
Я смею вас просить за брата:
Любви достоин он вполне.
Донья Анна
Ему вредит, поверьте мне,
Иметь такого адвоката!
Дон Хуан
Однако он в карете ждет.
Итак, имею разрешенье
Ему снести я приглашенье?
Донья Анна
Да, если с вами - пусть придет.
Дон Хуан
Симпатией к нему подсказан
Столь лестный для меня ответ?..
Не сомневаюсь я...
Донья Анна
О нет,
Он приглашеньем вам обязан.
Дон Хуан
Любезность вежлива всегда.
Донья Анна
О, скромности не надо ложной!
Дон Хуан
Так графу возвратиться можно?
Донья Анна
Нет - коль без вас, а с вами - да.
Дон Хуан и Мартин уходят.
ЯВЛЕНИЕ XII
Донья Анна, Леонора, Хуана.
Леонора
Ого! Для первого свиданья
Как были вы любезны с ним!
Донья Анна
Когда б желаниям моим
Его ответили желанья!
Но... он не захотел понять,
И графа предпочесть мне надо.
Хуана
Да, вам он отвечал с прохладой,
К любви не склонен он, видать.
Донья Анна (в сторону)
О сердце глупое мое,
В какое ты безумье впало!
Мечта тебя околдовала...
Очнись, проснись, гони ее!
Как! Я, которая, бывало,
Смеялась на мольбы в ответ, -
И я просила! Унижалась!
О, этому названья нет!
Но сердце, хоть тоскою сжалось,
Своим безумьем упивалось!
Глаза ведь говорят всегда:
Обыкновенно без труда
Умеем молча даже в храме
Мы о любви сказать глазами,
Но он был холоднее льда!
Его глаза непобедимы...
Но за другого просит он!
О сердце бедное! Должны мы
Забыть безумный этот сон.
Молчи и подави свой стон!
С тобой мы оба не виновны:
Ты любишь - в чем же тут вина?
Я слушаться тебя должна, -
Ведь прелесть вся мечты любовной
Воображеньем рождена.
Горим мы пламенем бессильным,
А лед не тает от огня
И веет холодом могильным,
Невольно душу леденя.
Не хочет он любить меня!
Но берегись! Улыбки, просьбы
И слезы можно в ход пустить
И затянуть соблазна нить.
Любви добиться удалось бы,
Чтобы забвеньем отомстить!
ДВОР В ГОСТИНИЦЕ В АДАМУСЕ
ЯВЛЕНИЕ XIII
Индианец, погонщик мулов, потом хозяин гостиницы.
Индианец
Скорей бы ехать нам! Когда же
Упряжку наконец дадут?
Погонщик
Ну и народ же темный тут,
О нем поется в песнях даже!
Лежит нам через горы путь, -
Сьерры Морены здесь начало;
Доедем в ночь до перевала.
Индианец
Неинтересно мне ничуть:
Взялся везти - так всем заведуй.
Входит хозяин гостиницы.
Хозяин
Привет, сеньор! Рад видеть вас!
Индианец
Привет, хозяин, и от нас.
А что дадите нам к обеду?
Хозяин
Два молодца и шесть собак
С рассвета были на охоте,
И дичь отменную найдете
Вы на столе.
Индианец
Вот это так!
Мне хватит!
Хозяин
Только вот досада,
Еще здесь женщина одна -
Совсем некстати нам она.
Индианец
О, с женщиной готов всегда я
Делиться всем! Ужель она
Одна в пути?
Хозяин
Совсем одна.
Индианец
Как странно! Кто ж она такая?
Хозяин
Одета бедно, но смела;
Приехала на вьючной кляче
(Простите, не назвать иначе),
Проворно спрыгнула с седла -
Совсем солдатская сноровка! -
Коняге корму задала,
Его в конюшню отвела,
Все это молча, быстро, ловко.
Я на нее смотрю, дивлюсь:
Что это, думаю, за диво?
Гляжу, сняла накидку живо
И ставит к стенке аркебуз!
Индианец
О! Так смела!
Хозяин
Смела, друзья,
Но личика ее, признаться,
Нам больше нужно бы бояться,
Чем огнестрельного ружья.
Индианец
Приволокнуться вы не прочь?
Хозяин
Где там! Любил я прежде это...
Прошла весна, прошло и лето.
Так годы улетают прочь!
Индианец
А как она одета?
Хозяин
Скромно,
Но под личиной простоты
Никак не скрыть ей красоты.
В простом плаще, с сомбреро темным...
Сказать по правде, ваша честь,
Вид был бы женственный и кроткий,
Не будь ружья в руках красотки.
Индианец
А! Вот она!
Хозяин
Она и есть.
Входит донья Мария, в плаще, в сомбреро и с аркебузой.
ЯВЛЕНИЕ XIV
Те же и донья Мария.
Донья Мария (в сторону)
Вот Адамус... Здесь, в сердце гор,
Большая пролегла дорога.
В душе невольная тревога...
Я не боялась до сих пор;
Полна решимостью своею,
Легко опасности пути
Сумела я перенести,
А нынче я страшусь, робею.
Отец мой! На сердце тревожно
При мысли о твоей судьбе.
О, если б герцог стал тебе
Защитой верной и надежной!
Но редки случаи, когда
В минуту скорби и несчастья
Встречаем у друзей участье...
Враги твои - твои года!
Мой брат... Он молод, в полной силе.
Тебе, конечно б, он помог,
Но больше сделать бы не мог,
Чем эти руки совершили.
Я долг исполнила за брата,
Но быть с тобою мне нельзя:
Тюрьмой иль смертью мне грозя,
За дело чести ждет расплата.
Что сделано - не воротить!
Должна забыть я сердца муку.
Злодей! Поднять на старца руку
И славный орден оскорбить!
Достоин мести был Диего;
Сединам нанести позор -
Не то же ль, что в величьи гор
Запачкать непорочность снега?
Но справедливость велика,
И небеса отметят примерно:
Так на злодея Олоферна
Юдифи поднялась рука!
Индианец (донье Марии)
Путешественникам, вместе
Очутившимся в дороге,
Дозволяется беседой
Сокращать часы дороги.
Разрешите мне спросить вас:
Дальше держите вы путь
Или, может быть, отсюда
Недалеко вы живете?
Донья Мария
Я не здешняя, сеньор.
Индианец
Видя вас одну в дороге,
Я решил, что вы, наверно,
Из какой-нибудь деревни
Этой местности цветущей.
Донья Мария
Нет, сеньор. Я родилась
Недалеко от Гранады;
Там жила я с детства в людях, -
Ведь для бедной сироты
Нет иной дороги в жизни.
Но судьба не унималась:
Мой хозяин был священник,
Старец добрый и почтенный,
Он скоропостижно умер,
И теперь осталась снова
Я на произвол судьбы.
Индианец
Что ж намерены вы делать?
Донья Мария
Мой хозяин очень часто
Мне хвалил столицу нашу
И мадридский пышный двор,
И когда его не стало,
Я в Мадрид решилась ехать
Поглядеть на чудный город
И найти себе работу.
Добрый старый мой хозяин
(Будь ему легка земля!)
Мне добро свое оставил:
Этот плащ, ружье, лошадку -
Все имущество мое.
И теперь - не без боязни -
Я пустилась в путь далекий
Посмотреть, что все так хвалят.
Погонщик
Но ведь это не дорога
Из Гранады?
Донья Мария
Справедливо;
Только в Кордову к родным
Я заехала сначала.
Индианец
Ну, подобную решимость
Редко в женщине найти.
Донья Мария
Но... я женщина!
Индианец
Вы правы:
Этого вполне довольно.
Еду также я в Мадрид.
Путь мой долог, был и труден:
Я из Индии приехал.
Мы, мужчины, не умеем
Отдыхать, имея даже
Вдоволь золота и денег.
Если ищете вы места -
Я хозяйство завожу.
Приглядитесь по дороге
И ко мне служить идите.
Донья Мария
О, мне небо вас послало!
Я с сегодняшнего дня
Буду вам служанкой верной,
И поверьте, что в работе
Многих слуг вам заменю.
Погонщик (в сторону)
Так, в хозяйки прямо метит!
Донья Мария
Я умею все, что нужно.
Погонщик
За нее готов ручаться,
Что она на все искусна,
Это видно по лицу.
Индианец
Говорят, что там, в столице,
Часто денег не жалеют
И именье расточают.
Я добро сберечь хотел бы:
Наживал его с трудом.
Донья Мария
Ни к чему большая челядь:
С ней лишь больше беспорядка
И труднее дом вести.
Я одна служить вам буду:
Сколько б ни было в хозяйстве
И заботы и работы,
Справлюсь я одна со всем.
Индианец
Ну, обедать! И поедем.
В смысле платы мне доверьтесь.
Донья Мария (в сторону)
О судьба моя! Куда же
Ты несчастную ведешь?
Но... судьбою б не была ты,
Если б знать, что ты готовишь!
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНЬИ АННЫ
ЯВЛЕНИЕ I
Гpаф, дон Хуан.
Дон Хуан
Да, добродетель спорит в ней
С ее изящной красотою.
Граф
Ужель я лучшего не стою?
О, сколько я потратил дней,
Признаний, просьб, речей влюбленных,
И вздохов, и ночей бессонных!
А для чего, спросить позволь,
Терплю страдание такое?
Чтоб вместо главного героя
Играть отверженного роль!
Дон Xуан
Поверь, что в ней любовь проснется,
Твоя осуществится цель.
Граф
Однако больше трех недель
Проснуться ей не удается!
Увы! Куда, куда меня
Надежды завлекли, маня?
Дон Хуан
Что о страданьях ты толкуешь?
Себя влюбленным не зови:
Без ревности ведь нет любви,
А ты нисколько не ревнуешь,
Не ревновал ты никогда.
Граф
Ревную! В этом вся беда.
Пускай меня кто хочет судит, -
Ревную страстно я.
Дон Хуан
К кому?
Граф
Ревную ко всему! К тому,
Что было, ныне есть и будет!
ЯВЛЕНИЕ II
Те же и Мартин.
Мартин
Ну, скоро пристани желанной
Достигнет ваших чувств ладья!
Налюбовался вдоволь я
Венерой, то есть доньей Анной.
Изобразить тот чудный вид
Напрасны будут все усилья.
Даруй воображенью крылья,
О