Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Лопе де Вега. Оперетты -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  -
А сам он - Фебом светозарным. Донья Анна Ну, как там ваша жизнь текла? Лопе Почти монашеской была... Донья Анна Не будь таким высокопарным! Ведь это сказка для детей! Не знаю я Севильи, что ли? Пустынно там, как в чистом поле? Лопе Там нет почти совсем людей. Поверьте: предан вам вполне я. Донья Анна Ну, ну, рассказывай! Как там Насчет прелестных дев и дам? Красивей нет и нет стройнее? Какие носят украшенья! Как одеваются в шелка! Лопе Взглянуть хотя б издалека, Но я не видел. Донья Анна (в сторону) Нет сомненья, Что этот малый на костре Не выложит всей правды скоро. Лопе (в сторону) Не выдам своего сеньора На смертном даже я одре! (Вслух.) Мы утром в восемь поднимались И завтракали сухарем С водой, затем мы с ним вдвоем В храм божий тотчас отправлялись; Оттуда прямо во дворец - Там занимались мы делами; Затем с пустыми животами Мы шли обедать наконец; Затем, в уныньи и печали, Паломничали по церквам, Молясь и каясь горько там. Донья Анна Вы оба там святыми стали! Лопе Мы пристрастились перед сном Стихиры с ним вдвоем гнусавить. Донья Анна Ты мастер, вижу я, лукавить. Но вспомни лучше-ка о том, Какие женщины там были: В лавчонке, в лодке на реке, В саду, в тенистом уголке! Как Фелиса они любили? Кого любил он всех сильней? Меня, грехом, не поминали? А может быть, и проклинали? Как нежно он прощался с ней? Приедет ли она в Мадрид? Послал ли он письмо ей? Лопе Боже, Так солнце ревновать! Донья Анна А что же? Для женщин солнце, как магнит. Лопе Что передать ему от вас? Донья Анна Скажи, чтоб, отдохнув с пути, Он поспешил ко мне придти. Лопе Скажу, что это ваш приказ. Донья Анна Он свет моих очей и радость, Скажи. Я завтра подарю Тебе костюм. Лопе Благодарю. Замужество вам будет в сладость! Благодарю, - на мой доход Шелков себе не купишь скоро. (Уходит.) Входит Pамиpес. ЯВЛЕНИЕ VI Донья Анна, Рамирес. Pамиpес Осмелюсь доложить, сеньора... Донья Анна Входи. Чем вызван твой приход? Pамиpес Прошу прощенья. Тут девчонка, Одна красотка из села, Во двор наш только что зашла, Ища пропавшего осленка, И слезы льет и льет ручьем. Взглянуть на девушку вам стоит, Сеньора. Это успокоит Ее, наверное, притом. Донья Анна Веди ее без промедленья Сюда. Вот бедное дитя! Pамиpес Сию минуту. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ VII Донья Анна одна. Донья Анна Как и я, Она в тревоге и смятеньи. Но у меня не от беды Душа в смятеньи и тревоге, А оттого, что на пороге - Осуществление мечты. Того лишь ждет в любви награда, Кто верность станет соблюдать. ЯВЛЕНИЕ VIII Донья Анна, Инес, Рамирес. Инес В таком несчастья утешать? Не утешайте, нет, не надо! Да вы поймите, ради бога, Что для крестьянки потерять Осленка - все равно, что стать Безрукой или же безногой. Донья Анна Что, милая моя, с тобой? Инес Вы будете сеньора? Донья Анна Да. Инес Ну, что же, добрый день тогда, А мне так выдался плохой. Не попадался ль вам, сеньора, Осел, что у меня пропал? Донья Анна Нет. Инес Человек один видал Его у вашего забора. Донья Анна Иди и посмотри кругом. Инес Ах, ослик был моей отрадой, Для глаз моих он был усладой, Он андалузский ведь притом! Донья Анна (в сторону) Ну что за простота святая! Инес Ему теперь и горя мало, Что я вдруг одинокой стала, Что слезы лью, о нем страдая. Да если бы мне раньше знать, Что он сбежит на полдороге, Ему я спутала бы ноги, Чтоб от меня не мог сбежать. Донья Анна Что ты везла на нем, сестрица? Вязанку дров? Инес Ну да, и с ней Огонь, огонь в груди своей! О, что там у меня творится! Я - из Саяго, и скажу По правде: я ушла из дому, Чтоб жить иначе, по-другому, Ищу себе я госпожу. Хоть родом я и саяганка, Но знаю, как вести себя. Донья Анна Коль хочешь, милая, тебя Я взять могу к себе служанкой. Инес Согласна. Может, ослик мой Здесь где-нибудь найдется, право! Донья Анна (в сторону) Пленяет простотою нрава! Вся челядь быть должна такой! (Вслух.) Так что ж ты хочешь за услугу? Инес Лишь возместить потерю мне. Донья Анна Ты доверяешь мне? Инес Вполне. Я б вам доверила и друга. Вы замужем, сеньора? Донья Анна В брак Вступить я собираюсь скоро. Инес Пусть с вами, знатная сеньора, Жених ваш не поступит так, Как поступил осел со мною. Как звать его? Донья Анна Дон Фелис. Инес Что ж, Сеньора, он красив, хорош? Донья Анна Да, он красив, хорош, не скрою. Инес Давно вы любите его? Донья Анна Три года я знакома с ним. Инес Сеньора, я с ослом своим Дружила года два всего. Мне все постыло без осла, А вам зато теперь все мило. Донья Анна Как звать тебя, скажи мне? Инес Хила. Донья Анна Прости, но у меня дела - Готовлюсь к свадьбе понемногу. Эй, Юлия! ЯВЛЕНИЕ IX Те же и Юлия. Юлия Я вам нужна-с? Донья Анна Вот эта девушка у нас Останется тебе в подмогу. Ее ты к делу приучай. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ X Инес, Юлия. Инес Я дура, ничего не знаю. Посуду мою да стираю. Уж ты, подружка, выручай! Юлия Освоишься. Пустое дело. Инес Трясусь от страха я сейчас: Ведь я в Мадриде первый раз - Всю жизнь в деревне просидела. Хозяйка наша как, не злая? Хорошая? Юлия Да как когда. Свирепей тигра иногда И злее ведьмы, вот какая. Ее капризов и не счесть: Раздень ее, купай, одень, Скреби и мой полы весь день И чисти все, что в доме есть! Письмо дон Фелис ей напишет - Она подарит нам рванье, Чулки там, ветхое белье... А нет письма, так злобой пышет, Не подойти к ней, просто страх! Инес Она так сильно любит? Юлия Млеет! Инес Ну, что же, скоро подобреет: Они венчаются на днях. Юлия Я в этом доме задержалась Из-за сердечных дел, а то бы Ушла от этой злой особы. Инес Вот потому и я осталась. Юлия Идем со мной, я дам тебе Одну работку небольшую. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ XI Инес одна. Инес Как я страдаю и ревную! Надежды все мои - в борьбе, Но как бороться мне с судьбою? О помоги, любовь, скорей, Дай мне лекарство посильней, Чтоб я не мучилась душою! Еще немного - и конец, До свадьбы ждать осталось мало. Но я во что бы то ни стало Расстрою свадьбу их, творец! (Уходит.) В МАДРИДЕ. В ДОМЕ ДОНА ФЕЛИСА ЯВЛЕНИЕ XII Дон Фелис, Лусьо. Дон Фелис Дивлюсь, дивлюсь, не приложу ума, Не узнаю Мадрида. Лусьо Много зданий Воздвигли новых тут. Дон Фелис Что за дома! Какая смелость замысла, дерзаний! Что ни портал, что ни фасад, фронтон, - Все это выше всяких ожиданий. Как мог отстроиться так быстро он? Лусьо Вот турки строят, можно подивиться! Недели две - и дом уж заселен! Дон Фелис Ну это, Лусьо, просто небылица. Лусьо Да нет! У этих дьяволов презренных, В туретчине, позорное творится: Нагонят тысячи рабов из пленных И строят очень быстро их руками Дома размеров необыкновенных. Дон Фелис Не мил Мадрид мне с новыми домами. А почему? Дон Педро здесь живет! Нет-нет - ив мыслях, занятых делами, Внезапно мой соперник промелькнет. Он тень на солнечной моей фортуне! Он к дому доньи Анны так и льнет, Руки ее прося, хотя и втуне... Я не ревнив, и все ж с недавних пор Дон Педро для меня, как снег в июне. Лусьо Но свадьбы вашей день уже назначен, Вас любят, ваши спасенья - вздор. Нет, лик судьбы, сеньор, для вас не мрачен. ЯВЛЕНИЕ XIII Те же и Лопе. Лопе Осмелюсь доложить, что к вам, сеньор, Пришел портной с плащом; покрой удачен. Чуть не забыл! Пришел к вам ювелир. Дон Фелис Он цепь нашейную принес? Лопе Вот слово, Которым славится тюремный мир! Увы! Для новобрачных нет другого. А, чорт! Башка моя хоть и без дыр, Чуть было не забыл, сеньор, я снова: В передней человек один сидит, Он к вам желает кучером наняться; Так, парень сильный, ничего на вид! Дон Фелис От кучера нельзя мне отказаться. Пускай зайдет сюда, поговорит. Лопе (отворяя дверь) Не зря тебе пришлось тут дожидаться. Входи. Получишь то, что ты хотел. ЯВЛЕНИЕ XIV Те же и Эрнандо, в одежде кучера. Эрнандо Узнав на днях про ваше обрученье, Про новую карету, я посмел Проситься, господин, к вам в услуженье. Мадрид я знаю так, как свой надел, Я знаю хорошо расположенье Ближайших деревень и городов. Дон Фелис Ну, что ж, я принимаю предложенье, Мой друг! Тебя к себе я взять готов; Для кучера ты выглядишь солидно. Тебе таких вручу я рысаков, Каких и королю держать не стыдно. Ты их сейчас увидишь, милый мой. Да, кстати, ты женат? Эрнандо Я? Нет. Бог, видно, Хранит мою свободу. За одной Девицей я ухаживаю все же. Дон Фелис А я женюсь, теряя свой покой! Ко мне, как видно, бог отнесся строже. Ну, Лопе, покажи ему коней - К невесте ехать мне пора. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ XV Эрнандо, Лопе. Эрнандо (в сторону) Похоже, Что к цели я приблизился своей: Я в доме у того, в кого влюбилась Моя Инес. Лопе Теперь навек, ей-ей, С тобой друзья мы, что бы ни случилось. Я к девочке тебя такой сведу, Что в жизни, братец мой, тебе не снилось! Эрнандо Что ж, Лопе, я тебя не подведу, Во мне ты можешь и не сомневаться, С тобой согласье я во всем найду. Лопе Тебе, я вижу, можно д

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору