Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
слушаться, и мы
в самом деле услышим, как ветер кружит печально у дома и проникает к нам в
нерушимую тишину.
Что касается миссис Гаммидж, то Стирфорту удалось растормошить эту
жертву уныния так, как никому не удавалось со дня смерти ее "старика", о чем
сообщил мне мистер Пегготи. Он просто не оставил ей времени предаваться без
помех меланхолии, и на следующий день она заявила, что ее, по всей
видимости, околдовали.
Но он нисколько не старался быть в центре нашего внимания или завладеть
беседой. Он сидел и молча нас наблюдал, когда малютка Эмли сидя по другую
сторону очага, отважилась - все еще, правда, смущаясь, - напомнить мне о
наших былых прогулках по морскому берегу в поисках раковин и камешков; он
молчал, внимательно слушал и задумчиво наблюдал нас, когда я спросил ее,
помнит ли она, как я был влюблен в нее, а также и тогда, когда мы краснели и
смеялись, вспоминая доброе старое время, которое казалось нам теперь таким
неправдоподобным. Эмли сидела на своем прежнем месте - на сундучке в углу у
очага, а Хэм там, где, бывало, сидел я - рядом с нею. Не знаю почему -
потому ли, что она хотела немного помучить его или потому, что девическая
скромность заставляла ее смущаться нашего присутствия, но сидела она
вплотную к стене, отодвинувшись от Хэма; и я заметил, что она сидела так, не
меняя позы, весь вечер.
Помнится, мы стали прощаться, когда время подошло к полуночи. С ужином
из сушеной рыбы и сухарей было уже покончено, покончено было и с бутылочкой
джина, которую Стирфорт достал из кармана и мы, мужчины, осушили, - теперь я
могу писать: "мы, мужчины", не краснея. Мы прощались весело. Все они
столпились у двери, чтобы осветить нам, насколько возможно, дорогу, и я
видел ласковые голубые глаза малютки Эмли, выглядывавшей из-за плеча Хэма, и
слышал ее нежный голосок, призывавший нас идти осторожно.
- Прелестное создание! - сказал Стирфорт, беря меня под руку. -
Странное место и странная компания. Мне еще не доводилось встречаться с
такими, как они...
- И до чего же нам повезло, - подхватил я, - что мы пришли как раз к
помолвке и были свидетелями их радости! Я никогда не видел, чтобы люди
бывали так счастливы. До чего приятно это видеть и разделить с ними их
честную радость, как разделили ее мы!
- А не слишком ли этот малый простоват для такой девушки? - сказал
Стирфорт.
Он был так сердечен с Хэмом и со всеми остальными, что меня поразило
это неожиданное холодное замечание. Но, мгновенно повернувшись к нему, я
увидел его смеющиеся глаза и с облегчением сказал:
- Ах, Стирфорт! Бросьте вы подшучивать над бедными людьми! Сражайтесь с
мисс Дартл, старайтесь прикрыть шуткой сочувствие к беднякам, но я-то вас
знаю лучше! Когда я вижу, как вы понимаете их, как тонко вы можете
постигнуть ликование простого рыбака или любовь ко мне моей старой няни, я
хорошо знаю, что и радость, и печаль, и любое чувство этих людей не
оставляют вас равнодушным. И за это, Стирфорт, я люблю вас и восхищаюсь вами
еще в двадцать раз больше!
Он остановился, посмотрел мне в лицо и сказал:
- Я верю, Маргаритка, что вы говорите серьезно. Вы славный. Хорошо,
если бы мы все были такими!
Он весело запел песню мистера Пегготи, и мы быстро зашагали по
направлению к Ярмуту.
ГЛАВА XXII
Старые места и новые люди
Больше двух недель пробыли мы со Стирфортом в этих краях. Разумеется,
мы почти все время проводили вместе, но случалось нам и расставаться на
несколько часов. Он был прекрасным моряком, а у меня не было склонности к
морскому делу, и когда он с мистером Пегготи выходил на лодке в море - это
было любимым его развлечением, - я обычно оставался на берегу. Поселившись у
моей Пегготи, я, в отличие от него, был в какой-то мере стеснен: я знал, как
усердно ходит она по целым дням за мистером Баркисом, и не хотел поздно
возвращаться домой, а Стирфорт, живя в гостинице, мог поступать, как ему
вздумается. Потому-то до меня и доходили слухи, что в тот час, когда я уже
лежу в постели, он устраивает пирушки для рыбаков в излюбленном трактире
мистера Пегготи "Добро пожаловать", а лунными ночами, облачившись в рыбацкий
костюм, пускается в море и возвращается с утренним приливом. К тому времени
я уже понимал, что неугомонная и отважная его натура всегда ищет какого-то
исхода и находит его в тяжелом труде, в борьбе с ненастной погодой и вообще
в любых волнующих впечатлениях, которые ему новы; и его поведение не
удивляло меня.
Была еще одна причина, разлучившая нас: мне, разумеется, хотелось
бывать в Бландерстоне и посещать старые места, знакомые с детства, тогда как
Стирфорт, съездив туда со мною однажды, не испытывал, разумеется, особого
желания посетить их снова. Вот почему я отчетливо припоминаю, что раза
три-четыре, тотчас же после раннего завтрака, мы отправлялись каждый своей
дорогой и встречались только за обедом. Я понятия не имел, чем занимался он
в это время, и знал лишь, что он пользуется большой популярностью в Ярмуте и
находит десятки способов развлекаться там, где другой на его месте не нашел
бы ни одного.
Что до меня, то, скитаясь в одиночестве и проходя по старой дороге, я
припоминал каждый ярд ее, и никогда не надоедало мне бродить по знакомым
местам. Я бродил так же, как, бывало, в своих воспоминаниях, и
останавливался там, где задерживался мысленно в более юные годы, когда жил
вдали отсюда. Я останавливался неподалеку от могилы под деревом, где
покоились мои родители, - могилы, на которую я смотрел с таким странным
чувством жалости, когда там лежал только мой отец, и близ которой я стоял
такой безутешный, когда она вновь разверзлась, чтобы принять мою красавицу
мать и ее ребенка. Верная Пегготи содержала могилу в полном порядке и
разбила вокруг нее настоящий цветник. Могила находилась в тихом уголке, в
стороне от кладбищенской аллеи, но так близко от нее, что я мог прочитать
имена на каменной плите, когда ходил взад и вперед, вздрагивая при звуке
церковного колокола, отбивавшего часы, ибо для меня он звучал как голос
умерших. В это время я всегда размышлял о том, кем стану я в будущем и какие
великие дела совершу. И эхом этих мыслей отдавались мои шаги, упорно твердя
все об одном и том же, словно я вернулся домой, чтобы строить воздушные
замки подле матери, пребывающей среди живых.
Большие перемены произошли со старым моим домом. Исчезли растрепанные
гнезда, столь давно покинутые грачами, потеряли прежний свой вид деревья -
ветви и верхушки у них были срублены или обломаны. Сад одичал, а многие окна
в доме были закрыты ставнями. Теперь там жил только один несчастный
умалишенный джентльмен да пекущиеся о нем домочадцы. Он постоянно сидел у
моего маленького оконца и смотрел на кладбище, а я задавал себе вопрос,
мелькают ли когда-нибудь в его больной голове те фантастические мысли,
которые, бывало, занимали меня в розовеющее утро, когда я в ночной рубашонке
выглядывал из того же самого оконца и в лучах восходящего солнца видел мирно
пасущихся овец.
Прежние наши соседи, мистер и миссис Грейпер, уехали в Южную Америку, и
дождь протекал сквозь крышу их опустевшего дома и оставлял пятна плесени на
стенах. Мистер Чиллип женился вторым браком на высокой, костлявой,
горбоносой женщине, и у них был сморщенный ребеночек с тяжелой головой,
которую он не мог поднять, и с жалкими вытаращенными глазками, всегда как
будто вопрошавшими, зачем он родился на свет.
Странное, смешанное чувство грусти и умиротворения испытывал я обычно,
бродя по родным местам, пока зимнее солнце, начиная краснеть, не возвещало,
что пора отправляться в обратный путь. Но когда эти места оставались позади
и в особенности когда мы со Стирфортом весело садились за обед у пылающего
камина, радостно было думать, что я там побывал. И едва ли меньшая радость
охватывала меня, когда я приходил вечером домой, в свою опрятную комнатку,
и, перелистывая книгу о крокодилах (она всегда лежала там, на маленьком
столике), вспоминал с благодарностью о том, какое счастье иметь такого
друга, как Стирфорт, и такого друга, как Пегготи, и такую чудесную,
великодушную бабушку, заменившую мне мать, которой я лишился.
С этих дальних прогулок я возвращался в Ярмут самым коротким путем,
переправляясь на пароме. Паром доставлял меня на равнину между городом и
морем, которую я мог пересечь напрямик, и, стало быть, не идти далеко в
обход по дороге. Дом мистера Пегготи находился на этой пустоши, в
каких-нибудь ста ярдах от моей тропы, и я всегда заглядывал туда мимоходом.
Стирфорт обычно уже поджидал меня там, и мы вместе шагали по легкому морозцу
в сгущающемся тумане к мерцающим огням города.
Однажды темным вечером, когда я задержался дольше, чем обычно, - в тот
день я ходил прощаться с Бландерстоном, так как мы уже собирались ехать
домой, - я застал в доме мистера Пегготи только одного Стирфорта, задумчиво
сидевшего у огня. Он был так поглощен своими мыслями, что не слышал моего
приближения. Впрочем, он мог бы не расслышать тихих шагов по песку, даже
если бы и не сидел в раздумье, но он не пошевелился и тогда, когда я вошел.
Я стоял совсем близко, смотрел на него, а он, мрачно нахмурившись,
по-прежнему о чем-то размышлял.
Когда я положил руку ему на плечо, он вздрогнул так, что невольно
вздрогнул и я.
- Вы появляетесь передо мной, словно призрак-обличитель! - воскликнул
он почти раздраженно.
- Должен же я был как-то дать знать о себе, - отозвался я. - Я заставил
вас спуститься со звезд?
- Нет, - отрезал он. - Нет.
- Значит, вознестись из каких-то глубин? - продолжал я, садясь рядом с
ним.
- Я смотрел на картины, возникавшие в пламени, - ответил он.
- Но вы не даете мне на них взглянуть! - сказал я, так как он быстро
начал размешивать огонь пылающей головней, высекая из нее сноп красных искр,
которые с гудением взвились вверх по узкому дымоходу.
- Вы бы все равно их не увидели, - заявил он. - Терпеть не могу этот
сумеречный час... Не то день, не то ночь. Как вы запоздали! Где вы были?
- Ходил попрощаться с родными местами, - ответил я.
- А я сидел здесь, - Стирфорт окинул взглядом комнату, - думал обо всех
этих людях, которых мы застали такими счастливыми в вечер нашего приезда,
думал - вероятно, эти мысли навеяло одиночество, - что они могут рассеяться
по белу свету, умереть или попасть бог весть в какую беду. Дэвид, как я
жалею, что эти последние двадцать лет не было у меня отца!
- Дорогой мой Стирфорт, что случилось?
- Как я жалею о том, что не было у меня хорошего, рассудительного
наставника! - воскликнул он. - Как я жалею, что я сам не был для себя
хорошим наставником!
Горькое уныние, звучавшее в этих словах, привело меня в изумление.
Никогда я не предполагал, что он может быть так не похож на самого себя.
- Насколько было бы для меня лучше родиться этим беднягой Пегготи или
его неотесанным племянником, но только не быть самим собою, который в
двадцать раз богаче и в двадцать раз умнее их... Тогда я не мучился бы так,
как мучился в этом чертовом баркасе последние полчаса! - продолжал он,
вставая и угрюмо облокачиваясь на каминную полку, причем взгляд его не
отрывался от огня.
Я был так поражен происшедшей с ним переменой, что сначала только
смотрел на него молча, а он, подперев голову рукой, хмуро глядел на огонь.
Наконец с непритворной тревогой я стал просить, чтобы он рассказал, чем он
так взволнован, и позволил мне посочувствовать ему, даже если я не могу
помочь советом. Не успел я договорить, как он стал смеяться - сначала с
досадой, а потом своим обычным веселым смехом.
- Вздор! Все это пустяки, Маргаритка! - вскричал он. - Я уже говорил
вам, дружище, в гостинице, в Лондоне, что бываю скучен самому себе. А вот
сейчас я был себе страшен - должно быть, меня преследовал мучительный
кошмар. Иной раз, когда сидишь без дела, в памяти всплывают детские сказки,
но их почему-то не узнаешь. Вероятно, я принял себя за того плохого
мальчика, который "не слушался" и достался на съедение львам... Пожалуй, это
более внушительно, чем быть разорванным собаками... Как говорят старухи,
мурашки забегали у меня по спине. Я боялся самого себя.
- Мне кажется, ничего другого вы не боитесь, - сказал я.
- Пожалуй, а, однако, немало есть такого, чего следовало бы бояться, -
отозвался он. - Ну, вот и прошло! Больше я не намерен приходить в уныние,
Дэвид, но повторяю, дружище: хорошо было бы для меня (да и не только для
меня), если бы мною руководил строгий и рассудительный отец!
Лицо его всегда было очень выразительно, но никогда не видел я его
таким мрачным и серьезным, как в ту минуту, когда, не спуская глаз с огня,
он произнес эти слова.
- Довольно об этом! - сказал он, махнув рукой, как будто отбрасывая от
себя прочь какой-то предмет. - "Уж нет его - и человек я снова!" - как
Макбет *. А теперь обедать! Если я, Маргаритка, подобно Макбету, не
расстроил пиршества, учинив какой-то совершенно непонятный беспорядок.
- Но хотел бы я знать, где они все! - сказал я.
- Бог их знает. - ответил Стирфорт. - Разыскивая вас, я дошел до
переправы, потом забрел сюда, а дома никого нет. Я погрузился в раздумье, и
в таком состоянии вы меня застали.
Тут появилась с корзинкой миссис Гаммидж и объяснила, почему в доме
никого нет. Она отправилась за какими-то покупками и очень спешила, чтобы
поспеть с ними к моменту возвращения мистера Пегготи, а дверь оставила
незапертой на случай, если в ее отсутствие вернутся домой Хэм и малютка
Эмли, которая в тот день рано кончала работу. Стирфорт, весьма улучшив
расположение духа миссис Гаммидж веселым приветствием и шутливым поцелуем,
взял меня под руку и поспешил увести.
Он тоже пришел в прекрасное расположение духа, как и миссис Гаммидж,
снова был, по своему обыкновению, весел и дорогой поддерживал оживленный
разговор.
- Итак, завтра кончается для нас жизнь пиратов, - посмеиваясь, сказал
он.
- Да, решено, - отозвался я. - Уже заказаны места в карете.
- Значит, теперь уже все кончено, - сказал Стирфорт. - А я почти
уверовал в то, что нет других дел на свете, как носиться по волнам близ
Ярмута. Да лучше бы их и не было!
- Только до тех пор, пока это дело не прискучило, - засмеялся я.
- Пожалуй, - согласился он, - хотя это довольно саркастическое
замечание для такого любезного и простодушного человека, как мой юный друг.
Ну, что ж! Должно быть, я капризен, Дэвид. Знаю, что это так. Но я умею
ковать железо, пока оно горячо. Мне кажется, я уже мог бы выдержать довольно
строгий экзамен на лоцмана в этих водах.
- Мистер Пегготи говорит, что вы просто чудо, - заявил я.
- Морской феномен? - расхохотался Стирфорт.
- Да, он так думает и, конечно, прав. Вы сами знаете, с каким рвением
вы беретесь за любое дело и как легко с ним справляетесь. Больше всего
поражает меня в вас, Стирфорт, что при ваших способностях вы работаете
только порывами и довольствуетесь этим.
- Довольствуюсь? - весело переспросил он. - Я ничем не довольствуюсь,
разве только вашей наивностью, нежная моя Маргаритка. А что касается
порывов, я так и не постиг искусства привязывать себя к какому-нибудь из
колес, на которых без конца вращаются Иксионы * нашего времени. Случилось
так, что в годы ученья неумелые наставники меня этому не обучили, а теперь
мне уже все равно... А известно ли вам, что я купил здесь судно?
- Удивительный вы человек, Стирфорт! - воскликнул я и остановился, ибо
впервые услышал об этой покупке. - Да ведь вам, может быть, больше никогда и
не захочется побывать здесь!
- Этого я не знаю, - возразил он. - Здешние места мне понравились. Во
всяком случае, - он быстро зашагал вперед и увлек меня за собой, - я купил
судно, которое здесь продавалось, - по словам мистера Пегготи, это клиппер,
и так оно и есть, - а в мое отсутствие его хозяином будет мистер Пегготи.
- Вот теперь я вас понимаю, Стирфорт! - возликовал я. - Вы делаете вид,
будто купили его для себя, но все устроили так, чтобы выгоду получил он.
Зная вас, я должен был догадаться сразу. Мой славный, добрый Стирфорт, могу
ли я высказать то, что думаю о вашей щедрости?
- Ш-ш-ш! - зашикал он, покраснев. - Чем меньше слов, тем лучше.
- Ну разве я не знал, разве я не говорил, что вы никогда не оставались
равнодушным к радостям и скорбям, к любым чувствам таких честных людей! -
воскликнул я.
- Да, да, все это вы мне говорили, и на этом мы покончим! Достаточно
слов!
Я боялся рассердить его, продолжая разговор о том, к чему он относился
так беспечно, но я не переставал об этом думать, покуда мы шли, все ускоряя
шаг.
- Судно нужно оснастить заново, - сказал Стирфорт, - и я оставлю здесь
для присмотра Литтимера. Тогда я буду знать, что все в порядке. Я вам
говорил, что приехал Литтимер?
- Нет.
- Ну как же! Явился сегодня утром с письмом от матери.
Я встретился с ним глазами и заметил, что он побледнел, даже губы его
побелели, но он очень пристально смотрит на меня. Со страхом я подумал, что
какая-нибудь размолвка между ним и его матерью довела его до того состояния,
в каком я застал его у покинутого очага. Я высказал снос предположение.
- О нет! - сказал он, покачивая головой и тихонько посмеиваясь. -
Ничего похожего. Да, мой слуга приехал.
- И он все такой же? - спросил я.
- Все такой же, - подтвердил Стирфорт. - Холодный и молчаливый, как
Северный полюс. Он позаботится о том, чтобы судно заново окрестили. Сейчас
оно называется "Буревестник"... Очень нужен мистеру Пегготи "Буревестник"! Я
дам ему другое имя.
- Какое? - спросил я.
- "Малютка Эмли".
Он продолжал пристально смотреть на меня, и я прочел в его глазах
напоминание, что он не желает выслушивать хвалу его деликатности. По лицу
моему было видно, какое удовольствие мне доставила эта последняя новость; но
я ограничился несколькими словами, и он снова улыбнулся обычной своей
улыбкой и, казалось, почувствовал облегчение.
- Но поглядите-ка, вот идет сама малютка Эмли! - воскликнул он,
всматриваясь вдаль. - И с нею этот парень! Честное слово, он настоящий
рыцарь. Ни на шаг от нее не отходит!
В ту пору Хэм работал на верфи, где строились суда, и, от природы
способный к этому ремеслу, стал искусным мастером. Он был в своем рабочем
платье и вид имел довольно грубоватый, но мужественный и казался надежным
защитником прелестной девушки, шедшей рядом с ним. Его лицо, открытое и
честное, выражало нескрываемую гордость ею и любовь к ней, что, на мой
взгляд, делало его поистине красивым. Когда они к нам приблизились, я
подумал, что даже и в этом отношении они - подходящая пара.
Мы остановились, чтобы поговорить с ними, а она робко высвободила свою
руку из-под его руки и, краснея, протянула ее Стирфорту и мне. Мы обменялись
несколькими словами, затем они двинулись дальше, но она уже не взяла его под
руку и, как будто вес еще робея и смущаясь, шла рядом с ним. Это показалось
мне очень милым, и, вероятно, то же самое подумал Стирфорт, когда,
обернувшись, мы смотрели, как исчезают вдали их фигуры при свете молодого
месяца.
И вот в этот самый момент мимо