Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
дах. Это чиновник, которому следовало бы исчезнуть два столетия
назад. Вы лучше поймете, кто он такой, если я объясню вам, что такое
Докторс-Коммонс. Это уединенное местечко, где применяются так называемые
церковные законы и где проделывают разные фокусы с древними допотопными
чудищами - парламентскими постановлениями. Три четверти человечества даже и
не слышало об этих постановлениях, а остальная четверть считает, что еще во
времена Эдуардов они относились к разряду ископаемых. Это такое местечко,
где с незапамятных времен существует монополия на ведение дел по завещаниям
и бракам и где разбирают тяжбы, имеющие касательство к кораблям.
- Вздор, Стирфорт! - воскликнул я. - Неужели вы хотите сказать, что
есть какая-то связь между мореходством и церковной службой?
- Конечно, я этого не хочу сказать, дорогой мой, - ответил Стирфорт. -
Я лишь хочу сказать, что одни и те же люди в этом самом Докторс-Коммонс
занимаются и теми и другими делами. Пойдите как-нибудь туда, и вы услышите,
как они выпаливают скороговоркой добрую половину морских терминов из словаря
Юнга по случаю того, что "Нэнси" наскочила на "Сару-Джейн" или мистер
Пегготи и ярмутские рыбаки доставили в бурю якорь и цепь "Нельсону", идущему
в Индию и терпевшему бедствие. А пойдите туда на следующий день, и вы
услышите, как они обсуждают свидетельские показания, - взвешивая все "за" и
"против", - по делу какого-нибудь священника, который дурно себя вел... И вы
увидите, что судья по мореходному делу стал адвокатом по делу священника иди
наоборот. Они - словно актеры. Сегодня он судья, а завтра уже не судья,
сегодня у него одна профессия, завтра другая, одним словом - перемена за
переменой. Но это всегда остается доходным для них и занимательным для
зрителей театральным представлением, которое дается перед избранным
обществом.
- Но разве адвокат и проктор не одно и то же? - спросил я, немного
озадаченный.
- Нет, не одно и то же, - сказал Стирфорт. - Адвокаты сведущи лишь в
гражданском праве; они получают докторскую степень в колледже, вот почему я
кое-что об этом знаю. Прокторы подготовляют дела для выступления адвокатов.
И те и другие хорошо зарабатывают и ведут жизнь весьма удобную и приятную.
Короче говоря, я советую вам, Дэвид, не пренебрегать Докторс-Коммонс. Могу
добавить, если это вас интересует, что они кичатся своим положением.
Стирфорту была свойственна эта манера относиться несерьезно к предмету
разговора, и, помня о ней, а также сохраняя свое собственное представление о
почтенности этого старинного "сонного уголка неподалеку от площади св.
Павла", я не находил возражений против предложения бабушки; решение вопроса
она предоставляла мне, сообщая без всяких недомолвок, что эта идея пришла ей
в голову, когда она посетила своего проктора в Докторс-Коммонс, чтобы
составить завещание в мою пользу.
- Со стороны вашей бабушки это, во всяком случае, очень похвально, -
заметил Стирфорт, когда я ему сказал о завещании. - Поступок ее заслуживает
всяческого одобрения. Мой совет, Маргаритка, не пренебрегать
Докторс-Коммонс!
Так я и решил поступить. Затем я сказал Стирфорту, что бабушка
поджидает меня в Лондоне (как выяснилось из письма) и сняла на неделю
помещение на Линкольнс-Инн-Филдс, в каком-то тихом пансионе, где есть
каменная лестница и дверь, выходящая на крышу; бабушка моя была твердо
убеждена, что каждому дому в Лондоне угрожает каждую ночь пожар.
Поездка наша была очень приятной, мы не раз возвращались в разговоре к
Докторс-Коммонс и мечтали о будущем, когда я стану проктором, причем
Стирфорт с большим юмором рисовал самые причудливые картины, заставлявшие
нас обоих хохотать. Когда мы прибыли в Лондон, он отправился домой, пообещав
увидеться со мной через день, а я поехал на Линкольнс-Инн-Филдс; бабушка еще
не спала и ждала меня к ужину.
Если бы с той поры, как мы расстались, я совершил кругосветное
путешествие, едва ли наша встреча доставила бы нам большую радость. Обнимая
меня, бабушка расплакалась и сказала, притворяясь, будто смеется, что моя
бедная мать, "эта глупенькая крошка", будь она жива, пролила бы слезы, в чем
можно не сомневаться.
- Вы не взяли с собой мистера Дика, бабушка? - спросил я. - Как жалко!
А вы, Дженет, как поживаете?
Дженет присела, выразила надежду, что я нахожусь в полном здравии, а
тем временем лицо бабушки заметно вытянулось.
- И мне тоже очень жалко, - сказала она, потирая нос. - Я не спокойна,
Трот, с тех пор как приехала сюда.
Прежде чем я спросил, почему она неспокойна, она продолжала:
- Я убедилась, - тут она печально, но решительно положила руку на стол,
- что Дик, по своему характеру, неспособен справиться с ослами. Ему не
хватает надлежащей силы. Мне нужно было оставить дома Дженет, тогда,
возможно, я была бы спокойна. - Внезапно она взволновалась: - Должно быть,
сегодня на моей лужайке очутился осел, сегодня, ровно в четыре часа дня. Я
похолодела с головы до пят. Да, я знаю, это был осел!
Я пробовал ее успокоить, но она не хотела слушать никаких утешений.
- Это был осел! - повторила она. - Тот самый осел с коротким хвостом,
на котором ехала сестра этого Мордая, когда она явилась ко мне в дом.
(Бабушка только так называла мисс Мэрдстон.) Это самый наглый осел во всем
Дувре. Я его терпеть не могу, этого осла! - заявила она, ударив рукой по
столу.
Дженет осмелилась вмешаться и сказала, что бабушка понапрасну
волнуется, ибо упомянутый осел, по ее сведениям, в настоящее время занят
перевозкой песка и гравия и лишен возможности вторгаться в чужие владения.
Но бабушка не обратила внимания на ее слова.
Нам подали прекрасный горячий ужин, хотя бабушка жила в самом верхнем
этаже - не знаю, то ли потому, что за свои деньги она хотела получить
побольше пролетов каменной лестницы, то ли потому, что хотела быть поближе к
двери, выходившей на крышу; состоял ужин из жареной курицы, котлет и овощей,
все было вкусно, и я всему воздал должное. Но бабушка была особого мнения о
провизии в Лондоне и ела совсем мало.
- Ручаюсь, что эта несчастная курица родилась и выросла в подвале и
дышала свежим воздухом только на стоянке карет. Хочу надеяться, что котлета
говяжья, но не уверена. В этом городе нет, на мой взгляд, ничего кроме
подделок, если не считать грязи.
- А вы не допускаете, бабушка, что курицу могли привезти из деревни? -
осмелился я спросить.
- Конечно, нет! - отрезала бабушка. - Лондонским торговцам не доставило
бы никакого удовольствия торговать без обмана.
Я не рискнул оспаривать это суждение, но поужинал превосходно, и
бабушка осталась этим очень довольна.
Когда убрали со стола, Дженет помогла ей причесаться, надеть ночной
чепец, более изящного покроя, чем обычно ("на случай пожара", по словам
бабушки) и потеплей закутала ей ноги капотом; таковы были обычные ее
приготовления перед тем как отойти ко сну. Затем, по заведенному раз
навсегда порядку, от которого не разрешалось ни малейших отступлений, я
приготовил для нее стакан горячего белого вина с водой и длинные тоненькие
гренки. После всех этих церемоний мы остались наедине; бабушка сидела
напротив, попивала свой напиток, обмакивая в него гренки, прежде чем
отправить их в рот, и благодушно взирала на меня из-под оборок своего
чепчика.
- Что ж, ты подумал, Трот, об этом плане стать проктором? Или еще
совсем не думал? - начала она.
- Я об этом много думал, дорогая бабушка. И много говорил со
Стирфортом. Мне этот план нравится. Очень нравится.
- Вот это мне приятно, - сказала бабушка.
- Есть только одно затруднение, бабушка.
- Какое, Трот?
- Я слышал, что доступ в эту профессию ограничен... Так не придется ли
слишком много заплатить за меня при вступлении?
- За обучение надо будет уплатить ровно тысячу фунтов, - ответила
бабушка.
- Вот видите, дорогая бабушка, именно это меня и беспокоит, - тут я
пододвинул свой стул поближе к ней. - Тысяча фунтов - большие деньги. На мое
образование вы истратили немало, да и вообще ни в чем никогда меня не
стесняли. Вы были само великодушие. Есть немало путей, чтобы начать жизнь,
не затрачивая ровно ничего, начать жизнь в надежде на успех, которого можно
добиться упорством и трудом. Не лучше ли будет, если я пойду именно по
одному из этих путей? Уверены ли вы, что можете позволить себе такие
издержки и поступите правильно, если истратите столько денег? Я хотел бы
только, чтобы вы, моя вторая мать, об этом подумали. Уверены ли вы?
Бабушка доела гренок, не переставая смотреть мне прямо в лицо; поставив
стакан на каминную доску, она сложила руки на складках капота и сказала:
- Трот, дитя мое! Если в жизни есть у меня какая-нибудь цель, то эта
цель - сделать из тебя хорошего, разумного и счастливого человека. Это мое
единственное желание, его разделяет и Дик. Я бы хотела, чтобы кое-кто
послушал, как рассуждает об этом Дик. Проницательность у него прямо
удивительная. Но, кроме меня, никто не знает, какой ум у этого человека!
Она умолкла, обеими руками взяла мою руку и продолжала.
- Бесполезно вспоминать прошлое, Трот, если эти воспоминания не могут
помочь в настоящем. Пожалуй, я могла бы лучше обойтись с твоим бедным
отцом... Пожалуй, я могла бы лучше обойтись и с этой бедняжкой, твоей
матерью, даже тогда, когда твоя сестра Бетси Тротвуд меня так разочаровала.
Может быть, эта мысль мелькнула у меня в голове, когда ты явился ко мне,
маленький беглец, измученный, весь в пыли... С той поры. Трот, ты никогда не
обманывал моих надежд, ты был моей гордостью и радостью. Кроме тебя, никто
не имеет прав на мои деньги, по крайней мере... - К моему удивлению, она
замялась и как будто смутилась. - Да, никто не имеет никаких прав... и я
тебя усыновила! Только люби меня, старуху, дитя мое, терпи мои прихоти и
причуды, и для меня, у которой юность была не очень-то счастливой и
спокойной, ты сделаешь куда больше, чем эта старуха сделала для тебя.
Впервые бабушка упомянула о своем прошлом. И с таким благородством она
это сделала, а потом замолкла, что я почувствовал бы к ней еще больше любви
и уважения, будь это только возможно.
- Ну, теперь мы обо всем договорились, Трот, - сказала бабушка. -
Толковать об этом больше нечего. Поцелуй меня. Утром после завтрака мы
отправимся в Коммонс.
Прежде чем пойти спать, мы еще долго беседовали у камина. Моя спальня
была в том же этаже, что и бабушкина; ночью, заслышав отдаленный шум карет и
телег, она приходила в беспокойство, стучала в мою дверь и спрашивала, "не
повозки ли это пожарных". Но к утру она заснула крепче и дала и мне
возможность отдохнуть.
Около полудня мы отправились в контору мистеров Спентоу и Джоркинса.
которая находилась и Докторс-Коммонс. Бабушка была того мнения о Лондоне,
что каждый встречный безусловно должен быть карманным вором, и потому
вручила мне на сохранение свой кошелек с десятью гинеями и серебром.
Мы задержались у лавки игрушек на Флит-стрит, разглядывая гигантов
церкви св. Дунстана, бьющих в колокола, - свою прогулку мы приурочили к
полудню, чтобы застать их за этим делом, - а затем пошли по направлению к
Ладгет-Хиллу и к площади св. Павла. Дойдя уже до Ладгет-Хилла, я заметил,
что бабушка ускоряет шаги и вид у нее испуганный. И в тот же момент плохо
одетый, хмурый человек, который только что, проходя мимо, остановился и
уставился на нас, вдруг пошел почти вплотную вслед за бабушкой.
- Трот! Милый Трот! - послышался испуганный шепот бабушки, и она
схватила меня за руку. - Я не знаю, что делать!
- Не волнуйтесь. Бояться нечего. Зайдите в лавку, а я живо отделаюсь от
этого человека.
- О нет, нет! Ни за что на свете не говори с ним! Я умоляю, я
приказываю!
- Бабушка! Да ведь это назойливый нищий, и только!
- Ты не знаешь, кто он! Ты не знаешь, кто это! Не Знаешь, что ты
говоришь! - шептала бабушка.
Мы уже стояли у входа в лавку; остановился и тот человек.
- Не смотри на него, - сказала бабушка, когда я с негодованием
повернулся к нему. - Кликни мне карету и жди меня на площади святого Павла.
- Ждать вас? - переспросил я.
- Да. Ты должен оставить меня. Я должна пойти с ним.
- С ним, бабушка? С этим человеком?
- Я в своем уме. И говорю тебе: я должна! Кликни карету.
Как ни был я поражен, но я чувствовал, что не могу не повиноваться
столь решительному приказу. Я поспешил отойти на несколько шагов и окликнул
проезжавшую пустую пролетку. Только-только я успел опустить подножку,
бабушка, неведомо каким образом, вскочила в карету, а вслед за ней и этот
человек. Она так властно сделала мне знак рукой, чтобы я ушел, что, несмотря
на мое замешательство, я немедленно пошел прочь. В этот момент я услышал ее
слова, обращенные к извозчику: "Поезжай куда-нибудь! Поезжай вперед!" - И
пролетка начала подниматься в гору.
Вот тут-то я вспомнил о рассказе мистера Дика, который в свое время
показался мне фантастическим. Теперь я не сомневался, что это тот самый
незнакомец, о котором мистер Дик столь загадочно упоминал, хотя у меня не
было ни малейшего представления, почему этот человек имеет такую власть над
бабушкой. Прождав с полчаса на площади св. Павла, я увидел возвращающуюся
пролетку. Извозчик остановил лошадь неподалеку от меня, в пролетке сидела
бабушка, но одна.
Она еще не совсем успокоилась для того, чтобы немедленно отправиться в
контору "Спенлоу и Джоркинс" и потому предложила мне сесть рядом с ней и
приказала извозчику медленно ехать куда-нибудь. Она промолвила только:
"Дорогой мой, никогда не спрашивай о том, что было, и не упоминай об этом!"
- и больше не произнесла ни слова, покуда к ней не вернулось самообладание,
а тогда она сообщила мне, что теперь пришла в себя и мы можем выйти из
экипажа. Взяв у нее кошелек, чтобы расплатиться с извозчиком, я обнаружил,
что все гинеи исчезли и осталось только серебро.
Мы направились к Докторс-Коммонс и прошли под невысокой узкой аркой.
Едва мы очутились за нею, как шум Сити, словно по волшебству, растаял где-то
вдалеке. Мрачные двери и узкие проулки привели нас к конторе "Спенлоу и
Джоркинс", куда свет проникал сквозь застекленную крышу. В вестибюле этого
храма, куда паломники могли проникнуть, не постучавшись, трудились три или
четыре клерка, переписывая бумаги. Один из них - сидевший отдельно от прочих
иссохший человечек в жестком коричневом парике, словно сделанном из
имбирного пряника, - поднялся навстречу бабушке и ввел нас в кабинет мистера
Спенлоу.
- Мистер Спенлоу в суде, сударыня. Сегодня день, когда заседает Суд
Архиепископа, но это рядом, и я сейчас за ним пошлю, - сказал иссохший
человечек.
Мы остались ждать, покуда приведут мистера Спенлоу, и я воспользовался
случаем, чтобы оглядеться по сторонам. Мебель в комнате была старинная, вся
покрытая пылью. Зеленое сукно на письменном столе давно утеряло свой
первоначальный цвет, поблекло и посерело, как старый нищий. На столе
навалены были груды папок с делами; на одних я прочел надпись
"Доказательства", на других (к своему удивлению) - "Пасквили" *, были папки
с надписями: "Суд Архиепископа", "Консисторский Суд", "Суд Прерогативы"; я
увидел папки с надписями: "Суд Адмиралтейства" и "Суд Делегатов"...* Я был
поражен, что существует столько судов, и недоумевал, сколько же понадобится
времени, чтобы во всем этом разобраться. Кроме этих папок, я увидел огромные
манускрипты "Свидетельских показаний, данных под присягой", солидно
переплетенные и связанные в увесистые пачки - особая пачка по каждому делу,
словно каждое дело являлось историческим произведением в десяти или двадцати
томах. Похоже было на то, что все это стоило невесть сколько денег, и я
почувствовал уважение к профессии проктора. С возрастающим удовлетворением я
продолжал все это осматривать, пока в соседней комнате не послышались чьи-то
поспешные шаги и не появился облаченный в черную мантию с белой меховой
оторочкой мистер Спенлоу, который, войдя в комнату, сиял шляпу.
Это был джентльмен маленького роста, белокурый, в безупречных башмаках;
белый воротничок его сорочки и галстук были туго накрахмалены. Он был
аккуратнейшим образом застегнут до самого подбородка и, должно быть, много
внимания уделял своим бачкам, тщательно завитым. Золотая цепь от часов была
так массивна, что у меня мелькнула мысль, не нуждается ли он для того, чтобы
достать из кармана часы, в мускулистой золотой руке - наподобие тех, какие
висят над входом в мастерскую золотобита. Одет он был с иголочки и затянут
до того, что едва мог согнуться, а когда, опустившись в свое кресло, пожелал
взглянуть на какие-то бумаги, лежавшие на столе, то должен был повернуться
всем корпусом, словно Панч *.
Бабушка представила меня ему, и он поздоровался со мной очень любезно.
Затем он сказал:
- Стадо быть, мистер Копперфилд, вы хотите посвятить себя нашей
профессии. Я сообщил мисс Тротвуд, когда имел удовольствие как-то с ней
встретиться, - тут он снова наклонился, как Панч, всем корпусом. - сообщил о
том, что у нас есть вакансия. Мисс Тротвуд любезно уведомила меня, что у нее
есть внук, о котором она имеет особое попечение и судьба которого является
предметом ее забот. По-видимому, теперь я имею удовольствие познакомиться с
этим внуком...
И снова Панч!
Я изъявил поклоном свою признательность и сказал, что бабушка говорила
со мной об этой вакансии и что работа, вероятно, мне очень понравится.
Сказал, что профессия, как я полагаю, отвечает моим природным склонностям и
я безотлагательно принимаю предложение. Добавил при этом, что ручаться я,
конечно, не могу, пока не познакомлюсь с работой поближе, и прошу - хотя это
только формальность, - позволить мне убедиться в том, действительно ли
профессия проктора мне нравится, прежде чем я свяжу себя окончательно.
- О, разумеется! - сказал мистер Спенлоу. - Наша фирма всегда
предоставляет месяц... один месяц для испытания. Я был бы очень рад
предоставить и два месяца и три месяца... словом, любой срок, но... у меня
есть компаньон. Мистер Джоркинс.
- И плата за учение тысяча фунтов, сэр? - спросил я.
- Да. Включая гербовой сбор, плата тысяча фунтов, - ответил мистер
Спенлоу. - Я уже говорил мисс Тротвуд, что руководствуюсь отнюдь не
денежными соображениями. Мне кажется, немногие руководствуются ими столь же
мало, как я... Но у мистера Джоркинса есть свое мнение по этому поводу, и я
обязан считаться с мнением мистера Джоркинса. Короче говоря, мистер Джоркинс
считает и сумму в тысячу фунтов недостаточной.
- Но если клерк, с которым ваша фирма заключила договор на обучение,
будет признан особенно полезным... - начал я, пытаясь уменьшить бабушкины
расходы, - если он станет мастером своего дела, - тут я покраснел, ибо это
походило на самохвальство, - не сочтет ли возможным ваша фирма положить
ему...
Мистер Спенлоу понатужился и, вытянув шею из воротничка, покрутил
головой, предваряя слово "жалованье".
- Нет, мистер Копперфилд. Я умолчу, какого мнения держался бы лично я
по сему вопросу, будь я свободен в своих действиях. Но мистер Джоркинс
непоколебим.
Это