Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
несвойственно. Я
громко смеялся над своими собственными остротами и над остротами
собеседников, призывал к порядку Стирфорта, якобы медлившего передавать
бутылку, несколько раз клялся приехать в Оксфорд, возвестил, что намерен
еженедельно давать точь-в-точь такие же обеды, и в безумии своем взял такую
понюшку из табакерки Грейнджера, что принужден был удалиться в кладовку и
там, наедине с собой, чихал в течение десяти минут.
Затем я все быстрее и быстрее наполнял рюмки и то и дело брался за
пробочник, чтобы откупорить новую бутылку задолго до того, как она могла
понадобиться. Я предложил выпить за здоровье Стирфорта. Я назвал его самым
дорогим моим другом, "покровителем моего детства и товарищем моей юности".
Сказал, что с восторгом предлагаю тост за него. Сказал, что перед ним я в
неоплатном долгу и восхищаюсь им больше, чем могу выразить словами. Закончил
я возгласом:
- Выпьем за Стирфорта! Да благословит его бог! Ура!
Трижды осушили мы в его честь по три рюмки, а затем еще одну, и в
заключение еще одну. Обходя вокруг стола, чтобы пожать ему руку, я разбил
свою рюмку и пробормотал, заикаясь:
- Стир...форт! Вы моя... п-путевод... з-звезда!
Вдруг мне послышалось, что кто-то распевает песню. Певцом оказался
Маркхем, он пел: "Когда на сердце заботы бремя" *. Пропев ее, он предложил
нам выпить "за женщину". Против этого я возразил, этого я не мог допустить.
Я заявил, что предлагать такой тост неучтиво и я никогда не разрешу
провозглашать подобные тосты в своем доме, где можно пить только "за леди".
Я говорил с ним очень резко, вероятно потому, что видел, как Стирфорт и
Грейнджер смеются надо мной, а может быть, над ним или над нами обоими. Он
заявил, что человеку нельзя приказывать. Я сказал, что можно. Он возразил,
что в таком случае человека нельзя оскорблять. Я сказал, что на сей раз он
прав: человека нельзя оскорблять под моей кровлей, где лары священны, а
законы гостеприимства превыше всего. Он сказал, что человек не унизит своего
достоинства, если признает, что я чертовски славный малый. Я тотчас же
предложил выпить за его здоровье.
Кто-то курил. Мы все курили. Курил и я, стараясь справиться с мелкой
дрожью. Стирфорт произнес в мою честь речь, которая растрогала меня чуть не
до слез. Я ответил благодарственной речью и выразил надежду, что все
присутствующие будут обедать у меня завтра и послезавтра, - словом, каждый
день в пять часов, дабы мы могли наслаждаться весь вечер беседой и обществом
друг друга. Тут я почувствовал потребность провозгласить за кого-нибудь тост
и предложил выпить за здоровье моей бабушки, мисс Вечен Тротвуд, лучшей из
представительниц ее пола.
Кто-то высунулся из окна моей спальни и прижимался горячим лбом к
холодному каменному карнизу, чувствуя, как - ветерок обвевает его лицо. Это
был я сам! Я называл себя "Копперфилдом" и говорил:
- Ну, зачем ты пробовал курить? Мог бы сообразить, что это тебе не под
силу.
Потом кто-то неуверенно разглядывал свое лицо в зеркале. Это был
опять-таки я. В зеркале я был очень бледен, глаза блуждали, а волосы -
только волосы! - казались пьяными.
Кто-то сказал мне:
- Пойдемте в театр, Копперфилд!
И вот уже нет спальни, и снова передо мной появился стол, заставленный
дребезжащими стаканами... Лампа... По правую мою руку Грейнджер, по левую
Маркхем, напротив Стирфорт - все сидят, окутанные дымкой, где-то очень
далеко. В театр? Ну, конечно! Превосходно! Пошли! Но пусть меня извинят: я
выйду последним и потушу лампу, во избежание пожара!
Какое-то замешательство в темноте - оказывается, исчезла дверь. Я
ощупью разыскивал ее в оконных занавесках, когда Стирфорт, смеясь, взял меня
под руку и вывел из комнаты. Один за другим мы спустились по лестнице. На
последних ступенях кто-то упал и скатился вниз. Кто-то другой сказал, что
это Копперфилд. Меня рассердила такая ложь, но вдруг я почувствовал, что
лежу на спине в коридоре, и стал подумывать, что, пожалуй, тут есть доля
правды.
Очень туманная ночь, большие расплывчатые кольца вокруг уличных
фонарей. Шел бессвязный разговор о том, что на улице сыро. А я считал, что
подмораживает. Стирфорт смахнул с меня пыль под фонарем и расправил мою
шляпу, которая удивительным образом появилась неведомо откуда, потому что
раньше ее на моей голове не было. Потом Стирфорт спросил:
- Вы себя хорошо чувствуете, Копперфилд?
А я ответил ему:
- Зза-мме-чательно!
Из тумана выглянул человек, сидевший в какой-то будочке, принял от
кого-то деньги, осведомился, принадлежу ли я к компании джентльменов, за
которых сейчас платят, и, помнится, когда я мельком на него взглянул, он как
будто колебался, брать ли за меня деньги. Вскоре после этого мы очутились
очень высоко, в театре, где было очень жарко, и мы смотрели вниз, в
преисподнюю, которая словно дымилась: людей, которыми она была набита до
отказу, едва можно было разглядеть. Еще была внизу большая сцена, казавшаяся
очень чистой и гладкой после улицы, а на сцене были люди, которые о чем-то
говорили, но ничего нельзя было разобрать. Сверкало множество огней, играла
музыка, а внизу в ложах сидели леди, и еще что-то там было, не знаю что. На
мой взгляд, весь театр имел диковинный вид, как будто он учился плавать, как
ни старался я его удержать.
Кто-то предложил спуститься вниз, в ложи, где сидели леди. Перед моими
глазами проплыли разодетый джентльмен, развалившийся на диване с биноклем в
руке, а также моя собственная особа, отраженная во весь рост в зеркале.
Затем меня ввели в одну из лож, и, усевшись, я начал что-то говорить, а
вокруг кричали кому-то: "Тише!" - и леди бросали на меня негодующие взгляды,
и... что это? Да! - передо мною, в той же ложе, сидела Агнес с леди и
джентльменом, которых я не знал. Мне кажется, сейчас я вижу ее лицо яснее,
чем видел тогда, лицо и этот незабываемый взгляд, выражающий жалость и
изумление и обращенный на меня.
- Агнес! - хрипло сказал я. - Госпо..мил...луй! Агнес!
- Тише! Прошу вас! - неизвестно почему, ответила она. - Вы мешаете
публике. Смотрите на сцену!
Повинуясь ее приказу, я постарался удержать в поле зрения сцену и
прислушаться к тому, что там происходит, но ничего из этого не вышло. Вскоре
я снова взглянул на Агнес и увидел, что она сидит съежившись в углу ложи и
прижимает ко лбу руку, затянутую в перчатку.
- Агнес! - сказал я. - Б-боюсь... вам... н-нс здоров...
- Нет, нет. Не думайте обо мне, Тротвуд, - возразила она. - Послушайте,
вы скоро уйдете отсюда?
- С-скоро... у-уйду... отсюда? - повторил я.
- Да.
У меня явилось дурацкое намерение ответить, что я хочу подождать и
проводить ее. Вероятно, я кое-как выразил свою мысль, потому что Агнес,
пристально посмотрев на меня, как будто поняла и тихо сказала:
- Я знаю, вы исполните мою просьбу, если я скажу вам, что для меня это
очень важно. Уйдите сейчас же, Тротвуд! Уйдите ради меня и попросите ваших
друзей проводить вас до дому!
К тому времени она уже успела оказать на меня столь благотворное
влияние, что, хотя я и сердился на нее, мне стало стыдно, и, бросив короткое
"с-спок... нок" (я хотел сказать: "спокойной ночи"), я встал и вышел.
Приятели последовали за мной, и прямо из ложи я шагнул в свою спальню, где
был один только Стирфорт, помогавший мне раздеться, а я то уверял его, что
Агнес - моя сестра, то принимался умолять принести штопор, чтобы откупорить
еще бутылку вина.
Всю ночь, в лихорадочном сне, кто-то, лежавший в моей кровати,
бессвязно повторял снова все, что было сделано и сказано, а кровать была
бурным морем, не утихавшим ни на минуту. И когда этот кто-то медленно
вселился в меня, о! как стала томить меня жажда! И как мучительно было
ощущать, что моя кожа превратилась в твердую доску, язык - в дно пустого
котла, покрытое накипью от долгой службы и высушенное на медленном огне,
ладони - в раскаленные металлические пластинки, которых никакой лед не может
остудить!
А какую душевную пытку, угрызения совести и стыд я испытал, очнувшись
на следующий день! Ужас при мысли о тысяче нанесенных мною оскорблений, не
сохранившихся в моей памяти, - оскорблений, которые ничто не могло
искупить... воспоминание о том незабываемом взгляде, какой бросила на меня
Агнес... мучительное сознание, что я не могу с ней увидеться, ибо я,
негодяй, даже не знал, каким образом попала она в Лондон и где
остановилась... отвращение мое при одном только виде комнаты, где
происходила пирушка... нестерпимая головная боль... запах табачного дыма,
вид рюмок, невозможность выйти из дому или хотя бы подняться с кровати! Ох,
что это был за день!
Ох, что это был за вечер, когда я сидел у камина перед чашкой бараньего
бульона, подернутого пленкой жира, думал о том, что пошел по стопам моего
предшественника, унаследовав не только его квартиру, но и его судьбу, и
почти решился лететь в Дувр и покаяться во всем! Ох, что это был за вечер,
когда миссис Крапп, пришедшая забрать чашку из-под бульона, подала мне
одну-единственную почку на плоской тарелочке для сыра - все, что осталось от
вчерашнего пиршества, а я, право же, готов был броситься на ее нанковую
грудь и с глубоким раскаянием воскликнуть: "О миссис Крапп, миссис Крапп,
пусть сгинут эти объедки!! Мне нестерпимо скверно!" Но даже в этот
критический момент я сомневался, можно ли довериться такой женщине, как
миссис Крапп.
ГЛАВА XXV
Добрый и злой ангелы
После этого горестного дня, ознаменованного головной болью, тошнотой и
раскаянием, я вышел поутру из своей квартиры, чувствуя, что в голове у меня
все касающееся даты моего званого обеда как-то странно перепуталось, словно
полчище титанов вооружилось огромным рычагом и отодвинуло на несколько
месяцев назад то, что случилось третьего дня; и тут я увидел посыльного, - с
письмом в руке он поднимался по лестнице. Он не спешил исполнить поручение,
но, заметив, что я смотрю на него поверх перил с верхней площадки, пустился
рысью и добрался до меня, запыхавшись, как будто всю дорогу мчался, пока не
изнемог.
- Т. Копперфилд, эсквайр? - осведомился посыльный, прикоснувшись
тросточкой к шляпе.
У меня едва хватило сил заявить, что это я, - до такой степени смутила
меня уверенность, что письмо от Агнес. Все же я сказал ему, что именно я Т.
Копперфилд, эсквайр, а он в этом не усомнился и вручил мне письмо, на
которое, по его словам, ждут ответа. Захлопнув перед ним дверь, я оставил
его дожидаться ответа на площадке лестницы и вернулся к себе в таком
нервическом состоянии, что принужден был положить письмо на обеденный стол и
осмотрел его снаружи, прежде чем решился сломать печать.
Наконец я его вскрыл; это была очень милая записка, без единого
упоминания о моем поведении в театре. Я прочел:
"Дорогой Тротвуд. Я остановилась в доме папиного агента мистера
Уотербрука, на Эли-Плейс, Холборн. Не навестите ли вы меня сегодня в любой
час, когда вам будет удобно?
Всегда любящая вас Агнес".
Столько времени понадобилось мне, чтобы написать ответ, хоть отчасти
меня удовлетворяющий, что я не ведаю, какие мысли могли возникнуть у
посыльного, пожалуй, он подумал, что я учусь писать. Должно быть, я написал
не менее полудюжины ответов. Одно письмо я начал так: "Могу ли я надеяться,
дорогая Агнес, что когда-нибудь мне удастся стереть в вашей памяти то
отвратительное впечатление...", но тут мне что-то не понравилось, и я
разорвал его. Другое я начал словами: "Как заметил Шекспир, дорогая моя
Агнес, странно, что враг человека находится у него во рту..." Это напомнило
мне Маркхема, и дальше я не пошел. Я даже попробовал прибегнуть к поэзии.
Одну записку я начал четырехстопным ямбом: "Не вспоминай, не вспоминай..." -
но это связывалось с пятым ноября * и показалось нелепым. После
многочисленных попыток я написал:
"Дорогая Агнес! Ваше письмо похоже на вас. Могу ли я сказать что-либо
большее в похвалу ему? Я приду в четыре часа.
Ваш любящий и страдающий Т. К.".
С этим посланием (раз двадцать хотелось мне вернуть его обратно, как
только я выпустил его из рук) посыльный, наконец, ушел.
Если бы кому-нибудь из джентльменов в Докторс-Коммонс день показался
наполовину таким ужасным, каким был он для меня, я искренне верю, что он
искупил бы до некоторой степени свою долю вины за соучастие в этом церковном
суде, весьма напоминающем старый, заплесневелый сыр. Я вышел из конторы в
половине четвертою и через несколько минут уже бродил близ Эли-Плейс, а
назначенный час миновал, и, судя по часам церкви Сент Эндрью в Холборне,
было четверть пятого, когда я в отчаянии решился, наконец, дернуть ручку
звонка у левою косяка двери, ведущей в дом мистера Уотербрука,
Служебными делами мистер Уотербрук занимался в первом этаже, а его
светская жизнь (которой он уделял немало времени) протекала в верхнем. Меня
ввели в хорошенькую, но слишком заставленною пещами гостиную; там сидела
Агнес и вязала кошелек.
Она казалась такой тихой и доброй и при виде ее у меня возникли столь
яркие воспоминания о веселых и счастливых школьных днях в Кентербери и о
том, каким пьяным, прокуренным, тупым негодяем был я в тот вечер что я не
устоял перед угрызениями совести, чувством стыда и... повел себя как дурак,
благо никого здесь не было. Не стану отрицать, что я расплакался. И по сей
час я не знаю, было ли это, в общем, самым разумным, что я мог сделать, или
самым нелепым.
- Будь это не вы, а кто-нибудь другой, Агнес, мне было бы не так
тяжело, - отвернувшись, сказал я. - Но подумать только, что меня видели вы!
Кажется, лучше бы мне было не дожить до этого дня!
На секунду она положила свою руку на мою - ничье прикосновенье не могло
сравниться с прикосновением ее руки, - и я почувствовал такое облегчение и
умиротворение, что невольно поднес ее руку к губам и с благодарностью
поцеловал.
- Садитесь! - весело сказала Агнес. - Не горюйте, Тротвуд. Если вы не
можете всецело довериться мне, то кому же тогда вам доверять?
- Ах, Агнес, вы - мой добрый ангел! - воскликнул я.
Она улыбнулась - грустно, как мне почудилось, - и покачала головой.
- Да, Агнес, мой добрый ангел! Вы всегда были моим добрым ангелом!
- Если это и в самом деле так, Тротвуд, то мне очень хотелось бы
сделать одну вещь, - сказала она.
Я вопросительно взглянул на нее, но уже догадывался, что она хочет
сказать.
- Мне хотелось бы предостеречь вас от вашего злого ангела, - произнесла
Агнес, взглянув на меня в упор.
- Дорогая Агнес, если вы говорите о Стирфорте... - начал я.
- Да, Тротвуд, - ответила она.
- В таком случае, Агнес, вы судите о нем превратно. Это он-то мой злой
ангел! Да разве он может быть для кого-нибудь злым ангелом? Он всегда был
моим руководителем, моей опорой и другом! Дорогая Агнес! Разве это
справедливо, разве похоже на вас - говорить так о человеке только потому,
что вы видели меня пьяным в тот вечер?
- Я не говорю о нем так только потому, что видела вас пьяным в тот
вечер, - спокойно ответила она.
- Но тогда какие же у вас основания?
- Их много... Все это как будто мелочи, но, если взять их вместе, они
уже не кажутся мелочью. Я сужу о нем, Тротвуд, отчасти по вашим рассказам и
по тому влиянию, какое он на вас оказывает... Я ведь знаю вашу натуру.
Ее кроткий голосок всегда затрагивал во мне какую-то струну, которая
отзывалась только на его звук. Всегда этот голос звучал серьезно, но когда
она говорила так серьезно, как сейчас, в нем чувствовалось волнение, и это
окончательно покоряло меня. Я сидел и смотрел на нее, а она, опустив глаза,
принялась за свое рукоделье; я сидел и как будто все еще слушал ее, а образ
Стирфорта, которого я так любил, померк.
- Очень смело с моей стороны давать вам так уверенно советы и даже
высказывать свое мнение, - снова подняв глаза, сказала Агнес. - Ведь я жила
в таком уединении и так мало знаю жизнь! Но я понимаю, чем рождена моя
смелость, Тротвуд. Я знаю, что она рождена живым воспоминанием о том, как мы
вместе росли, и искренним интересом ко всему, что вас касается. Вот что
делает меня смелой. Я не сомневаюсь, что я права. Я в этом совершенно
уверена. Когда я предостерегаю вас, говоря, что вы приобрели опасного друга,
мне кажется, будто говорю не я, а кто-то другой.
Снова я смотрел на нее, снова я прислушивался мысленно к ее словам,
после того как она уже умолкла, и снова его образ, хотя и запечатленный
по-прежнему в моем сердце, померк.
- Я не так безрассудна, - продолжала немного погодя Агнес обычным своим
тоном, - чтобы воображать, будто вы можете сразу изменить свое мнение, в
особенности если оно укоренилось в вашей доверчивой душе. Вы не должны
торопиться с этим. Я только прошу вас, Тротвуд, если вы когда-нибудь обо мне
думаете... я хочу сказать... каждый раз, когда вы обо мне подумаете, -
добавила она с кроткой улыбкой, так как я хотел перебить ее, а она
догадалась почему, - вспоминайте о том, что я вам сказала. Вы прощаете мне
эту просьбу?
- Я прощу вам, Агнес, когда вы воздадите должное Стирфорту и полюбите
его так же, как и я, - ответил я.
- Только тогда, не раньше? - спросила Агнес.
Я заметил, как затуманилось ее лицо, когда я упомянул о Стирфорте, но
она ответила на мою улыбку, и снова мы, как и в былые времена, почувствовали
друг к другу полное доверие.
- А когда вы простите мне тот вечер. Агнес? - спросил я.
- Когда о нем вспомню, - ответила Агнес.
Она хотела прекратить разговор, но я был слишком поглощен им, и настоял
на том, чтобы рассказать ей, как все это произошло, как я покрыл себя
позором и каким образом в цепи случайных обстоятельств театр оказался
последним звеном. Я испытывал большое облегчение, подробно рассказывая о
том, сколь я обязан Стирфорту за его заботу обо мне, когда я сам не мог о
себе позаботиться.
- Помните, Тротвуд, вы всегда должны говорить мне все - не только,
когда попадаете в беду, но и когда влюбляетесь, - сказала Агнес, спокойно
меняя тему разговора, как только я закончил свой рассказ- - Кто занял место
мисс Ларкинс?
- Никто, Агнес.
- Кто-нибудь да есть, Тротвуд! - смеясь и грозя пальцем, возразила
Агнес.
- Честное слово, никого нет, Агнес! Правда, у миссис Стирфорт живет
одна леди, она очень умна, и мое приятно с ней беседовать... это мисс
Дартл... но я не влюблен в нее.
Агнес снова посмеялась своей собственной проницательности и сказала,
что, если я буду всегда откровенен с ней, она, пожалуй, начнет вести список
всех моих пылких увлечений с указанием даты начала и завершения каждого из
них, по образцу хронологической таблицы царствований королей и королев в
истории Англии. Потом она спросила, видел ли я Урию Хипа.
- Урию Хипа? - переспросил я. - Нет. - Разве он в Лондоне?
- Он ежедневно бывает здесь в конторе, внизу. - ответила Агнес. - В
Лондон он приехал за неделю до меня. Боюсь, что по неприятному делу,
Тротвуд.
- По делу, которое, я вижу, беспокоит вас? Что же это может быть?
Агнес отложила в сторону работу, сложила руки и, задумчиво глядя на
меня своими прекрасными, кроткими глазами, сказала: