Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
Тут она шлепнула меня по руке. - Сидит и рассказывает
какие-то сказки! Я велю Джипу укусить вас!
Ее ребяческие манеры казались мне самыми восхитительными в мире, но
необходимо было ясно высказать все, и я торжественно произнес:
- Дора, жизнь моя, я разорился!
- А я говорю, что велю Джипу укусить вас, если вы будете вести себя так
глупо, - сказала Дора, тряхнув локонами.
Но у меня был такой серьезный вид, что Дора перестала встряхивать
локонами, положила мне на плечо дрожащую руку и сначала посмотрела на меня с
испугом и беспокойством, а потом расплакалась. Это было ужасно. Я упал на
колени перед диваном, ласкал ее, умолял не надрывать мне сердца, но довольно
долго бедная маленькая Дора могла только восклицать: "Ох, боже мой, боже
мой!", и: "Ох, мне так страшно", и: "Где Джулия Миллс?", и: "Ох, отведите
меня к Джулии Миллс и, пожалуйста, уходите!" - так что я потерял голову.
Наконец, после мучительных уговоров и просьб, я заставил Дору повернуть
ко мне испуганное личико и постепенно успокоил ее, так что теперь это личико
выражало только одну любовь, а прелестная нежная щечка прижалась к моей
щеке. Тогда, не разжимая объятий, я сказал ей о том, как горячо-горячо люблю
ее; и о том, что считаю правильным освободить ее от данного слова, ибо
теперь я беден; сказал, что никогда мне этого не перенести и не оправиться,
если я потеряю ее; и о том, что бедность меня не страшит, если не страшна
она Доре, которая для меня - источник силы и вдохновения; я сказал, что уже
принялся за работу с такой энергией, какую знают одни влюбленные, и учусь
быть практичным и думать о будущем; сказал, что корка хлеба, заработанная
своими руками, слаще любых яств, полученных по наследству. И много еще
говорил я на эту тему со страстным красноречием, удивившим даже меня самого,
хотя я думал о своем разговоре с Дорой день и ночь с тех пор, как выслушал
поразительное бабушкино сообщение.
- Ваше сердце все еще принадлежит мне, милая Дора? - спросил я в
упоении, ибо уже знал ее ответ, судя по тому, как доверчиво она прильнула ко
мне.
- О да! - воскликнула Дора. - Да, оно - ваше. О, не будьте таким
страшным. Я кажусь страшным! Доре!
- Не говорите о том, что вы обеднели и должны трудиться изо всех сил! -
сказала Дора, прижимаясь ко мне еще теснее. - Ох, не надо, не надо!
- Ненаглядная моя, корка хлеба, заработанная своими руками...
- Да, да! Но я больше ничего не хочу слушать о корках, - перебила Дора.
- И Джип должен каждый день получать в двенадцать часов баранью котлетку,
иначе он умрет!
Я был очарован детской прелестью ее манер. И ласково ей объяснил, что
Джип по-прежнему будет получать регулярно свою баранью котлетку. И нарисовал
картину нашего скромного семейного очага, где мы не зависим ни от кого
благодаря моим трудам, - описал маленький домик, виденный мною в Хайгете, и
комнату, отведенную для бабушки в верхнем этаже.
- Теперь я не такой страшный, Дора? - нежно спросил я.
- Нет, нет! - воскликнула Дора. - Но я надеюсь, что ваша бабушка будет
подолгу сидеть у себя в комнате? И, надеюсь, она не сварливая старуха?
Если я мог еще крепче полюбить Дору, то полюбил именно тогда. Но я
понял, что она немного непрактична. Мое новорожденное рвение остыло, когда я
убедился, как трудно поделиться с ней этим рвением. Я сделал еще одну
попытку. Когда она совсем пришла в себя и принялась закручивать уши Джипу,
лежавшему у нес на коленях, я сказал очень серьезно:
- Любовь моя! Можно сказать вам еще одну вещь?
- О, пожалуйста, не будьте практичным! - умоляющим тоном воскликнула
Дора. - Потому что мне становится так страшно!
- Сердце мое! Вам вовсе нечего бояться. Я хочу, чтобы вы посмотрели на
это совсем с другой точки зрения. Я хочу, чтобы это вдохнуло в вас мужество
и воодушевило вас, Дора!
- Да, но это так страшно! - вскричала Дора.
- Нет, любовь моя! Настойчивость и сила характера помогут нам
переносить куда более тяжелые вещи.
- Но у меня нет никакой силы, - возразила Дора, встряхнув локонами. -
Правда, Джип? О, поцелуйте Джипа и будьте милым!
Немыслимо было устоять и не поцеловать Джипа, когда она поднесла его ко
мне для этой цели и, руководя операцией, сама сложила свои свежие розовые
губки, словно для поцелуя, причем настаивала, чтобы я поцеловал его в самый
кончик носа. Я исполнил то, о чем она просила, - вознаградив себя потом за
послушание, - а она своими чарами надолго заставила меня забыть о моей
серьезности.
- Но, Дора, любимая моя! - сказал я, наконец, вновь обретя это
качество. - Я хотел кое о чем поговорить с вами.
Судья в Суде Прерогативы - и тот влюбился бы в нее, если бы увидел, как
она сложила ручки и воздела их, умоляя меня не пугать ее больше.
- Право же, я не собираюсь вас пугать, моя дорогая, - успокоительно
сказал я. - Но, Дора, любовь моя, если бы вы иногда подумали... не падая
духом, о, отнюдь нет!.. Но если бы вы иногда подумали... только для того,
чтобы приободриться... подумали о том, что помолвлены с человеком бедным...
- Не надо, не надо! Пожалуйста, не надо! - вскричала Дора. - Это так
страшно!
- Душа моя, совсем не страшно! - бодро возразил я. - Если бы вы иной
раз подумали об этом и начали присматриваться, как ведут домашнее хозяйство
у вашего папы и постарались постепенно привыкнуть... ну, хотя бы записывать
расходы...
Бедная маленькая Дора не то всхлипнула, не то застонала.
- ...как бы это пригодилось нам впоследствии! - продолжал я. - И если
бы вы обещали мне понемножку читать поваренную книгу, которую я вам пришлю,
это было бы чудесно для нас обоих. Ибо сейчас, моя Дора, - тут я еще больше
воодушевился, - наш жизненный путь тернист и усыпан камнями, и от нас
зависит выровнять его. Мы должны пробить себе дорогу! Мы должны быть
мужественными! Впереди препятствия, но мы должны их преодолеть!
Сжав руку в кулак, с восторженным лицом, я говорил очень быстро, но уже
никакого смысла не было продолжать. Я сказал достаточно. И опять все
испортил. "Ох, мне так страшно! Ох, где Джулия Миллс? Ох, отведите меня к
Джулии Миллс и, пожалуйста, уходите!" Короче говоря, кончилось тем, что я
окончательно лишился рассудка и бесновался, бегая по гостиной.
Я думал, что на сей раз убил ее. Я брызгал на нее водой. Я упал на
колени. Я рвал на себе волосы. Я называл себя грубым животным и безжалостным
зверем. Я просил прощения. Я умолял ее посмотреть на меня. Я перевернул все
вверх дном в рабочей шкатулке мисс Миллс, отыскивая флакон с нюхательной
солью, и в порыве отчаяния схватил вместо него игольник из слоновой кости и
осыпал Дору иголками. Я грозил кулаками Джипу, который был в таком же
неистовстве, что и я. Я вытворял бог знает что и давно уже потерял
способность соображать, когда в комнату вошла мисс Миллс.
- Кто это сделал? - вскричала мисс Миллс, бросаясь на помощь своей
подруге. Я отвечал:
- Я, мисс Миллс! Я это сделал! Смотрите - вот преступник! - или что-то
в этом роде, а затем, чтобы укрыться от света, уткнулся лицом в диванную
подушку.
Сначала мисс Миллс подумала, что произошла ссора и мы вступаем в
пустыню Сахару, но вскоре уразумела суть дела, так как моя милая, любящая
маленькая Дора, обняв ее, воскликнула, что я "бедный рабочий", а потом,
подозвав меня, обняла и попросила взять у нее на хранение все ее деньги,
после чего бросилась на шею мисс Миллс и зарыдала так, словно нежное ее
сердечко готово было разорваться.
Должно быть, мисс Миллс была рождена на свет, чтобы стать для нас
благословением. Из нескольких моих слов она поняла, в чем дело, стала
утешать Дору и постепенно убедила ее в том, что я не чернорабочий, -
по-видимому, моя манера изъясняться внушила Доре мысль, что я стал портовым
грузчиком и по целым дням вожу тачку вверх и вниз по сходням, - и таким
образом восстановила между нами мир. Когда мы совсем успокоились и Дора
пошла наверх освежить глаза розовой водой, мисс Миллс позвонила, чтобы
подали чай. Тут я объявил мисс Миллс, что она мой друг навеки и что скорей
сердце мое перестанет биться, чем я забуду об ее сочувствии.
Далее я изложил мисс Миллс то, что столь безуспешно пытался изложить
Доре. Мисс Миллс отвечала, исходя из общепринятых истин, что Хижина счастья
лучше, чем Дворец холодной роскоши, и что где любовь, там все.
Я заявил мисс Миллс, что это сущая правда, и кто может знать это лучше,
чем я, любящий Дору такой любовью, какой доселе не испытал ни один смертный!
Но в ответ на меланхолические слова мисс Миллс, что для иных сердец было бы
прекрасно, если бы мое утверждение оказалось верным, я попросил разрешения
отнести его только к смертным мужского пола.
Затем я задал мисс Миллс вопрос, есть ли, по ее мнению, какой-нибудь
практический смысл в предложении, которое я хотел сделать относительно
расходов, домашнего хозяйства и поваренной книги.
После недолгого раздумья мисс Миллс отвечала так:
- Мистер Копперфилд, я буду откровенна с вами. Для иных натур страдания
и испытания душевные - все равно что многие годы жизни, и мне следует быть с
вами откровенной, словно я настоятельница монастыря. Нет, это предложение -
не для нашей Доры. Наша милая Дора - любимое дитя природы. Она - дитя света,
веселья и радости. Я готова признать, что, будь это возможно, это было бы
очень хорошо, но...
И мисс Миллс покачала головой.
Заключительные слова, выражавшие некоторую уступку со стороны мисс
Миллс, побудили меня спросить ее, не воспользуется ли она, в интересах самой
Доры, случаем, ежели таковой представится, чтобы внушить ей более отрадное
представление о подготовке к серьезной жизни. Мисс Миллс весьма охотно дала
утвердительный ответ, а посему я спросил ее, не согласится ли она
позаботиться о поваренной книге; и если ей удастся расположить в пользу этой
книги Дору, не пугая ее, она мне окажет величайшую услугу. Мисс Миллс
взялась исполнить и это поручение, но в успехе не была уверена.
И вот вернулась Дора - такое прелестное маленькое создание, что я
всерьез усомнился, позволительно ли тревожить ее столь обыденными делами. И
она так меня любила и была так пленительна (особенно когда приказывала Джипу
стоять на задних лапках и просить гренок, а потом делала вид, будто тычет
его носом в горячий чайник в наказание за неповиновение), что я, памятуя о
том, как испугал ее и довел до слез, почувствовал себя чудовищем, проникшим
в убежище феи.
После чая появилась гитара, и Дора пела все те же очаровательные
старинные французские песенки о том, что жить невозможно без танцев -
тра-ля-ля! тра-ля-ля! - и в конце концов я почувствовал себя еще более
свирепым чудовищем.
Наше веселье омрачилось только один раз, и это случилось незадолго до
моего ухода, когда мисс Миллс почему-то упомянула о завтрашнем дне, а я, к
несчастью, проговорился, что встаю в пять часов утра, так как должен
трудиться не покладая рук. Не знаю, мелькнула ли у Доры мысль, что я служу
сторожем в какой-нибудь конторе, но мои слова произвели на нее сильное
впечатление, и больше она не играла и не пела.
Эта мысль еще не покинула ее, когда я с ней прощался, и она сказала мне
милым вкрадчивым голоском, словно я был ее куклой (как думалось мне иной
раз):
- Вы нехороший мальчик. Не вставайте в пять часов утра! Это так глупо.
- Любовь моя, я должен работать, - возразил я.
- А вы не работайте, - заявила Дора. - Зачем?
При виде этого славного, удивленного личика ничего не оставалось
делать, как ответить весело и шутливо, что мы должны работать, чтобы жить.
- О? Как нелепо! - воскликнула Дора.
- Как же мы будем жить без этого, Дора? - сказал я.
- Как? Ну, как-нибудь, - ответила Дора. По-видимому, она считала, что
вопрос разрешен ею окончательно, и, торжествуя, от всего своего невинного
сердца, подарила мне поцелуй, а я ни за какие блага в мире не согласился бы
ее разубеждать и возражать против ее решения.
Да! Я любил ее и продолжал любить всем сердцем, всеми силами своей
души. Но, по-прежнему много работая, стараясь ковать железо, пока горячо, я
иной раз по вечерам, сидя против бабушки, размышлял о том, как напугал я
тогда Дору и как бы сделать так, чтобы с гитарой в руке проложить себе
дорогу сквозь лес препятствий; мечтал я об этом, пока не начинало мне
чудиться, что голова моя совсем поседела.
ГЛАВА XXXVIII
Компаньон покидает фирму
Моему решению касательно парламентских прений я не дал остыть. Железо я
стал немедленно нагревать, пока оно не раскалилось, и принялся ковать его с
такой настойчивостью, которой, говоря по чести, сам удивляюсь. Я купил
рекомендованную мне книжку о благородном и таинственном искусстве
стенографии (ценой в десять шиллингов шесть пенсов) и окунулся в море таких
затруднений, что через две-три недели впал в полное отчаяние. Точки,
повторяющиеся на все лады и означающие в одном месте одно, а в другом нечто
другое, совершенно противоположное; чудесное, причудливое сочетание
кружочков, бесчисленные значения черточек, напоминавших мушиные лапки;
ужасные последствия не на месте поставленных завитушек - все это не только
волновало меня в часы бодрствования, но и преследовало во сне. Когда я
пробился ощупью сквозь эти трудности и овладел, наконец, алфавитом, который
сам по себе был египетским храмом, появилась процессия новых чудовищ,
именуемых "произвольными фигурами"; поистине никогда в жизни я не видел,
чтобы кто-нибудь действовал так деспотично и капризно, как они; например,
они настаивали, что знак, похожий на паутину, означает "ожидание", а
начерченная пером взлетающая ракета значит "невыгодный". Когда я вбил себе в
голову эту галиматью, я установил, что она вытеснила оттуда решительно все,
а как только я начал повторять забытое, она улетучилась в свою очередь;
когда же я принялся снова ее заучивать, от меня стали ускользать другие
разделы системы. Короче говоря, можно было прийти в отчаяние.
Можно было прийти в полное отчаяние, если бы не Дора - укрытие и якорь
моего корабля, который трепала буря. Каждая закорючка в системе этих знаков
подобна была сучковатому дубу в лесу препятствий, и я продвигался вперед,
срубая эти дубы один за другим с таким пылом, что через три-четыре месяца
решился проделать опыт с одним из наших прославленных ораторов в
Докторс-Коммонс. Забуду ли я когда-нибудь, как прославленный оратор
ускользнул от меня, прежде чем я успел начать, и оставил мой глупый карандаш
метаться по бумаге, словно в пароксизме лихорадки?
Было ясно, что дело не пойдет на лад. Я слишком высоко занесся, так
продолжать было нельзя. За советом я обратился к Трэдлсу, и он предложил
диктовать мне речи, но медленно, с расстановкой, принимая во внимание мою
неопытность. Я был очень благодарен ему за дружескую помощь и принял
предложение. И вот изо дня в день, чуть ли не ежедневно, в течение долгого
времени, по вечерам, когда я возвращался от доктора, у нас на Бэкингем-стрит
происходили заседания по образцу парламентских.
Хотелось бы мне увидеть еще где-нибудь такой парламент! Бабушка и
мистер Дик представляли (смотря по обстоятельствам) то правительство, то
оппозицию, а Трэдлс с помощью "Оратора" Энфилда * или томика "Парламентских
прений" произносил громовые обвинительные речи против них. Стоя у стола,
заложив пальцем нужную страницу в книге и размахивая правой рукой, Трэдлс,
изображая мистера. Питта, мистера Фокса, мистера Шеридана, мистера Бэрка,
лорда Каслри, виконта Сидмута или мистера Каннинга, приходил в неописуемый
раж, обвиняя бабушку и мистера Дика в распутстве и продажности. Обычно я
сидел поодаль, держа свой блокнот на коленях и стараясь изо всех сил за ним
поспеть. Ни один всамделишный политик не мог превзойти Трэдлса шаткостью
своих убеждений и легкомыслием. В течение недели он последовательно
отстаивал все политические программы и сражался под всеми знаменами.
Бабушка, бесстрастная, как министр финансов, иногда прерывала его возгласами
"Слушайте! Слушайте!", "О!" или "Нет!", в зависимости от содержания речи, а
вслед за ней эти же возгласы издавал со всем пылом мистер Дик (совершенный
образец сельского дворянина). Но мистера Дика, в течение его парламентской
карьеры, обвиняли в таких деяниях и он был ответствен за такие ужасные
последствия, что по временам ему становилось не по себе. Мне кажется, он
начинал не на шутку страшиться, что в самом деле натворил много вещей,
которые приведут к уничтожению британской конституции и к гибели страны.
Очень часто мы увлекались этими дебатами до той поры, когда стрелка
часов приближалась к полуночи, а свечи уже догорали. В результате таких
упражнений я стал неплохо поспевать за Трэдлсом, и для торжества моего
оставалось только добиться, чтобы я хоть как-то мог разобраться в своих
записях. Но после того как они были сделаны, понять их было ничуть не легче,
чем китайские знаки на чайных чашках или золоченые надписи на огромных
красных и зеленых бутылях в лавках с химическими товарами.
Ничего не оставалось делать, как вернуться и начать все сначала.
Трудненько это было, но тем не менее я вернулся и, хоть и с тяжелым сердцем,
начал все сначала и старательно и методически стал продвигаться вперед
черепашьим шагом по той скучной дороге, какую я уже прошел, кропотливо
исследуя каждую пылинку и изо всех сил стараясь понять эти коварные значки
всюду, где бы они ни попадались. Я добросовестно исполнял свои обязанности в
конторе так же, как и у доктора, и, в общем, работал как ломовая лошадь.
В один прекрасный день придя, как обычно, в Докторс-Коммонс, я нашел у
входа в контору мистера Спенлоу; вид у него был хмурый, и он что-то бормотал
себе под нос. Так как он нередко жаловался на головную боль - у него была
короткая шея, и к тому же, по моему мнению, он себя перекрахмаливал, - то я
испугался, не дурно ли ему, но он тотчас же успокоил меня в этом отношении.
Вместо того чтобы ответить с обычной своей приветливостью "доброе
утро", он взглянул на меня холодно и церемонно и спросил весьма сдержанно,
не последую ли я за ним в кофейню, двери которой в те времена выходили на
площадь св. Павла как раз против Докторс-Коммонс. Я повиновался с чувством
какой-то растерянности; меня бросило в жар, словно всем моим опасениям
предстояло вот-вот выйти наружу. Проход был узкий, я пропустил мистера
Спенлоу немного вперед, и высокомерный вид, с которым он вскинул голову, не
сулил мне ничего хорошего; у меня мелькнула мысль, не разузнал ли он о моих
чувствах к моей обожаемой Доре.
Но если бы я даже не догадался об этом по дороге в кофейню, то я не мог
бы не понять, в чем заключается дело, когда поднялся с мистером Спенлоу во
второй этаж и увидел там мисс Мэрдстон, прислонившуюся к буфету, украшенному
перевернутыми бокалами, на которых лежали лимоны, и двумя необыкновенными,
вышедшими ко всеобщему благополучию из употребления ящиками с бесчисленными
желобками для ножей и вилок.
Мисс Мэрдстон протянула мне холодные ногти и снова уселась, прямая,
негнущаяся. Мистер Спенлоу закрыл дверь, знаком указал мне на стул, а сам
остался стоять на коврике перед камином.
- Будьте любезны, мисс Мэрдстон, покажите мистеру Копперфилду, что у
вас на