Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  -
жали электрические ножницы для стрижки кустов, но батарейки сели: рубка костей потребовала больших затрат электроэнергии. Его волосы торчали в разные стороны. На щеках и лбу запеклась кровь. А широко раскрытые глаза зияли пустотой. Такие глаза патрульный О'Баннион видел только у наркоманов и безумцев. Господи Иисусе, подумал он. А ведь тот парень прав. Милта убил жену. Во всяком случае, кого-то убил. Но где тело? Он заглянул в ванну. Пуста. Вроде бы самое подходящее место для трупа, однако, единственное, не испачканное кровью. - Мистер Милта? - спросил О'Баннион. Он еще не целился в Говарда, но ствол револьвера уже не смотрел в потолок. - Да, это я, - вежливо, доброжелательно ответил Говард. - Говард Милта, дипломированный бухгалтер, к вашим услугам. Вы хотите облегчиться? Валяйте. Вам никто не помешает. Я думаю, с этой проблемой я справился. Во всяком случае, на какое-то время. - Вы не хотели бы избавиться от оружия, сэр? - Оружия? - Говард недоуменно уставился на него, потом вроде бы понял. - Вы про это? - он приподнял ножницы, и револьвер О'Банниона впервые нацелился на него. - Да, сэр. - Почему нет, - Говард небрежно бросил ножницы в ванну. Отскочила крышка, закрывающая паз для батареек. - Неважно. Батарейки все равно сели. Но... что это я вам сказал? Предложил облегчиться? Знаете, пожалуй, этого делать не стоит. - Вы так считаете? - теперь, когда мужчина так легко разоружился, О'Баннион не знал, что делать дальше. Ситуация значительно упростилась бы, если б труп лежал в ванне. А так оставалось только надеть на Милту наручники и звать подмогу. Не самый худший вариант, подумал О'Баннион. Очень уж ему хотелось выбраться из этой вонючей ванной. - Да, - кивнул Говард. - Подумайте сами, на руке пять пальцев... только на одной руке, понимаете... и сколько отверстий связывают обычную ванную с подземным миром? С учетом труб подачи воды? Я насчитал семь, - он помолчал, потом добавил. - Семь - простое число. Делится только на себя и на единицу. Вас не затруднит поднять и протянуть ко мне руки, сэр? - спросил О'Баннион, снимая с ремня наручники. - Ви говорит, что я знаю все ответы, но Ви ошибается, - Говард медленно поднял руки, вытянул их перед собой. О'Баннион присел, защелкнул наручник на правом запястье. - Кто такая Ви? - Моя жена, - пустые глаза Говарда не отрывались от лица О'Банниона. - Она могла справлять нужду, когда кто-то находился в ванной. Она не обращала на это ровно никакого внимания. В голове О'Банниона начала формироваться жуткая идея: этот маленький человечек убил жену ножницами для стрижки кустов, а потом каким-то образом избавился от тела с помощью очистителя канализационных труб... и все потому, что она не желала уходить из ванны, когда у него вдруг возникло желание облегчиться. Он защелкнул второй наручник. - Вы убили жену, мистер Милта? На мгновение на лице Говарда отразилось изумление. А потом оно вновь превратилось в бесстрастную маску. - Нет. Ви у доктора Стоуна. Он обтачивает зубы под протезирование верхней челюсти. Ви говорит, что это грязная работа, но кто-то должен ее делать. Зачем мне убивать Ви? Теперь, когда запястья Милты стягивали наручники, О'Баннион чувствовал себя гораздо увереннее. - Но у меня складывается впечатление, что вы кого-то замочили. - Всего лишь палец, - Говард не опускал руки.. - Но на руке не один палец. И чья это рука? - в ванной давно уже воцарился полумрак. - Я предложил ему вернуться, вернуться, когда он того пожелает, - прошептал Говард, - но у меня была истерика. Я решил, что я смогу... смогу. Теперь понимаю, что нет. Он растет, знаете ли. Растет, когда вылезает наружу. Что-то плескануло под закрытой крышкой сидения унитаза. Взгляд Говарда метнулся в ту сторону. Как и взгляд О'Банниона. Плеск повторился. Казалось, в унитазе бьется форель. - Нет, я бы определенно не стал пользовать этим унитазом. На вашем месте я бы потерпел. Терпел бы, сколько мог, а потом отлил бы в проулке за домом. По телу О'Банниона пробежала дрожь. Возьми себя в руки, парень, строго сказал он себе. Возьми себя в руки, а не то станешь таким же, как этот чокнутый. Он поднялся, чтобы откинуть крышку сидения. - Не надо этого делать, - услышал он голос Говарда. - Ой, не надо. - А что здесь произошло, мистер Милта? - спросил О'Баннион. - Что вы положили в унитаз? - Что произошло? Это... это... - внезапно лицо Говарда осветила улыбка. Улыбка облегчения... его его взгляд то и дело возвращался к унитазу. - Это как "Риск". Телевикторина. Очень похоже на финальную стадию. Категория "Необъяснимое". Правильный ответ: "Потому что случается". А вы знаете, каким был вопрос финальной стадии? Не в силах оторвать взгляда от лица Говарда, патрульный О'Баннион покачал головой. - Вопрос финальной стадии, - Говард возвысил голос: "Почему с самыми хорошими людьми случается что-то ужасное"? Такой вот вопрос. Над ним надо крепко подумать. Но время у меня есть. При условии, что буду держаться подальше... от дыр. В унитазе вновь плескануло. На этот раз сильнее. Облеванные сидение и крышка подскочили и вернулись на прежнее место. Патрульный О'Баннион подошел к унитазу, наклонился. Говард с некоторым интересом наблюдал за копом. - Финальная стадия "Риска". Сколько бы вы хотели поставить? - спросил Говард Милта. О'Баннион на мгновение задумался над вопросом... затем схватился за сидение и сорвал его. Перевел с английского Виктор Вебер Переводчик Вебер Виктор Анатольевич 129642, г. Москва Заповедная ул. дом 24кв.56. Тел 473 40 91 STEPHEN KING THE MOVING FINGER 1 "Риск" - телевикторина, состоит в отгадывании ответа к предлагаемому вопросу и требует от участников высокой эрудиции. Идет с 1974 г. На российском телевидении выходит под названием "Своя игра". 2 Co rio - стремительно (итал.) 3 "Кон Эд" - "Консолидейтид Эдисон" - компания коммунального электроснабжения, монопольно обслуживающая Северо-Восток США. 4 Страйк-аут - в бейсболе три страйка бэттера засчитываются как аут. Страйк - пропущенный бэттером удар: засчитывается, если бэттер промахивается по правильно поданному питчером мячу или бьет по неправильно поданному мячу. 5 Tre amu a t, cheri - Очень забавно, дорогой (фр.) Стивен Кинг. Мой милый пони co y Co yright Ste he Ki g "THE MOVING FINGER" co y Co yright Перевел с английского Виктор Вебер (v_we er@go.ru) Date: 14 Mar 2002 Старик сидел в кресле=качалке у двери амбара, из которого шел густой яблочный дух. Ему, конечно хотелось покурить, но рука не тянулась к сигаретам. Не из=за запрета доктора - очень уж сильно трепыхалось сердце. Он наблюдал, как этот паршивец Осгуд торопливо считает, прислонившись головой к дереву, наблюдал, как он повернулся, сразу увидел Клайви и рассмеялся, так широко разинув рот, что старик сумел разглядеть начавшие гнить зубы и представил себе, как пахнет изо рта этого мальчишки. Совсем как в дальнем углу сырого подвала. А ведь ему еще нет одиннадцати лет. Старик наблюдал, как гогочет Осгуд. Он так ржал, что в конце концов ему пришлось наклониться вперед и упереться руками в колени, так ржал, что остальные дети вылезли из тех мест, где спрятались, чтобы посмотреть, над чем он смеется. А когда увидели, тоже засмеялись. Они стояли под утренним солнцем и смеялись над его внуком, и старик напрочь забыл о желании покурить. Теперь ему хотелось увидеть, заплачет Клайви или нет. Он вдруг понял, что реакция мальчика интересовала его, как ничто другое. И за последние несколько месяцев не было для него более важного вопроса. Даже осознание близости собственной смерти волновало его меньше, чем ответ на этот вопрос. - Кто не спрятался - я не виноват! - смеясь, кричали дети. - Кто не спрятался - я не виноват, кто не... Клайви стоял, крепкий, как скала, ожидая, пока они угомонятся, игра, в которой ему предстояло водить, продолжится, и все забудут про столь неудачное для него начало. Какое=то время спустя игра продолжилась. А в полдень мальчишки разбежались по домам. За ленчем старик наблюдал, сколько съест Клайви. Как выяснилось, съел он не так уж и много. Поклевал картофель, поменял местами кукурузу и горошек, несколько кусочков мяса скормил лежащей под столом собаке. Старик с интересом наблюдал за всем этим, отвечал на вопросы, которые ему задавали, но не слушал, что говорят другие, да и он сам. Думал он только о мальчике. Когда съели пирог, он пожалел о том, что после обеда должен обязательно полежать. Преодолев половину лестницы, остановился, потому что сердце билось, как листок бумаги, угодивший под лопасти вентилятора, замер в ожидании еще одного инфаркта (два остались в прошлом), но Бог миловал, он поднялся на второй этаж, доплелся до кровати, разделся до подштанников, лег на белое покрывало. Солнечный луч падал на его грудь. Он заложил руки за голову, дремал и слушал. Какое=то время спустя, ему показалось, что он слышит плач, доносящийся из комнаты мальчика, и решил: "Я должен об этом позаботиться". Он проспал час, когда открыл глаза, увидел, что рядом спит женщина в комбинации, поэтому вынес одежду в коридор и оделся уже там, прежде чем спуститься вниз. Клайви сидел на крыльце, бросал палку псу, которого эта игра занимала гораздо больше, чем мальчика. Пес (имени у него не было, просто пес) определенно не понимал, как такое может быть. Старик позвал Клайви и предложил ему прогуляться с ним в яблоневый сад. Мальчик согласился. * * * Старика звали Джордж Бэннинг. Мальчику он приходился дедом, и от него Клайв Бэннинг узнал, как важно иметь в жизни милого пони. Милый пони совершенно необходим, даже если у тебя аллергия на лошадей, потому что без милого пони никак невозможно узнать, какое сейчас время, даже в каждой комнате будут висеть по шесть настенных часов и еще по шесть надеть на каждую руку. Инструктаж (Джордж Бэннинг не давал советов, только инструктировал) прошел в тот день, когда Клав не успел спрятаться от этого идиота Олдена Осгуда. Дедушка Клайва выглядел уже старше Господа Бога, то есть ему было года семьдесят два. Жили Бэннинги в городе Троя, штат Нью=Йорк, в том самом городе, жители которого лишь в 1961 году начали понимать, что живут они уже не в деревне. Дедушка Бэннинг провел инструктаж в Западном яблоневом саду. * * * Дедушка, без пиджака, словно попал в буран. Только засыпало его не снегом, а лепестками яблочных цветов, сдуваемых сильным теплым ветром. Дедушка был в комбинезоне, надетом поверх рубашки с воротником, когда=то зеленой, но после десятков, а то и сотен стирок, изрядно вылинявшей. На груди из=под воротника виднелась нижняя рубашка из хлопчатобумажной ткани, чистая, но уже не белая, а цвета слоновой кости, потому что дедушка придерживался принципа, который гласил: "Используй вещь, используй, никогда не выкидывай! Носи, пока не износишь! Береги ее или обходись без нее"! Яблоневые лепестки цеплялись за длинные волосы дедушки, лишь наполовину поседевшие, а мальчик думал: как же красив старик, стоящий среди цветущих яблонь. Он видел, что утром дедушка наблюдал за их игрой. Наблюдал за ним. Дедушка сидел в кресле=качалке у входа в амбар. Одна из половиц поскрипывала всякий раз, когда полозья качалки попадали на нее. Книга лежала у дедушки на коленях, он сложил на ней руки и качался, окруженный ароматами сена, яблок и сидра. Именно эта игра и заставила дедушку проинструктировать Клайва Бэннинга насчет времени. Сказать, какое оно текучее, как человеку приходится бороться за то, чтобы хоть на чуть=чуть удержать его в руках. Пони очень милый, но у него злое сердце. Если не приглядывать за милым пони, он сиганет через забор, убежит, и тебе придется гнаться за ним, а дело это утомительное и может измотать донельзя. Дедушка начал инструктаж, сказав, что Олден Осгуд сжульничал. Ему полагалось стоять с закрытыми глазами целую минуту, досчитав при этом до шестидесяти. Этого время хватило бы Клайви (дедушка всегда так звал его, и он не возражал, хотя и думал, что полезет в драку с любым парнем или мужчиной, который назовет его Клайви после того, как ему исполнится двенадцать лет) и остальным, чтобы спрятаться. Но, когда Осгуд досчитал до шестидесяти, Клайви еще не нашел, где ему спрятаться, так что Осгуд, повернувшись, сразу увидел его: Клайви пытался забиться за груду ящиков, лежавших рядом с сараем, в котором стоял пресс для выжимки сидра. - Он сжульничал, - повторил дедушка. - Ты не стал жаловаться, и поступил правильно, потому что настоящий мужчина никогда не жалуется. Но он, тем не менее, сжульничал. Теперь я могу это сказать, потому что тогда ты промолчал. Яблоневых лепестков в волосах старика все прибавлялось. Один залетел во впадину под кадыком, задержался там на несколько секунд, чтобы потом унестись прочь и упасть на землю среди сотен и тысяч ему подобных. Он сказал дедушке, что Олден досчитал до шестидесяти, как того требовали правила игры, не зная, почему он взял сторону мальчишки, который высмеял его перед всеми, хотя в этом не было никакой необходимости. Да, Олдену даже не пришлось его искать, поскольку он не успел спрятаться, и Олден мог просто похлопать рукой по дереву и процитировать мистическую формулу: "Я вижу Клайви, раз=два=три". Может, он защищал Олдена для того, чтобы они сразу не пошли домой, чтобы он мог мог подольше посмотреть, как наметает яблочный цвет на стальные волосы дедушки, чтобы он мог насладиться беловато= розовым лепестком, затаившимся в ямке под кадыком. - Разумеется, досчитал, - кивнул дедушка. - Разумеется, он досчитал до шестидесяти. А теперь смотри сюда, Клайви! И пусть это останется у тебя в памяти! На комбинезоне, помимо пяти настоящих карманов, считая и нагрудный на фартуке, были прорези, которые только выглядели, как карманы. И служили они для того, чтобы добраться до штатов (в те дни о том, чтобы не надевать под комбинезон штаны, не могло быть и речи: такого человека приняли бы за сумасшедшего). Вот и дедушка носил под комбинезоном синие джинсы, которые называл не иначе, как "жидовские штаны". Собственно, так называли их все знакомые Клайву фермеры. Не "левисы", а "жидовские штаны" или "джусеры". Он сунул руку в правый разрез, покопался в правом кармане джинсов, достал серебряные карманные часы на длинной цепочки и положил их на ладонь мальчика. Тяжелые, мерно икающие. От неожиданности Клайв едва не выронил их. Вскинул на дедушку широко раскрытые карие глаза. - Негоже их ронять, - дедушка покачал головой, - но, наверное, они не остановятся, их роняли раньше, один раз, в пивной в Утике даже наступили на них, а они все ходят. Но, если они остановятся, жалеть об этом придется тебе, а не мне, потому что отныне они твои. - Что..? - мальчик хотел добавить, что он не понял, но слова застряли на губах, потому что он уже начал соображать, о чем толкует дедушка. - Я дарю их тебе, - подтвердил дедушка его догадку. - Всегда хотел, но будь я проклят, если напишу об этом в своем завещании. Налог будет выше их стоимости. - Дедушка... я... Господи! Дедушка смеялся, пока не закашлялся. Он согнулся пополам, кашляя и смеясь, лицо его стало лиловым. Радость Клайва сменилось тревогой. Он вспомнил, как мать снова и снова говорила ему, что дедушке нельзя переутомляться, потому что дедушка тяжело болен. Когда двумя днями раньше Клайв тактично спросил его, что у него болит, Джордж Бэннинг ответил одним загадочным словом. И только в ночь после разговора в яблоневом саду, когда Клайв засыпал, держа в руке карманные часы, Он понял, что слово, которое произнес тогда дедушка, "тикалка", обозначало не какого=то загадочного микроба, а его сердце. Доктор запретил ему курить и предупредил, что он отправится к праотцам, если будет браться за тяжелую работу, к примеру, решит вскопать огород. - Негоже их ронять, но, наверное, они не остановятся, если ты их и уронишь, - сказал дедушка, но мальчик знал, что когда нибудь они все=таки остановятся, у часов, как и у людей, была привычка в какой=то момент останавливаться. Он стоял, опасаясь, что и его дедушка сейчас остановится, но, наконец, смех и кашель поутихли, дедушка выпрямился, левой рукой небрежно смахнул соплю с носа и отбросил в сторону. - Ты очень забавный парень, Клайви. У меня шестнадцать внуков, и только из двух, я думаю, толку не будет, а ты к ним не относишься, но ты единственный, кто смешит меня до боли в яйцах. - Я не хочу, чтобы у тебя болели яйца, - ответил Клайв, и дедушка снова расхохотался, хотя на этот раз перестал смеяться до того, как смех перешел в кашель. - Обмотай цепочку раз или два вокруг руки, если от этого тебе станет легче, - посоветовал дедушка. - Если у тебя станет легче на душе, ты будешь слушать более внимательно. Клайв последовал совету, и ему действительно полегчало. Он смотрел на часы, лежащие на ладони, на звезду=солнце в центре циферблата, на секундную стрелку, которая обегала свой маленький круг. Но это по=прежнему были дедушкины часы, в этом сомнений у него не возникало. А потом, едва он об этом подумал, яблоневый лепесток упал на циферблат, скользнул по нему и исчез. Весь процесс не занял и секунды, но разом все изменил. После того, как лепесток побывал на циферблате, мечта обернулась явью. Часы принадлежали ему, навсегда... по крайней мере до тех пор, пока кто=то из них не остановится, да так, что ремонт не поможет и его придется выбросить. - Хорошо, - прервал паузу дедушка. - Ты видишь, что секундная стрелка бегает отдельно? - Да. - Молодец. Смотри на нее. Когда она окажется на самом верху, крикнешь мне: "Пошел"! Ясно? Клайв кивнул. - Действуй. Клайв уставился на стрелку с серьезностью математика, который принимался за решение критически важного уравнения. Он уже понимал, что хочет доказать ему, у него не было сомнения, доказательство это - пустая формальность... но обойтись без нее невозможно. Это ритуал, который необходимо соблюсти. Точно также никто не покидал церковь, пока священник не давал на то благословения, пусть прихожане пропели все псалмы, а проповедь уже окончилась. И когда секундная стрелка взобралась на самый верх своего отдельного, маленького круга ("Моя секундная стрелка, - не переставал изумляться Клайв. - Моя секундная стрелка на моих часах"), он во всю мощь легких крикнул: "Пошел", и дедушка начал считать, очень быстро, совсем как аукционер, пытающийся сплавить сомнительный товар, пытающийся втюхать его по самой высокой цене, прежде чем загипнотизированная им аудитория не очнется и не сообразит, что, собственно, происходит. - Раз-два-три, четыре-пять-шесть, семь-восемь-девять, десять=одиннадцать... - считал дедушка. На щеках затеплился румянец, на носу вздулись вены, - ...пятьдесят девять, шестьдесят! - выдохнул он, когда секундная стрелка миновала седьмую черточку, то есть уложился в тридцать пять секунд. - Сколько? - спросил дедушка тяжело дыша и потирая грудь. Клайв ответил, восхищенно посмотрев на дедушку. - Ты очень быстро считаешь, дедушка! Дедушка отмахнулся, как бы говоря: "Ерунда все это!" - потом улыбнулся. - До этого паршивца Осгуда мне еще д

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору