Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  -
амое... только приз этот скорее ложный, чем настоящий, вот что я хочу сказать. А вот когда человек стареет, истинное время, время "моего милого пони", меняется на быстрое время. Все становится, как в детстве, только наоборот. - Время не замедляется, а ускоряется. - Да. Мальчик конечно же не мог полностью осознать, что в старости время ускоряет свой бег, но в принципе идею он понял. Он же знал, если один конец двуручной пилы идет вверх, то второй - вниз. И дедушка, собственно, говорил о том же: действие и противодействие, баланс сил. Понятно, эта точка зрения, сказал бы отец Клайва. Дедушка опять достал из нагрудного кармана пачку сигарет, на этот раз осторожно выудил сигарету, не последнюю в его жизни, но последнюю, которую видел мальчик в его руках. Убрал пачку карман, закурил с той же легкостью, что и предыдущую. Он не игнорировал дующий с холмов ветер каким=то образом он убеждал ветер не мешать ему прикуривать. - Когда это происходит, дедушка? - Точно сказать не могу, потому что происходит это не сразу, - дедушка смочил головку спички слюной. - Быстрое время подкрадывается, как кот, охотящийся на воробья. Наконец, ты замечаешь, что оно пришло. А когда замечаешь, тебе кажется, что это несправедливо. - А когда это происходит? Что ты замечаешь? Дедушка сбросил пепел, не вынимая сигареты изо рта. Легким таким щелчком. Звук этот навсегда остался в памяти мальчика. - Я думаю, каждый человек замечает что=то свое, но для меня это началось, когда мне было сорок с небольшим. Точного возраста я не скажу, зато отлично помню, где это все случилось... в аптечном магазине Дэвиса. Ты его знаешь? Клайв кивнул. Когда они приезжали к дедушке и бабушке, отец практически всегда водил туда его и сестру, за мороженым. Заказ их всякий раз оставался неизменным: ванильное мороженое отцу, шоколадное - Пэтти, клубничное - Клайву. И его отец сидел между ними и читал, пока они уплетали холодное лакомство. Пэтти знала, что говорила, утверждая, что за чтением отец ничего не видит и не слышит, однако, если он откладывал книгу и оглядывался, от детей ожидалось примерное поведение, поскольку нарушителям грозили серьезные санкции. - Так вот, - продолжил дедушка, разглядывая плывущее по небу облако, которое отдаленно напоминало солдата, дующего в горн, - я пришел в аптеку за лекарством для бабушки. Дожди шли неделю и ее совсем замучил артрит. И сразу увидел новый стенд. Его не заметил бы только слепой, потому что стенд занял добрую часть прохода. На нем лежали маски, фигурки черных кошек, ведьм на помеле и тому подобное, а также картонные тыквы и эластичные маски. Идея заключалась в том, что ребенок мог сам раскрасить картонную тыкву и повесить ее на дверь, как украшение. А если семья по бедности не могла купить ребенку маску, родители натягивали эластик на картонную тыкву и ребенок мог носить ее, как маску. Я видел, как многие дети уходили из аптечного магазина Дэвиса с этими картонными тыквами, а на Хэллоуин надевали эти маски. И, разумеется, он продавал сласти. У него всегда был прилавок со сластями, рядом со стойкой с газировкой, ты знаешь, о чем я... Клайв улыбнулся. Конечно же, он знал. - ...но это были другие сласти. Более дорогие. Сладкие бутылки, кукурузные початки, бочонки с пивом, кнуты из лакрицы. И я подумал, что у старика Дэвиса, а аптечный магазин тогда действительно принадлежал Дэвису, его отец открыл магазин где=то в 1910 году, поехала крыша. Святой ад, сказал я себе, еще лето не закончилось, а Френк Дэвис уже готовится к Хэллоуину. Я уже направился к прилавку, за которым продавались лекарства, чтобы сказать ему об этом, но внутренний голос остановил меня: "Подожди, Джордж. Скорее, крыша поехала у тебя". И так оно и было, Клайви, потому что лето уже закончилось, я и это прекрасно знал. Видишь, что я от тебя хочу? Чтобы ты понял, что в глубине души я все знал. Разве я уже не начал искать сборщиков яблок в окрестных городках? Разве я уже не подписал договор на поставку пятисот садовых ножей из Канады? Разве я уже не положил глаз на Тима Уорбуртона, который приехал из Шенектади в поисках работы? Он умел ладить с людьми, выглядел честным, и я думал, что на время сбора урожая из него получится хороший управляющий. Разве я не намеревался уже следующим днем предложить ему это место? И он знал об этом, потому что дал знать, что в определенное время будет стричься в определенном парикмахерском салоне. И я сказал себе: "Джордж, не слишком ли ты молод, чтобы впадать в старческий маразм? Да, старина Френк рановато развесил свои подарки к Хэллоуину, но ведь не летом же". Лето уже осталось в прошлом. Я, конечно, это знал, но на секунду, Клайви, а может, и на несколько секунд, я чувствовал, что сейчас лето, должно быть лето, потому что лето никак не могло закончиться. Понимаешь, о чем я? Конечно, я достаточно быстро сообразил, что к чему, что на дворе сентябрь... но до этого, до этого я испытывал... ты понимаешь, я испытывал, - он нахмурился, но потом все=таки произнес слово, которое не решился бы использовать в разговоре с другим фермером: его бы тут же обвинили в высокопарности. - Я испытывал смятение. Это единственное слово, которым я могу описать происходившее со мной. Я испытывал смятение. Вот так это произошло со мной в первый раз. Он взглянул на мальчика, который смотрел на него во все глаза, даже не кивал, впитывая в себя каждое слово. Дедушка кивнул за них обоих и вновь щелчком ногтя большого пальца сбросил столбик пепла, образовавшийся на кончике сигареты. Мальчик не сомневался, что дедушка так увлекся рассказом, что большую часть сигареты выкурил за него ветер. - Знаешь, так бывает, когда подходишь к зеркалу в ванной, чтобы побриться и вдруг видишь у себя первый седой волос. Ты понимаешь, Клайви? - Да. - Хорошо. А потом то же самое случалось со всеми праздниками. Я думал, что к ним начинали слишком рано готовиться, иногда даже говорил об этом, хотя очень осторожно, с намеком на то, что торговцы руководствовались жадностью. Чтобы показать, что=то не так с ними, а не со мной. Тебе это ясно? - Да. - Потому что жадность торговца человек может понять, некоторые этой жадностью даже восхищаются, хотя я никогда не относился к их числу. "Такой=то всегда старается выжать из своего магазинчика максимум прибыли", - говорили они, хотя, к примеру, для мясника Рэдуика выжимание прибыли заключалось в том, что он давил большим пальцем на чашку весов, когда знал, что за ним не приглядывают. Я таких методов никогда не одобрял, хотя и мог понять этих людей. Так что я полагал, что лучше нажимать на их жадность, а не на свои ощущения, чтобы собеседник не подумал, что у меня не все в порядке с головой. Вот я и говорил что=то вроде: Клянусь Богом, в следующем году они начнут готовиться ко Дню благодарения до завершения сенокоса". В принципе слова эти соответствовали действительности, но я=то вкладывал в них совсем другой, недоступный кому=либо смысл. И знаешь, Клайви, когда я все=таки пригляделся к этому внимательнее, оказалось, что каждый год торговцы начинают готовится к тому или иному празднику практически в одно и то же время. Потом со мной случилось кое=что еще. Лет через пять, а то и через семь. Думаю мне было пятьдесят, плюс=минус год или два. Короче, меня выбрали в присяжные. Суды эти - сплошная морока, но я пошел. Судебный пристав привел меня к присяге, спросил, буду ли я честно выполнять возложенные на меня обязанности, и я ответил что да. Потом он взял ручку, спросил мой адрес, и я ответил без малейшей запинки. А потом он спросил, сколько мне лет, и я уже открыл рот, чтобы сказать: "Тридцать семь". Дедушка отбросил голову и рассмеялся, глядя на облако, напоминающее солдата. Облако это, горн у него вытянулся до размером тромбона, пробежало уже половину пути от одного горизонта до другого. - Почему ты хотел так ответить, дедушка? - в недоумении спросил Клайв. - Я хотел так ответить, потому что именно это число первым пришло мне в голову! Черт! Я понял, что это ошибка, и запнулся. Не думаю, чтобы судебный пристав или кто=то из сидящих в зале это заметил, большинство спали или дремали, но если, кто и заметил, особого значения не придал. Но дело в другом. Вопрос, сколько тебе лет, - не заклинание. Я же чувствовал себя так, словно меня заколдовали. С секунду я нисколько не сомневался в том, что мне тридцать семь лет. Потом голова у меня прочистилась, и я сказал, что мне сорок восемь или пятьдесят один, точно не помню. Но забыть, сколько тебе лет, даже на секунду... это что=то! Дедушка бросил окурок, опустил на него башмак и принялся растирать и хоронить. - И это только начало. Клайви, сынок, -продолжил дедушка, и мальчик пожалел, что не приходится ему сыном. - Не успеваешь оглянуться, как время уже набирает ход и ты несешься, словно автомобили по скоростной автостраде, так быстро, что с деревьев срывает листья. - О чем ты? - Самое худшее - это смена времен года, - задумчиво говорил старик, словно и не услышал вопроса мальчика. - Разные времена года сливаются в одно. Вроде бы только что доставали шапки, шарфы, рукавицы, а уже пора выводить в поле трактор, потому что земля прогрелась и готова к севу. Только ты надел соломенную шляпу, отправляясь на первый летний концерт джаз=оркестра, как тополя уже начали демонстрировать свои chemi e[2]. Дедушка посмотрел на Клайва, иронически изогнув бровь, словно ожидая, что мальчик спросит, а что это такое, но Клайв лишь улыбнулся. Он знал, что такое chemi e, потому что иногда мать ходила в них до пяти вечера, в те дни, когда отец уезжал в командировки, продавая бутовую технику, кухонную посуду или страховые полисы. Когда отец уезжал, мать налегала на спиртное, не одеваясь буквально до заката солнца. А потом, случалось, уходила, оставляя его на попечение Пэтти, говоря, что ей надо навестить больную подругу. Как=то он даже спросил Пэтти: "Ты не заметила, что мамины подруги болеют гораздо чаще, когда папа в отъезде"? Пэтти смеялась до слез, а потом ответила, что да, она это заметила, очень даже заметила. Но дедушка напомнил ему о том, как изменялись тополя, когда занятия в школе с каждым днем становились все ближе. Если дул ветер, нижняя поверхность их листьев становилась того же цвета, что и самая красивая мамина комбинация, и этот серебристый цвет свидетельствовал о том, что казавшееся бесконечным лето вот=вот перейдет в куда более грустную осень. - А потом ты начинаешь терять связь с прошлым. Не так, чтобы совсем, слава Богу, я говорю не о старческом маразме, как у старика Хейдена, это просто кошмар, но терять. И дело не в забывчивости. Ты помнишь многие события, но теряешь их местонахождение во времени. К примеру, я мог бы поклясться, что сломал руку после того, как мой сын Билли в пятьдесят восьмом погиб в автоаварии. Такое горе. Единственное, которым мне пришлось поделиться с преподобным Чэдбендом. Билли, он ехал следом за грузовиком с гравием, на маленькой скорости, не больше двадцати миль в час, когда маленький камушек, не больше циферблата часов, которые я подарил тебе, вывалился из кузова грузовика, ударился об асфальт, подпрыгнул и разбил ветровое стекло нашего "форда". Осколки полетели Билли в глаза, и доктор сказал, что он бы ослеп на один, а то и на оба глаза, если б остался жив, но Билли умер. Съехал с дороги и врезался в столб. Столб переломился пополам, электропровода упали на автомобиль и поджарили Билли, как одного из убийц, которых сажают в Синг=Синге на Старую Замыкалку[3]. А самое серьезное совершенное им преступление состояло в том, что он сказывался больным, чтобы не окучивать посаженную в огороде фасоль. Но я говорил о том, что сломал руку до похорон. Я в этом абсолютно не сомневался. Я же помнил, что на похоронах рука у меня была в гипсе. И Саре пришлось сначала показать мне семейную Библию, а потом полис с записью о наступлении страхового случая, прежде чем я поверил, что права она, а не я. Руку я сломал за целых два месяца до похорон, и когда мы хоронили Билли, гипс с меня уже сняли. Она обозвала меня старым дураком, а мне ужасно хотелось ей врезать, так я на нее разозлился. Но потом сообразил, что злюсь я скорее на нее, чем на себя, так что оставил ее в покое. Она же обозвала меня потому, что я заставил ее вспомнить Билла. Он был ее любимчиком. - Ну и ну! - покачал головой Клайв. - Понимаешь, память=то остается. Чем это похоже на тех парней, которые сидят в Нью=Йорке на уличных углах с тремя наперстками и шариков под одним из них. Они уверяют тебя, что ты не сможешь указать, под каким наперстком шарик, ты убежден в обратном, на руки у них такие быстрые, что они всякий раз обдуривают тебя. Ты не успеваешь за ними следить. И ничего не можешь с этим поделать. Дедушка вздохнул, огляделся, словно запоминая, где они находятся. На лице на мгновение отразилась полнейшая беспомощность, опечалившая и испугавшая мальчика. Он гнал от себя эти чувства, но безо всякого результата. Дедушка словно снял повязку, чтобы показать мальчику язву, симптоме какой=то ужасной болезни. Вроде проказы. - Мне вот кажется, что весна началась только вчера, а ведь завтра, если ветер не успокоится, облетит весь яблоневый цвет. Когда все происходит так быстро, человек не может логично мыслить. Человек не может сказать времени: "Постой минутку=другую, я соберусь с мыслями". Оно его не услышит. Все равно, что едешь в автомобиле без водителя. Так что ты из этого понял, Клайви? - Насчет одного ты прав, дедушка. Такое впечатление, что устроил все это какой=то волшебник. Он не собирался шутить, но дедушка смеялся, пока его лицо вновь не стало лиловым, и даже положил руку на плечи мальчика, чтобы не упасть. А приступ кашля, в который перешел смех, отпустил дедушку в том самый момент, когда мальчик решил, что кожа на лице дедушки сейчас лопнет от прилива крови. - Ну ты и шутник, - дедушка вытер слезы. - Ой, шутник! - Дедушка? С тобой все в порядке? Может... - Черт, да нет же, далеко не все. За последние два года у меня было два инфаркта, и никто не удивится больше меня, если я проживу еще два года без третьего. Но для человечества смерть не в диковинку. Я же хочу сказать следующее, старый или молодой, в быстром времени или долгом, ты можешь шагать по прямой, если будешь помнить о пони. Потому что, если считать и между каждыми цифрами говорить: "Мой милый пони", - время будет ни чем иным, как только временем. Если ты это делаешь, значит, пони стоит в стойле. Ты не можешь считать все время - в Божий замысел это не входит. Я скоро уйду, и этот сладкоголосый говнюк Чэдбенд произнесет над моей могилой какие=то слова, но ты должен запомнить главное: время тебе не принадлежит. Наоборот, ты принадлежишь времени. Оно бежит вне тебя, с одной и той же скоростью, каждую секунду каждого дня. Ему нет до тебя никакого дела, ему без разницы, есть ли у тебя милый пони. Но, если милый пони у тебя есть, Клайви, ты точно знаешь, какое время реальное, и плевать тебе на всех Олденов Осгудов этого мира, - он наклонился к Клайву Бэннингу. - Ты это понимаешь? - Нет, сэр. - Я знаю, что нет. Ты запомнишь мои слова? - Да, сэр. Глаза дедушки Бэннинга так долго изучали его, что мальчику стало не по себе. Наконец, старик кивнул. - Да, думаю, что запомнишь. Точно, запомнишь. Мальчик молчал. А что он мог сказать? - Инструктаж ты прошел. - Какой же это инструктаж, если я ничего не понял! - раздражение, выплеснувшееся в голосе мальчика, удивило старика. - Ничего! - На хер понимание, - спокойно ответил старик, опять положил руку на плечи мальчика, прижал к себе, прижал к себе в последний раз, потому что месяцем позже дедушка умер в своей постели. Бабушка проснулась утром и увидела, что дедушка лежит холодный, как камень. Пони дедушки лягнул его и умчался в холмы вечности. Злобное сердце, злобное сердце. Милый пони со злобным сердцем. - Понимание и инструкция - близкие родственники, которые не подают друг другу руки, - сказал дедушка в тот день среди яблонь. - Тогда что же такое инструкция? - Запоминание, - отчеканил дедушка. - Ты сможешь запомнить все, что я говорил тебе про пони? - Да, сэр. - Как его зовут? Мальчик задумался. - Время... наверное. - Хорошо. Какого он цвета? Мальчик думал дольше. - Я не знаю. - Я тоже, - старик убрал руку с его плеч. - Я не знаю, есть ли у него цвет, да это и неважно. А что важно, ты узнаешь? - Да, сэр, - без запинки ответил мальчик. И глаза его блеснули. - Как? - Он будет милым, - с абсолютной уверенностью ответил мальчик. Дедушка улыбнулся. - Именно так! Клайви, ты прошел инструктаж и стал мудрее, а я... счастливее. Хочешь кусок персикового пирога? - Да, сэр! - Тогда что мы тут делаем? Пошли к бабушке. И они пошли. Клайв Бэннинг не забыл, как его зовут (время), какого он цвета (никакого), как выглядит (не уродливый и не красивый... просто милый). Не забыл он и характера (злобное сердце), и тех слов, которые произнес дедушка по пути домой, так тихо, что их едва не унесло ветром: "Лучше иметь пони, чтобы ездить на нем, чем не иметь его вовсе, независимо от того, какое у него сердце". Перевел с английского Виктор Вебер STEPHEN KING MY PRETTY PONY 1 От английского Murder - убийство. 2 Chemi e - женская короткая комбинация (фр.) 3 Старая замыкалка - так Кинг называет электрический стул (подробнее в романе "Зеленая миля")

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору