Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  -
лжен понимать, что стоит мне проникнуть в сосед- нюю квартиру и застукать его на балконе, - я пристрелю его как собаку. Кстати, о той стороне здания, интересно, как ему понравился этот голубь? Не крик ли там послышался? Толком и не разберешь. Возможно, это ве- тер. Неважно. Световое табло на здании банка показывает 12.44. Еще нем- ного подожду, и надо будет проникнуть в соседнюю квартиру - проверить балкон; а пока что я сижу здесь, на балконе Кресснера, с пистолетом 45-го калибра. Вдруг произойдет невероятное, и он появится из-за послед- него поворота в своем развевающемся халате. Кресснер утверждал, что он никогда не жульничает. Про меня этого не скажешь. СТИВЕН КИНГ КОРПОРАЦИЯ "БРОСАЙТЕ КУРИТЬ" В ТОТ ДЕНЬ Моррисон сидел в баре аэропорта Кеннеди и ждал человека. Самолету, на котором тот должен был прилететь, не давали посадки - над аэропортом образовалась так называемая воздушная "карусель". В конце стойки Моррисон увидел знакомое лицо и решил подойти. - Джимми? Джимми Маккэнн? Так оно и оказалось. Хотя Маккэнн немного располнел со времени их последней встречи на выставке в Атланте, все равно он в отличной форме. Моррисон вспомнил, что в колледже это был заядлый курильщик, худой и бледный. Его лица почти не было видно за огромными очками в роговой оп- раве. Теперь Маккэнн, похоже, носит контактные линзы. - Дик Моррисон? - Точно. Прекрасно выглядишь. - Они пожали друг другу руки. - Ты тоже, - сказал Маккэнн, но Моррисон знал, что это ложь. Он слиш- ком много работал, ел, курил. - Что будешь пить? - Бурбон, - ответил Моррисон, сел поудобнее и закурил. - Кого-нибудь встречаешь, Джимми? - Нет. Лечу в Майами на совещание с важным клиентом, который стоит шесть миллионов. Поручено его успокоить. Мы упустили серьезный контракт, а работы должны начаться следующей весной. - Все еще работаешь на фирме "Крэгер и Бартон"? - Я у них теперь первый вице-президент. - Вот это да! Поздравляю! Когда тебя назначили? - Моррисон попытался убедить себя, что изжога у него не от зависти, а от повышенной кислот- ности. Он вынул таблетки, положил одну в рот, разжевал. - В августе. А до этого произошли события, которые изменили мою жизнь. - Он внимательно посмотрел на Моррисона, сделал глоток. - Это мо- жет тебя заинтересовать. Боже мой, подумал Моррисон, внутренне содрогаясь, но виду не подал, похоже, Джимми Маккэнн ударился в религию. - Разумеется, мне интересно, - ответил Моррисон и отхлебнул из стака- на, который подал бармен. - Дела мои были хуже некуда, - начал Маккэнн. - Неурядицы с Шэрон, отец умер от инфаркта, самого одолевал жуткий кашель. Как-то ко мне в кабинет зашел Бобби Крэгер и энергично, вроде бы по-отцовски, провел воспитательную беседу. Помнишь такие беседы? - Еще бы! - Моррисон проработал полтора года на фирме "Крэгер и Бар- тон", а потом перешел в агенство "Мортон". - "Берись за ум... или бери ноги в руки". Маккэнн рассмеялся. - Ну вот. А тут еще доктор сказал мне: "У вас язва в начальной ста- дии, бросайте курить". - Маккэнн скорчил гримасу. - С тем же успехом он мог бы сказать мне: "Бросайте дышать". Моррисон кивнул - уж он-то это прекрасно понимал. Некурящие могут позволить себе подобные шутки. Он с отвращением посмотрел на свою сига- рету и погасил ее, зная, что тут же закурит новую. - И ты бросил курить? - Бросил. Сначала даже не думал, что смогу - курил украдкой при пер- вой же возможности. Потом встретил парня, который рассказал мне про кор- порацию на Сорок шестой улице. Это настоящие специалисты. Я решил, что терять нечего, и обратился к ним. С тех пор не курю. Глаза Моррисона расширились. - Они пичкали тебя препаратами? - Нет. - Маккэнн достал бумажник и начал в нем рыться. - Вот. Помню, где-то она у меня завалялась. -- Он положил на стойку обычную белую ви- зитную карточку. КОРПОРАЦИЯ "БРОСАЙТЕ КУРИТЬ" Остановитесь! Ваше здоровье улетучивается вместе с дымом! 237 Ист, Сорок шестая улица Лечение по предварительной договоренности - Хочешь, оставь себе, - сказал Маккэнн. - Они тебя нылечат. Даю га- рантию. - Как? - Не имею права об этом говорить. - Как это? Почему? - Есть такой пункт в контракте, который они дают тебе подписать. Да там тебе все объяснят в первой же беседе. - И ты подписал к о н т р а к т? Маккэнн кивнул. - И на основе этого... - Так точно... - Он улыбнулся Моррисону, а у того мелькнула мысль: Джим Маккэнн записался в чертовы умники. - К чему такая серьезность, если они эффективно работают? Почему я никогда не видел их рекламных роликов по телевизору, плака- тов, объявлений в журналах... - У них достаточно клиентов, которые о них просто что-то слышали. - Ты же специалист по рекламе, Джимми. Как можно этому поверить? - Я верю, - ответил Маккэнн. - Девяноста восемь процентов их клиентов бросают курить. - Минутку, - сказал Моррисон, заказал еще выпить и закурил. - Они связывают тебя и заставляют курить до тошноты? - Нет. - Дают что-то, и тебе становится плохо, как только ты заку... - Ничего подобного. Сходи к ним, убедись сам. - Он показал на сигаре- ту Моррисона. - Тебе же это не доставляет удовольствия, а? - Нет, но... - Я бросил курить, и многое переменилось в моей жизни, - объяснил Маккэнн. - У всех бывает по-разному, но у меня пошло одно к другому. Прибавилось сил, наладились отношения с Шэрон, стал лучше работать. - Слушай, ты меня заинтриговал. Но хоть что-то можешь рас... - Прости, Дик. Не имею права, - ответил Маккэнн железным голосом. - Наверно, растолстел, как бросил курить? - спросил Моррисон, и ему показалось, что Джимми вроде бы помрачнел. - Даже слишком. Но я согнал лишний вес - ведь всегда был худым. Сей- час я в норме. - Рейс двести шесть, регистрация в девятой секции, - объявили по громкоговорителю. - Мой, - сказал Маккэнн, поднялся, бросил на стойку пять долларов. - Выпей еще, если хочешь. И, честное слово. Дик, подумай над тем, что я сказал. - С этими словами он ушел, пробираясь сквозь толпу к эскалато- рам. Моррисон взял карточку, задумчиво посмотрел на нее, спрятал в бу- мажник и забыл. Через месяц карточка выпала из бумажника Моррисона на стойку другого бара. Он рано ушел с работы и собирался скоротать за выпивкой вечер. Де- ла на работе были ни к черту. Моррисон дал Генри десять долларов, взял карточку, перечитал ее. 237 Ист, Сорок шестая улица - совсем рядом, в двух кварталах. Стоит солнечный, прохладный октябрьский день; может, смеха ради... Когда Генри принес сдачу, Моррисон допил стакан и пошел прогуляться. Корпорация "Бросайте курить" помещалась в новом здании, где арендная плата за кабинет, наверно, равнялась годовому жалованью Моррисона. По указателю в вестибюле он понял, что "Бросайте курить", похоже, занимает целый этаж, значит, деньги у них водятся, причем солидные. Он поднялся на лифте и, пройдя по роскошному ковру коридора, попал в изящно обставленную приемную с огромным столом. На стульях вдоль стены сидели трое мужчин и женщина - читали журналы. На вид - бизнесмены. Мор- рисон подошел к столу, протянул карточку секретарше. - Мне дал ее приятель. Можно сказать, ваш выпускник. Она улыбнулась, заправила анкету в пишущую машинку: - Ваша фамилия, сэр? - Ричард Моррисон. Стук-стук-стук. Еле слышно печатала машинка фирмы ИБМ. - Ваш адрес? - 29 Мейпл-лейн, Клинтон, Нью-Йорк. - Женаты? - Да. - Дети есть? - Один ребенок. - Он подумал об Элвине, слегка нахмурился: "один" не- точно сказано, правильнее "полребенка". Его сын умственно отсталый и жи- вет в специальном интернате в Нью-Джерси. - Кто рекомендовал вам обратиться сюда, мистер Моррисон? - Джеймс Маккэнн, старый университетский друг. - Прекрасно. Присядьте, пожалуйста. У нас сегодня много народу. - Хорошо. Он сел между женщиной в строгом голубом костюме и молодым человеком с модными бакенбардами в твидовом пиджаке, достал пачку сигарет и, обнару- жив, что вокруг нет пепельниц, убрал ее. Ничего, он их игры видит насквозь, выждет сколько надо, а когда будет уходить, закурит. Если они заставят его долго ждать, можно даже стрях- нуть пепел на их шикарный коричневый ковер. Моррисон взял журнал "Тайм", принялся листать. Никотин, накопившийся в его организме, настоятельно требовал добавки. Мужчина, пришедший в приемную следом за ним, достал портсигар, открыл его, щелкнув крышкой, но, увидев, что вокруг нет пепельниц, с виноватым видом, как показалось Моррисону, спрятал его в карман. От этого Моррисон почувствовал себя лучше. Наконец секретарша одарила его лучезарной улыбкой и пригласила войти. Моррисон оказался в тускло освещенном коридоре. Коренастый мужчина с такими белоснежными волосами, что они казались париком, пожал ему руку и любезно улыбнулся: - Следуйте за мной, мистер Моррисон. Он повел его мимо закрытых дверей без табличек и номеров. Где-то по- середине коридора коренастый открыл ключом одну из них. Они оказались в маленькой комнатке со стенами, обшитыми белыми панелями. Обстановка спартанская: стол и два стула. В стене, за столом, очевидно, проделано маленькое окошко; его закрывает короткая зеленая занавеска. На стене, слева от Моррисона - портрет невысокого седого мужчины с листком бумаги в руке. Лицо его вроде бы показалось Моррисону знакомым. - Меня зовут Вик Донатти, - представился коренастый. - Если согласи- тесь пройти наш курс, я буду заниматься вами. - Рад познакомиться. - Моррисону ужасно хотелось закурить. - Присаживайтесь. Донатти положил на стол заполненную секретаршей анкету, достал из ящика новый бланк и посмотрел Моррисону прямо в глаза: - Вы действительно хотите бросить курить? Моррисон откашлялся, поло- жил ногу на ногу, хотел ответить уклончиво, но придумать ничего не смог: - Да. - Тогда подпишите. Он протянул бланк Моррисону. Тот быстро пробежал его глазами: ниже- подписавшийся обязуется не разглашать методы и так далее, и так далее. - Разумеется. - Донатти дал ему ручку, Моррисон нацарапал свою фами- лию, Донатти расписался под ней. Мгновение спустя бланк исчез в ящике стола. Что ж, с иронией подумал Моррисон, я дал клятву. И раньше такое было. Как-то он даже не курил два дня. - Отлично, - резюмировал Донатти. - Мы здесь пропагандой не занимаем- ся, мистер Моррисон. Вопросы здоровья, расходов, социального милосердия нас не интересуют, как и причины, по которым вы хотите бросить курить. Мы - люди практичные. - Прекрасно, - безучастно сказал Моррисон. - Никаких препаратов не применяем, не читаем проповедей в духе Дэйла Карнеги, не рекомендуем никаких особых диет. Заплатите нам после того, как год не будете курить. - Боже мой, - выдавил из себя Моррисон. - Мистер Маккэнн вам об этом не рассказывал? - Нет. - Кстати, как у него дела? Все в порядке? - Прекрасно! Просто великолепно! - А сейчас... несколько личных вопросов, мистер Моррисон. Заверяю вас, ответы будут храниться в тайне. - Да? - безразлично спросил Моррисон. - Как зовут вашу жену? - Люсинда Моррисон. Девичья фамилия - Рэмзи. - Любите ее? Моррисон резко поднял взгляд, но Донатти благожелательно смотрел на него. - Разумеется. - Ссорились с ней? Какое-то время жили врозь? - Какое отношение это имеет к тому, что я собираюсь бросить курить? - резче, чем ему хотелось, спросил Моррисон, но его тянуло - да чего там - он ж а ж д а л закурить. - Самое непосредственное. Отвечайте на мои вопросы. - Ничего подобного не было. - Хотя в последнее время отношения между ними д е й с т в и т е л ь н о стали напряженными. - У вас один ребенок? - Да. Его зовут Элвин, он в частной школе. - В какой? - Этого я вам не скажу, - мрачно ответил Моррисон. - Хорошо, - любезно согласился Донатти и обезоруживающе улыбнулся. - Завтра на первом сеансе курса я смогу ответить на все ваши вопросы. - Очень приятно, - сказал Моррисон и поднялся. - И последний вопрос: вы не курили в течение часа. Как вы себя чувс- твуете? - Прекрасно, - солгал Моррисон, - просто прекрасно. - Вы - молодец! - воскликнул Донатти, обошел стол, открыл дверь. - Сегодня еще можете курить. С завтрашнего дня не выкурите ни одной сига- реты. - Не может быть! - Это мы вам гарантируем. На следующий день, ровно в три, Моррисон сидел в приемной корпорации "Бросайте курить". С утра он разрывался от сомнений: не идти на встречу или же пойти, просто из-за собственного ослиного упрямства: посмотрим, чего они еще придумают. В конце концов одна фраза, сказанная Джимми Маккэнном, убедила его, что пойти надо: МНОГОЕ ПЕРЕМЕНИЛОСЬ В МОЕЙ ЖИЗНИ. Видит бог, жизнь его нуждается в изменениях. Да и любопытство не на шутку разыгралось. Перед тем как войти в лифт, он докурил сигарету до фильтра. Очень жаль, черт побери, если она окажется последней, - отвра- тительный у нее вкус. В этот раз долго ждать не пришлось. Когда секретарша предложила ему войти, Донатти уже ждал. Он пожал Моррисону руку и улыбнулся хищной улыбкой. Моррисону стало немного не по себе и захотелось курить. - Пойдемте, - предложил Донатти, и они направились в комнату. Донатти сел за стол, Моррисон присел напротив. - Рад, что вы пришли, - сказал Донатти. - Многие клиенты не приходят после первого собеседования. Они понимают, что не так уж сильно хотят бросить курить. Я с удовольствием буду работать с вами. - Когда начнется курс лечения? - Гипноз, подумал он, наверняка гип- ноз. - Он начался с того момента, когда мы пожали руки в коридоре. У вас есть сигареты, мистер Моррисон? - Да. - Вы не могли бы дать их мне? Пожав плечами, Моррисон отдал Донатти пачку. В ней все равно остава- лось две или три сигареты. Донатти положил пачку на стол, улыбнулся Моррисону, сжал правую руку в кулак и принялся молотить им по пачке, она сплющилась, из нее вылетела сломанная сигарета, посыпались табачные крошки. Удары громко отдавались по комнате. Несмотря на их силу, Донатти продолжал улыбаться - у Морри- сона по спине побежали мурашки. Может быть, они добиваются именно этого эффекта, подумал он. Наконец стук прекратился. Донатти взял то, что осталось от пачки, выбросил в мусорную корзину: - Вы не представляете себе, какое я получаю от этого удовольствие все три года, что работаю здесь. - Подобный курс лечения оставляет желать лучшего, - мягко заметил Моррисон. - В вестибюле есть киоск, где можно купить любые сигареты. - Совершенно верно, - согласился Донатти и скрестил руки на груди. - Ваш сын, Элвин Доус Моррисон, находится в Пэтерсоновской школе для умс- твенно отсталых детей. В результате родовой травмы он никогда не станет нормальным. Его коэффициент интеллектуальных способностей - 46. Ваша же- на... - Как вы это узнали? - рявкнул Моррисон. Он был потрясен. - Какое вы имеете право совать свой... - Мы многое о вас знаем, - тем же ровным голосом сказал Донатти, - но, как я уже говорил, все останется в тайне. - Я ухожу, - с трудом проговорил Моррисон и поднялся. - Останьтесь еще ненадолго. Моррисон внимательно посмотрел на Донатти - тот был спокоен. Каза- лось, происходящее даже немного забавляет его. По выражению лица можно было сказать, что Донатти наблюдал подобную реакцию сотни раз. - Хорошо, я задержусь. А вы давайте ближе к делу. - Обязательно. - Донатти откинулся назад. - Я вам объяснил - мы люди практичные. Поэтому с самого начала мы должны были понять, насколько сложно излечить от страсти к курению. Восемьдесят пять процентов бросив- ших снова начинают курить. Среди наркоманов, отказавшихся от употребле- ния героина, эти цифры ниже. Проблема необыкновенно сложная. Н е - о б ы к н о в е н н о. Моррисон посмотрел в мусорную корзину. Одна сигарета была измята, пе- рекручена, но курить ее можно. Донатти добродушно рассмеялся, полез в корзину, сломал сигарету. - В законодательных собраниях некоторых штатов иногда предлагается отменить в тюрьмах еженедельную выдачу сигарет. При голосовании эти предложения неизбежно терпят крах. Иногда они все же проходили, и тогда в тюрьмах начинались м я т е ж и, настоящие мятежи, мистер Моррисон. Вы можете представить подобное? - Это меня не удивляет, - сказал Моррисон. - Попробуйте вникнуть в суть! Когда человека сажают в тюрьму, его ли- шают секса, спиртного, возможности заниматься политической деятель- ностью, путешествовать... И никаких мятежей. Может быть, незначительное количество по отношению к общему числу тюрем. Но когда вы лишаете заклю- ченных сигарет - ба-бах! - Донатти стукнул кулаком по столу, чтобы под- черкнуть свою мысль. - Во время первой мировой войны, когда в Германии никто не мог достать сигареты, аристократы, собиравшие окурки на улицах, были обычным явлением. Во время второй мировой войны многие американки начали курить трубки, когда не могли раздобыть сигареты. Интересная за- дачка для практичного человека, мистер Моррисон. - Давайте приступим к лечению. - Одну минутку. Подойдите, пожалуйста, сюда. - Донатти встал, отодви- нул зеленую занавеску, которую Моррисон заметил еще накануне. За прямоу- гольным окошком - пустая комната. Нет, не пустая. На полу кролик ел из миски хлебные шарики. - Симпатичный кролик, - заметил Моррисон. - Согласен. Понаблюдайте за ним. - Донатти нажал на кнопку у подокон- ника - кролик прекратил есть и запрыгал как сумасшедший. Когда он касал- ся пола, казалось, его подбрасывало еще выше, шерсть вставала дыбом и торчала во все стороны, глаза становились дикими. - Прекратите! Вы же убьете его током! Донатти отпустил кнопку: - Ну что вы, это очень слабый заряд. Посмотрите на кролика, мистер Моррисон. Тот свернулся метрах в трех от миски с хлебными шариками. Его нос по- дергивался. Тут же кролик отскочил в угол. - Если его бить током достаточно сильно, когда он ест, животное быст- ро свяжет эти ощущения: еда - боль. Следовательно, кролик не будет есть. Тряхнуть его током еще несколько раз - он умрет от голода перед миской с едой. Это называется воспитание отвращения. Тут Моррисона осенило - он пошел к двери. - Мне это не надо, большое спасибо. - Подождите, мистер Моррисон. Моррисон даже не остановился, взялся за дверную ручку... дверь оказа- лась заперта. - Откройте. - Мистер Моррисон! Сядьте, пожалуйста! - Откройте дверь, или я вызову полицию быстрее, чем вы скажете "Маль- боро". - Сядьте. - Это было сказано каким-то жутким ледяным голосом. Моррисон посмотрел на Донатти, заглянул в его карие страшные затума- ненные глаза и подумал: "Господи, я же заперт в комнате с психом". Он облизнул губы. Никогда в жизни ему так не хотелось курить. - Я подробнее расскажу вам о курсе лечения, - сказал Донатти. - Вы не поняли, - возразил Моррисон с деланным спокойствием. - Мне не нужен ваш курс. Я решил от него отказаться. - Нет, мистер Моррисон, это в ы не поняли. У вас уже нет выбора. Я не обманул вас, когда сказал, что курс лечения начался. Мне казалось, вы все поняли. - Вы сумасшедший, - изумленно произнес Моррисон. - Нет, я практичный человек, который расскажет вам о курсе лечения. - Валяйте, - бросил Моррисон. - Только поймите, что как только я от- сюда выйду, я куплю пять пачек сигарет и выкурю их по дороге в полицейс- кий участок. - Он внезапно заметил, что грызет ноготь большого пальца, и заставил себя прекратить это занятие.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору