Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
758 -
759 -
760 -
761 -
762 -
763 -
764 -
765 -
766 -
767 -
768 -
769 -
770 -
771 -
772 -
773 -
774 -
775 -
776 -
777 -
778 -
779 -
780 -
781 -
782 -
783 -
784 -
785 -
786 -
787 -
788 -
789 -
790 -
791 -
792 -
793 -
794 -
795 -
796 -
797 -
798 -
799 -
800 -
801 -
802 -
803 -
804 -
805 -
806 -
807 -
808 -
809 -
810 -
811 -
812 -
813 -
814 -
815 -
816 -
817 -
818 -
819 -
820 -
821 -
822 -
823 -
824 -
825 -
826 -
827 -
828 -
829 -
830 -
831 -
832 -
833 -
834 -
835 -
836 -
837 -
838 -
839 -
840 -
841 -
842 -
843 -
844 -
845 -
846 -
847 -
848 -
849 -
850 -
851 -
852 -
853 -
854 -
855 -
856 -
857 -
858 -
859 -
860 -
861 -
862 -
863 -
864 -
865 -
866 -
867 -
868 -
869 -
870 -
871 -
872 -
873 -
874 -
875 -
876 -
877 -
878 -
879 -
880 -
881 -
882 -
883 -
884 -
885 -
886 -
887 -
888 -
889 -
890 -
891 -
892 -
893 -
894 -
895 -
896 -
897 -
898 -
899 -
900 -
901 -
902 -
903 -
904 -
905 -
906 -
907 -
908 -
909 -
910 -
911 -
912 -
913 -
914 -
915 -
916 -
917 -
918 -
919 -
920 -
Надеюсь, вы поедете в экипаже, милорд?
- Конечно. Если миледи устанет, мы можем остановиться. Не беспокойтесь,
доктор Амбрюстер, я позабочусь о ней.
Доктор кивнул и обратился к Ариель;
- Умоляю, миледи, во всем слушайтесь мужа. Природа наградила его здравым
смыслом почти в такой же степени, как истинного шотландца.
Но Ариель почти не слушала: ей очень хотелось спросить доктора,
действительно ли она вышла замуж за графа Рейвнсуорта. Амбрюстер, заметив,
что графиня чем-то расстроена, мягко спросил:
- Что-то случилось? Вы хотите узнать о чем-то? Она взглянула на Берка, и
тот с ужасом понял, что она боится расспрашивать доктора, боится мужа,
боится, что он рассердится на нее и изобьет.
- Ариель, - небрежно бросил он, - ты ведь хотела подробнее узнать о
церемонии венчания?
Ариель с тревогой и удивленном взглянула на мужа, - Если можно. Это
произошло неделю назад?
- Да. и все было очень пристойно. Викарий произнес все нужные слова, а вы
с мужем дали правильные ответы. Ну а теперь я должен ехать. Если что-нибудь
случится перед вашим отъездом, обязательно пошлите за мной. До свиданья,
миледи.
Доктор Амбрюстер устремился к выходу, но остановился на пороге:
- У вас превосходный муж, миледи, вот именно, превосходный. Надеюсь, вы
оба будете счастливы.
Ариель уставилась на доктора с таким видом, будто тот только что объявил
себя королем Англии. Но доктор, выдавив улыбку, откланялся.
Остаток дня прошел без особых событий, по крайней мере, с точки зрения
Берка. Он научил Ариель играть в пикет, и та оказалась весьма способной
ученицей как и отношении стратегии, так и в запоминании сброшенных карт.
- Я выиграл только пять тысяч фунтов, - пожаловался Берк наконец. - Но
боюсь, скоро проиграю тебе все свое состояние.
Ариель забыла обо всем, кроме игры. Несколько раз она даже засмеялась, и
сердце Берка забилось сильнее при звуках этого великолепного голоса.
Опомнившись, он резко спросил:
- Не хочешь сыграть еще партию? Ариель быстро согласилась, но тут Берк
заметил. что она начинает уставать, и передумал.
- Нет, лучше не надо. Ты выглядишь как прелестная роза, чуть-чуть
поникшая головкой на стебле. Если мы хотим уехать завтра, тебе нужно
отдохнуть.
Ариель молча наблюдала, как Берк кладет колоду на ночной столик и
начинает спокойно раздеваться. Оставшись обнаженным, он обернулся, и она,
судорожно сжавшись, охнула:
- Нет! Пожалуйста! Не нужно оставаться здесь! Уходи!
Но Берк упрямо покачал головой:
- Я всего-навсего мужчина, Ариель. Тут нет ничего удивительного. Я еще и
твой муж. И думаю, следующие пятьдесят лет ты каждый день будешь видеть меня
без одежды. Постарайся привыкнуть, хорошо?
Ответа он не ожидал и поэтому просто подошел к постели и лег под одеяло.
Ариель поспешно передвинулась на дальний конец, так близко к краю, что Берк
перепугался, как бы она не свалилась на пол во сне. Он почти физически
ощущал волны напряжения, исходившие от нее, но не знал, что делать.
- Ты так и не рассказал, каким образом удалось твоему брату заполучить
Виктора.
Сначала Берк не понял, о чем идет речь.
- Господи, так, значит, ты помнишь, что я говорил в ту ночь?
- Да, конечно. Так как же Монроуз, отобрал Виктора? Или нет?
- Если поцелуешь меня на ночь, скажу. Берк услыхал, как она со свистом
втянула в легкие воздух, и привстал, опираясь на локоть.
- Договорились?
- Н-нет, - прерывисто прошептала она. - Пожалуйста, только держись
подальше.
- Как хочешь, - обронил он и свято выполнял обещание до поздней ночи.
когда неожиданно разразилась гроза и похолодало. Проснувшись, Берк
обнаружил, что Ариель но сне прижалась к нему, обхватив шею руками. Ночная
сорочка сбилась до самой талии. Его левая рука сжимала обнаженные ягодицы.
Это было великолепно, к тому же он еще не совсем пришел в себя. Ее кожа
оказалась такой мягкой и гладкой... Берк начал грезить о том прекрасном
мгновении, когда их тела сольются, а его руки словно по собственной воле
делали сон реальностью. Ноги Ариель были слегка раздвинуты, и его пальцы
скользнули в теплое местечко между ее бедрами. Он осторожно коснулся ее
женской плоти, скользкой и нежной, и Берку покидалось, что он вот-вот
взорвется.
Сон продолжался. Пальцы жили своей, отдельной жизнью. Берк испытывал
мучительное желание узнать, почувствовать... и проник внутрь, немного
глубже.
Такая жаркая и тесная!
Берк застонал, продолжая ласкать ее. Большой палец раздвинул мягкие
складки, нашел твердый бугорок, и Берку захотелось большего, захотелось
услышать, как она стонет и захлебывается криком, для него, захотелось...
Берк охнул и, мгновенно очнувшись, отрезвел.
- Ариель, - прошептал он. ощущая ее, не понимая, что происходит, и не
желая понимать. Он почувствовал, как она задвигалась, приподнялась на локте.
В темноте смутно белело ее лицо. Она застонала и шевельнула бедрами.
- Ариель, - повторил он и, молниеносно перевернув девушку на спину,
наклонился над ней.
Глава 11
В комнате стоял непроглядный мрак, и тьма туманила мозг, позволяя дать
свободу желанию, подогревая его. Сорочка Ариель по-прежнему была задрана до
талии. Руки Берка ощущали гладкую мягкость ног и живота. Перенести это было
невозможно, и, услышав тихий, умоляющий, просящий крик, Берк прижался к ней,
отчаянно мечтая лишь об одном - оказаться в этом жарком теле. Он
отстранился, навис над ней, ни О чем больше не думая, когда понял, что
Ариель внезапно застыла.
- Ариель, - снова пробормотал он, хрипло, невнятно. - Я хочу войти в
тебя. Хочу, чтобы ты принадлежала мне, вся, целиком.
Голос Берка дрожал, и он только сейчас понял глубину и силу своего
вожделения. Нужно остановиться. Нельзя пугать ее.
Берк медленно отодвинулся и лег на спину. - Попытайся заснуть, - вздохнул
он. - Только, Ариель, постарайся увидеть во сне меня, хорошо? Может, именно
это тебе приснилось, когда я касался тебя. Ты хотела меня в этот момент, и я
намереваюсь наполнить твою жизнь желанием и наслаждением.
Странно, почему о таких вещах легче говорить в темноте, посреди ночи,
когда не видишь лица, искаженного тяжелыми мыслями и сомнениями.
- Хочу, чтобы ты была счастлива. И сделаю тебя счастливой, если только
позволишь.
Неведомые, будоражившие ощущения внизу живота, так всколыхнувшие девушку,
почти исчезли, становясь легким эхом чего-то неясного и тревожащего,
непонятного, такого, чего она и не желала понять. Ариель слышала низкий
спокойный голос, но не вникала в смысл слов. Он казался таким искренним и
чистосердечным. Но она не дура! И никогда больше не будет дурой! Он мог
взять ее, но не взял. Почему?
Ведь Берк наклонился над ней, как тогда, во сне! Но вслух Ариель сказала:
- Я не понимаю тебя.
- Верь мне, и понимание придет. Снова вкрадчивые мужские речи.
- О нет, милорд, этого я не сделаю.
Берк постарался пропустить это мимо ушей.
- Но, по крайней мере, ты лежишь со мной в постели, и мы женаты, и
говорим друг с другом посреди ночи. Мы сделали огромный шаг вперед, Ариель.
Огромный.
В чем-то он был прав.
- Твоя сорочка задралась до талии.
Она быстро повернулась, поправляя сорочку.
- Тебе холодно?
- И что из этого?
- Я согрею тебя.
- Нет, - решительно отказалась она, и Берку пришлось смириться.
Лицо Ариель было белым от усталости. Она прислонилась к Берку, положив
голову ему на плечо. Он поцеловал ее в висок и прижал к себе, тихо утешая:
- Мы почти дома, дорогая. Скоро ты отдохнешь. Раньше, возвращаясь в
Рейвнсуорт Эбби, Берк всегда испытывал радость встречи с родным домом, но на
этот раз все его внимание было поглощено Ариель. Экипаж, которым правил
Томас Экр из Шеферд Смита, повернул на широкую подъездную аллею, и Берк
кивком поздоровался с привратником Тоби. Аллея была длинной и извилистой, но
Берк знал каждый дуб, каждый клен и каждую липу, вздымавшие к небу густые
кудрявые кроны, такие сочно-зеленые летом.
Берку показалось, что жена спит, и он осторожно дотронулся губами до ее
лба. Но Ариель не спала. Она отодвинулась от мужа, взяла шляпку с сиденья
напротив и нахлобучила на голову.
- Немного криво, - заметил Берк, улыбаясь ей, и поправил шляпку. Ариель
завязала бант под левым ухом.
- Очень мило, хотя давно бы пора купить новую. Эта шляпка, надетая в тот
день, когда Берк ее похитил, была сильно вдавлена с одной стороны.
- Слуги будут рады новой хозяйке. Мой камердинер Джошуа просто без ума от
тебя, Ариель, хотя обычно не очень-то чтит прекрасный пол. Ни о чем не
беспокойся, скоро ты очутишься в постели и сможешь отдохнуть. Твоя горничная
Доркас здесь, и, если хочешь, можешь оставить ее у себя.
Ариель выглянула из окошка кареты и тихо призналась:
- Я здесь не по своему желанию, милорд, и очень боюсь.
- Чего именно?
- Я не та, что была раньше, - пожала плечами Ариель. - Жаль, что ты мне
не поверил. Когда-нибудь ты возненавидишь меня, и что тогда?
В этот момент Том Экр остановил карету перед входом, избавив Берка от
необходимости отвечать. Его дворецкий Монтегю уже стоял на пороге,
величественный, словно исполненный самоуважения монарх, и Берк знал, что все
его приказания будут исполнены до мелочей, точнее и быстрее, чем в любой
армии.
- Ты достаточно хорошо чувствуешь себя, чтобы идти?
- Конечно, - кивнула Ариель, не зная, правда ли это. Она ощутила страшную
слабость, словно вывернувшую ее наизнанку, и хотя это звучало странно, на
самом деле точно отражало положение вещей.
Появился лакей Чарли в ливрее Драммондов темно-синего и алого цветов и
поспешил открыть дверцу. Берк спрыгнул и повернулся, чтобы помочь Ариель.
Она совсем побледнела, и Берк невольно сжался при виде больших испуганных
глаз, но все же обнял ее за талию и опустил на землю.
- Вы графиня Рейвнсуорт, - тихо сказал он. - Никогда не забывайте этого.
Хорошо?
- Не в этом дело, - пробормотала она, и Берк понял, что жена говорит
правду.
Но тут Ариель увидела выбегавшую из дверей Доркас.
- Моя крошка! Наконец ты здесь! - вскрикнула старуха, но тут же,
опомнившись, встала как вкопанная и глубоко присела, так что было слышно,
как хрустнули суставы.
- Миледи, - пробормотала она, бросая быстрый взгляд на графа. Тот кивнул.
- Ей немного нездоровится, Доркас, - пояснил Берк.
- Я помогу миледи подняться наверх. Монтегю, пошлите одного из лакеев за
доктором Броуди.
- Пожалуйста, не надо, Берк, - попросила Ариель, дотрагиваясь кончиками
пальцев до его рукава. - Пожалуйста.
- Но я хочу убедиться, что с тобой все в порядке.
- Я не больна, просто устала, вот и все. Берк подумал, что никогда не
сможет стать равнодушным к ней, и, вглядевшись в измученное личико, молча
подхватил Ариель на руки.
- Все будет так, как хочешь ты. Единственное, о чем попрошу - не
сопротивляйся и не борись со мной.
- Не буду, - выдохнула Ариель.
Ариель лишь мельком увидела множество слуг, собравшихся в холле
Рейвнсуорт Эбби. Берк поговорил с экономкой, миссис Пепперолл, и с Монтегю.
Оба с искренней радостью приветствовали хозяйку. Все шло так, как желал
Берк. Кивнув слугам, он понес новобрачную наверх. Огромная спальня хозяина
дома находилась в конце восточного коридора, а рядом с ней располагалась
комната графини, которую мать Берна обставила в персиковых и бледно-лиловых
тонах. Берк остановился, не в силах сообразить, стоит ли нести Ариель сразу
к себе или лучше повременить, но, по-видимому, именно Доркас и его
собственное природное упрямство решили дело.
- Сюда, милорд, - сказала горничная, распахивая дверь спальни графини.
- Думаю, не сюда, - покачал он головой и, подойдя к соседней двери из
массивного дуба, открыл ее и вошел.
- Ариель, ты ведь раньше никогда не была наверху?
Ариель, припав к груди мужа. покачала головой. Он пинком захлопнул дверь,
гадая, последовала ли за ним Доркас или стоит за порогом, боясь постучать.
- Еще минута, и ты будешь в постели. Берк деловито и спокойно поставил
Ариель у кровати, в которой когда-то родился, и начал раздевать. Ариель
прислонилась к нему, что несказанно обрадовало Берка. Он снял с нее платье,
оставив сорочку и нижнюю юбку, и усадив на край постели, встал на колени и
стянул чулки и туфли.
- Ну вот, все не так уж страшно, не так ли? - спросил он весело и помог
Ариель лечь на прохладные простыни, укрыв ее одеялом.
- Не-е-т. - протянула она немного удивленно и через пять минут уже спала.
Раздался резкий стук в дверь. На пороге с воинственным видом стояла
Доркас.
- Она спит, - пояснил граф. - Пусть отдыхает, не стоит ее тревожить.
- Но...
- Можете посидеть рядом, если хотите. Только не будите ее, Доркас.
Старуха одарила его взглядом, от которого скисло бы парное молоко. - Я ее
знаю. Она ни за что не вышла бы за вас.
- Тут вы ошибаетесь.
- Что вы сделали с ней?
- Совершенно ничего. Ну а теперь у меня слишком много дел, чтобы стоять
тут и спорить с вами.
Берк быстро вышел, оставив негодующую Доркас смотреть ему вслед. Он хотел
поговорить с Джорди.
Граф нашел его в конюшне. Джорди оценивающе поглядел на него и
почтительно притронулся к пряди волос, спадающей на лоб:
- Милорд.
- Я не причинил ей зла, Джорди, - без обиняков начал Берк. - Вам она
небезразлична, я знаю, и хотел, чтобы вы все услышали от меня. Ариель стала
моей женой. Она заболела, но теперь выздоравливает. Все в порядке. Я сделаю
все, что в моих силах, только бы она была со мной счастлива.
Джорди кивнул и сказал Джошуа:
- Расскажи его милости.
- Что именно?
- Этот французский щеголь, Этьен Дюпон, что-то здесь вынюхивал.
- Незаконный сын Кохрейна?
- Да, этот самый, негодяй чертов, - выпалил Джорди. - Конечно, ничего не
узнал, но мне все это показалось здорово странным, так что я проследил, куда
он направится.
- И куда же?
- В Лесли-фарм, к Эвану Годдису, сводному брату ее милости. Я, э-э-э,
пошарил вокруг дома и приложил ухо к окну библиотеки. Вы не поверите, но
Дюпон замышлял похитить ее милость и вынудить выйти за него замуж. Он был в
бешенстве и болтал как помешанный, пока Годдис не велел ему заткнуться. Но
он все-таки выложил, что вы поспели раньше и что мы с Доркас здесь. А Годдис
обозлился и сказал, что он все провалил и теперь может убираться на все
четыре стороны, и что такого болвана свет не видел. Мол, он упустил свой
шанс, и Годдис больше не будет ему помогать.
Берн вспомнил, где именно ждал карету Ариель. Очевидно. Дюпон строил те
же планы, просто Берк успел первым. Какая ирония судьбы! Забавная и
одновременно пугающая ситуация.
- Господи, - вздохнул Берк, рассеянно приглаживая волосы, - вся эта
история имеет больше поворотов и извилин, чем проклятый Ричмондский
лабиринт.
- Я велел парням быть начеку, милорд, - объявил Джошуа с подобием кривой
ухмылки. - Теперь, когда вы и ее милость здесь, нельзя рисковать.
- По-вашему, Дюпон явится, даже зная, что она замужем? Мне это кажется
невероятным.
Джорди перевел взгляд с Джошуа на графа, не совсем уверенный, что
предпринять. Проклятье, он должен защитить девочку!
- Уж больно он хотел ее, - выговорил он наконец. - Больно хотел.
Берк выжидающе смотрел на слугу.
- Да, милорд. Он, э-э-э, жил в Рендел-холле перед смертью отца и... не
знаю точно, что старик заставил ее сделать, но... словом, как ее милость
вышвырнула Дюпона сразу же после того, как старый Кохрейн отправился в ад,
ну а он раскрыл свою грязную пасть и начал говорить всякие пакости, и..
- Понимаю, - пробормотал Берк, бледнея от ярости, и глубоко вздохнул:
- Спасибо за то, что доверился мне, Джорди. Можешь быть уверен, я защищу
ее.
- Ну... а тут кое-что еще, милорд. Ее сводный брат, Годдис, он продал ее
Кохрейну. Пятнадцать тысяч фунтов. Когда она убежала к нему и попросила
помощи, Годдис снова продал ее. На этот раз за пять тысяч. Он плохой
человек, милорд. Думаю, именно он подбил Дюпона похитить ее - хотел получить
побольше денег.
- Но у Ариель ничего нет. Поверенный и управляющий украли все.
- Но Годдис и Дюпон об этом, скорее всего, не знали.
- Ну что ж, к этому времени им, вероятно, уже все стало известно. Вряд ли
они что-нибудь предпримут, это им ничего не даст.
Джорди покачал головой. Он и Джошуа долго молча смотрели вслед графу,
энергично шагавшему к дому с задумчиво склоненной головой.
- Может, ты был прав, Джошуа. Он хороший человек.
- Лучше не бывает, - заверил Джошуа. - Теперь, когда она принадлежит ему,
он все сделает, чтобы ее защитить.
- Но упрям он как сам черт, уж это точно.
- Тут ты прав, парень, - ухмыльнулся Джошуа. - Зато справедливый, мой
майор лорд, всегда был справедливым.
- Странный какой-то титул.
- И вполне ему подходит.
- Он не обидит ее, верно?
- Я тебе двадцать раз втолковывал - его милость не такой.
Но в данный момент его милость был вне себя от бешенства. Он обнаружил,
что от всей души надеется на появление Годдиса и Дюпона в Рейвнсуорт Эбби -
тогда можно было бы прикончить обоих.
Берк зашел в кабинет, коротко поздоровался с управляющим Керлью и, не
обратив внимания на скорбный взгляд и гору бумаг в руках последнего,
отпустил его. Потом взял перо и бумагу и написал в "Газетт" объявление о
своей женитьбе и письма к Найту и Коринне, Запечатав их, Берк направился
наверх, к жене.
Он тихо открыл дверь, не желая беспокоить Ариель, но, услыхав голоса,
остановился как вкопанный.
- Джорди так буйствовал, что хоть вяжи, но Джошуа его успокоил, -
говорила Доркас. - Не так-то легко это было. До сих пор не могу поверить,
что вы вышли за него, мисс Ариель. Но по крайней мере он богат.
- Я была не в себе, когда выходила за него, - тихо, но резко возразила
Ариель, - и мне все равно, пусть хоть владеет всей Англией! О, Доркас,
хватит! Я не желаю больше говорить об этом! Ничего нельзя изменить, и кроме
того, он отвезет меня в Бостон. Он обещал. Думаю, его лордство из тех, кто
держит слово. Как только мы окажемся в Америке, я смогу ускользнуть от него.
- А если он изобьет вас, заставит...
- Пожалуйста, Доркас, не надо. Я все вынесу, пока не удастся сбежать. У
женщины в этом мире нет иного выхода, не так ли?
Голос Ариель не был горьким, скорее покорным, и Берк рассердился еще
больше.
- Мужчины владеют женщинами. Я это знаю. Он пока не показал истинного
лица, но еще все впереди. Если я начну спорить, он ударит меня. возможно,
изобьет хлыстом, это обязательно случится, несмотря на все заверения, что он
светлейший из ангелов.
Она на мгновение замолчала и глубоко вздохнула:
- Не знаю, почему он до сих пор так добр со мной.
Что ни говори, я теперь его жена и у него больше нет причин притворяться.
Доркас что-то ответила, но так тихо. что Берк не смог разобрать ни слова.
Он медленно прикрыл дверь спустился в кабинет, уселся в кресло перед камином
из карарского мрамора и уставился в пустой очаг.
Вечером Берк велел принести ужин в свою спальню. Он и Ариель мирно
поужинали, и все было хорошо, пока она не пролепетала нерешительным голосом,
долженствующим, по ее мнению, звучать сильно и уверенно:
- Я бы хотела перебраться в свою спальню. Мне не пристало оставаться
здесь.
- Почему нет?
- Муж и жена не должны жить в одной комнате. Так не принято.
- Не желаешь стать законодательницей новой моды, дорогая?