Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      МакДональд Г.. Детектив Флетч Флетчер 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -
бка или пакет? - В вестибюле отеля есть почтовое отделение. - И что? - Там продаются большие конверты. - Это хорошо. - И картонные ящики, если твоя книга не влезет в конверт. - Действительно, как же я забыл. - Там на двери надпись: "Почтовая служба Соединенных Штатов". - Спасибо тебе, Кристал. - Если ты заблудишься в вестибюле, спроси дорогу у любого. - Кристал? Я хочу сказать тебе кое-что неприятное. - Что же? - Столовая еще открыта для тех, кто хочет позавтракать. - Поганец. Флетч положил трубку, но так и остался у кровати. Ему хотелось принять душ. Или прыгнуть в бассейн. А может, сначала поплавать в бассейне, а потом встать под душ. - Не могли бы мы перейти к делу? - подал голос Де-эн-эс. - Какие у нас могут быть дела? - Мистер Флетчер, согласно имеющейся у нас информации вы никогда не заполняли декларации о доходах. - Угу. - Эта информация соответствует действительности? - Несомненно. - Ваши работодатели, а их набралось немало, удерживали положенную для перечисления в бюджет часть вашего заработка, поэтому нельзя сказать, что вы вообще не платили налогов. - Это хорошо. - Уклонение от подачи налоговой декларации - преступление. - Какой ужас. - Из чистого любопытства позвольте спросить, почему вы никогда не подавали ее? - В апреле всегда столько дел. Вы понимаете. Весной молодому мужчине как-то некогда вспоминать о Департаменте налогов и сборов. - Вы могли бы попросить об отсрочке. - Да где найти время писать вам? - Не скрывалось ли за вашим стремлением уклониться от уплаты налогов политической подоплеки? - О, нет. Мотивы были чисто эстетические, если вам угодно знать правду. - Эстетические? - Да. Я видел ваши бланки деклараций. Они ужасные. Оскорбляют вкус человека. А английский язык просто коверкают. - Наши бланки коверкают английский язык? - Именно так. Меня тошнит от одного их вида. Я знаю, что вы пытались хоть как-то изменить их в лучшую сторону, но, мне представляется, что пока ваши усилия пошли прахом. Де-эн-эс мигнул. Его адамово яблоко ходило вверх-вниз. - Эстетика, - пробормотал он. - Вот-вот. - Хорошо, мистер Флетчер. Мы не слышали о вас более двух лет. Вы не посылали ни заполненных налоговых деклараций, ни просьб об отсрочке. - Мне не хотелось беспокоить вас. - Однако, согласно поступившим к нам сведениям, все эти годы вы получали какой-то доход. - Сами видите, я еще жив. И не мог обойтись без еды. - Мистер Флетчер, у вас есть деньги в Бразилии, на Багамских островах, в Швейцарии и Италии. - Вы знаете о Швейцарии? - Много денег. Где вы их взяли? - Урвал. - Урвали? - Глагол "украсть" очень уж грубый. - Вы говорите, что украли их? - Вы при этом не присутствовали. - Я - нет. - А следовало бы. - Вы украли деньги в этой стране? - Да. - Как вы вывезли их из Соединенных Штатов? - По воздуху. На зафрахтованном самолете. - Мой Бог? Это же тягчайшее преступление. - Уклонение от уплаты налогов и незаконный вывоз денег за границу вас волнуют, а вот сам факт кражи почему-то нет. - Что вы такое говорите, мистер Флетчер! - Такое, знаете ли, у меня сложилось впечатление. Флетч снова снял трубку, позвонил в номер 82. - Боб? Это твой друг Флетчер. Ответил Боб Макконнелл лишь после долгой паузы. - О, да. Привет. - Кристал сказала, что у тебя есть двухкассетник. - Есть. - Тебя не затруднит одолжить мне его на час-другой? Роберт Макконнелл представил себе, как в случае отказа определенные части его тела привязываются к массивной входной двери кафедрального собора. Кристал потрудилась на славу. - Нет, конечно. - Отлично, Боб. Ты будешь у себя? - Да. - Я зайду через несколько минут, - Флетч уже оторвал трубку от уха, чтобы положить на рычаг, но в последний момент не смог отказать себе в удовольствии добавить еще пару фраз. - Спасибо тебе большое. Позволь угостить тебя выпивкой. В ответ раздались гудки отбоя. - Мистер Флетчер, надеюсь, вы понимаете, в чем вы только что признались, - вновь заговорил Де-эн-эс. - В чем? - Вы украли деньги, вывезли их из страны, не сообщили об источнике дохода в Департамент налогов и сборов и ни разу в жизни не заполняли налоговой декларации. - А, вы об этом. Да, конечно. - Вы сумасшедший? - Нет, всего лишь эстет. Бланки налоговых деклараций... - Мистер Флетчер, вы, похоже, обрекаете себя на долгий тюремный срок. - Да, наверное. Если можно, определите меня на Юг. Холодная погода мне не по нутру. Даже если при-дется коротать век в камере. В дверь постучали. - Вы удовлетворены моими ответами? - спросил. Флетч. - Для начала, да. - Де-эн-эс начал собирать "дипломат". - Я не могу поверить своим ушам. Флетч открыл дверь коридорному. - Телеграммы, сэр. Две, - он протянул телеграммы. - Вас не было в номере, сэр. - А подсунув их под дверь, вы остались бы без чаевых. Так? Коридорный виновато улыбнулся. - Вы их все равно не получите. И, закрыв дверь, развернул первую телеграмму. - ГЕНЕРАЛ КАЙЛДЕР ПРИБЫВАЕТ В ХЕНДРИКС В ПОЛДЕНЬ НА ЦЕРЕМОНИЮ ВРУЧЕНИЯ БРОНЗОВОЙ ЗВЕЗДЫ. - ЛЕТТВИН. Де-эн-эс закрыл "дипломат", встал и направился к двери в коридор. Вторая телеграмма гласила: ВАМ ЗАРЕЗЕРВИРОВАН БИЛЕТ НА РЕЙС 81 ВАШИНГТОН-ЛОНДОН КОМПАНИИ ВОАС. ВЫЛЕТ ИЗ НАЦИОНАЛЬНОГО АЭРОПОРТА В ДЕВЯТЬ ВЕЧЕРА. БУДЕМ У РЕГИСТРАЦИОННОЙ СТОЙКИ ВОАС В ПОЛОВИНЕ ВОСЬМОГО, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ МАГНИТОФОННЫЕ ПЛЕНКИ. - ФЕЙБЕНС И ЭГГЕРЗ. У двери Де-эн-эс остановился. - Мисгер Флетчер, я должен приказать вам не покидать Виргинию, не покидать Хендрикс и уж ни в коем случае не выезжать за пределы Соединенных Штатов. Флетч открыл ему дверь. - У меня и мыслей таких нет. - Вскорости мы дадим вам знать о себе. - Вести с вами дела - сущее наслаждение. Де-эн-эс вышел в коридор, а Флетч помахал ему вслед телеграммами. ГЛАВА 31 9:30 А. М. ЗАБОТА ЗАРУБЕЖНЫХ ЖУРНАЛИСТОВ Как арендовать дом в Нигерии, найти школу для детей в Сингапуре, починить пишущую машинку в Испании и многое другое. Диксон Ходж Оранжерея. 10:30 А. М. КОТОРЫЙ ТЕПЕРЬ ЧАС В БАНГКОКЕ? Точка зрения издателя. Сайрус Вуд. Оранжерея. 11:00 А. М. Панихида по Уолтеру Марчу. Церковь святой Марии, Хендрикс. 11:30 А. М. КУДА ПОСЫЛАТЬ ЗАРУБЕЖНОГО КОРРЕСПОНДЕНТА: Паго-Паго дешевле, но историю творит Токио. Хорст Олдрич. Оранжерея. Флетч принял душ, поплавал в бассейне, прогулялся в библиотеку отеля, размещенную рядом с биллиардной в дальнем конце вестибюля. На полке у камина нашел "Кто есть кто в Америке", взял толстенный том и присел за один из столиков, благо кроме него никто из журналистов не почтил библиотеку своим вниманием. С давних пор, готовя любой материал, Флетч приобрел привычку использовать все доступные источники информации. Иной раз простое сравнение имен и дат давало поразительные результаты. МАРЧ, УОЛТЕР КОДИНГТОН, издатель; р. в Нью-порте, 17 июня 1907 г.; род. Чарльз Гаррисон и Мэри (Кодингтон) М.; окончил Принстон в 1929 г.; женился на Лидии Боуэн в окт. 1928; 1 сын, Уолтер Кодингтон Марч, младший. Работает в "Марч Ньюспейперз". С 1929 г. - финансовый отдел, с 1935 г. - вице-президент по вопросам внутренней политики, с 1941 г. - по слиянию и приобретению новых изданий, с 1953 г. - президент, с 1957 г. - председатель совета директоров. С 1963 г. - директор "Марч Форестс", "Марч Траст", "Уиндфлауэ Легью". Член Совета Принстона, Ассоциации американских журналистов, клубов "Рид Голф" (Палм-Спринге, Калифорния), "Маттаван Яхт" (Нью-Йорк), "Симони Яхт" (Сан-Франциско). Место работы: Марч-Билдинг, 12 Колдингтон Р1, Нью-Йорк Сити, 10008. МАРЧ, УОЛТЕР КОДИНГТОН, младший, газетчик; р. в Нью-Йорке, 12 марта 1929 г.; род. Уолтер Кодингтон и Лидия (Боуэн) М.; окончил Принстон в 1951 г.; женился на Оллисон Роуп в 1956 г.; дети - Оллисон, Лидия, Элизабет. Работает в "Марч ньюспейперз". С 1951 г. - финансовый отдел, с 1953 г. - вице-президент по вопросам внутренней политики, с 1968 г. - президент, с 1973 г. - директор "Марч Форестс", "Марч Траст", Музея Франклина-Уилльямса, Нью-йоркского симфонического оркестра. Центра глухонемых детей (Чикаго). Член Ассоциации американских журналистов. Место работы: Марч-Билдинг, 12 Кодингтон Р1, Нью-Йорк Сити, 10008. ИГЛЗ, ЭЛЕАНОР (миссис ОЛИВЕР ГЕНРИ), журналистка; р. в Кэдмасе, штат Флорида, 8 ноября 1931 г., род. Джозеф и Элма Уэйн Молинаро; окончила университет Барнарда в 1952 г.; в 1958 г. вышла замуж за Оливера Генри Иглза (ум. в 1959 г.). Работала в информационном отделе "Лайфа", 1952-54 гг., репортером в "Нью-Йорк пост", 1954-1958 гг., на Национальном радио, 1958-1961 гг., ведущей передачи "Интервью Элеа-нор Иглз", в Национальной телекомпании, 1961-1965 гг., ведущей передачи "Интервью Элеанор Иглз", в Ю-би-си, с 1965 г., Дневной выпуск новостей - 1965-67 гг., заместитель выпускающего вечерней информационной программы, 1967-74 гг., "Интервью Элеанор Иглз, с 1974 г. Автор книги "Интервью Элеанор Иглз", 1966 г. Лауреат премии Фиопота, 1961 г. Директор "О. Н. Е. интерестс, инк." с 1959 г. Член Ассоциации американских журналистов, клуба "Вместе" (Вашингтон, округ Колумбия). Место работы: Ю-би-си, Площадь Объединенных Наций, Нью-Йорк Сити, 10017. Флетч поставил справочник на полку, из библиотеки прошел в почтовое отделение, где и купил большой конверт из плотной бумаги. Заглянул в номер 82, где Роберт Макконнелл тут же выдал ему двухкассетник. Оставшееся до ленча время Флетч уделил перезаписи. Закончив, положил кассеты в конверт (за исключением одной, которую поставил на магнитофон в чемодане) и адресовал его Олстону Чамберсу, прокурору из Калифорнии. С припиской "ХРАНИТЬ ДЛЯ И.М.ФЛЕТЧЕРА". По пути в столовую Флетч вернул Макконнеллу двухкассетник и отправил конверт Чамберсу. ГЛАВА 32 12:30 Р. М. Ленч. Большая столовая. Капитан Нил сидел за столиком для шестерых вместе с Кристал Фаони и, естественно, Фредерикой Эрбатнот. Роберт Макконнелл, Льюис Грэхэм и Элеанор Иглз отсутствовали. - Вы обратили внимание, что те, кто делит трапезу с нами тремя, более не возвращается? - спросил Флетч. - Все потому, что вы так хорошо ладите со всеми, - ответила ему Фредди. - Кто же у нас на новенького? - хихикнула Кристал. - Бедный капитан Нил. Наша очередная жертва. Капитан Нил чуть улыбнулся, показывая, что он понимает шутку. - Вы не собираетесь продержать нас здесь дольше завтрашнего утра? - спросила Кристал. - Вернее, сегодняшнего вечера, - поправила ее Фредди. - У меня самолет в шесть сорок пять. - Во всяком случае, едва ли будут задерживать после окончания конгресса, - и Кристал сосредоточила все внимание на фруктовом салате. - Такое просто невозможно, - пояснил капитан Нил. - Едва ли не каждый, с кем мне приходилось беседовать, подчеркивал собственную важность. Тут собрались выдающиеся личности. Если я задержу их хоть на одну лишнюю минуту, рухнет не одно правительство, а моря, так те просто выйдут из берегов. Кристал глянула на Флетча. - Я говорила тебе, что он сразу мне понравился. - Вы везде встречаете такое ужасное отношение? - с улыбкой спросила Фредди. - Я всегда думал, что журналистами называются те, кто сообщает нам новости, - ответил капитан Нил. - За последние два дня у меня создалось впечатление, что новости являют собой они сами. - Вы совершенно правы, - Кристал не отрывалась от фруктового салата. - Событие не станет новостью, пока не появится освещающий его журналист. - К примеру, - подал голос Флетч, - если бы никто не узнал о начале Второй мировой войны... - Действительно, - прервала его Кристал, - Гитлер без радио не стал бы Гитлером. - И гражданская война, - поддакнула Фредди. - Если бы не телеграф... - Географический центр Американской революции, - внес свою лепту Флетч, - совпадает с центром полиграфической промышленности Америки. - А вспомним Цезаря,- Кристал подняла голову.- Был ли он гениальным полководцем с пером в руке или гениальным писателем с мечом в руке? Покорил ли Рим весь мир или только его информационные системы? - Вы сами видите, сколь весомы проблемы, которые мы обсуждаем на наших конгрессах, - подчеркнула Фредди. - Послушайте, я очень болезненно воспринимаю подобные замечания, - посмотрела на нее Кристал. - Если я съела два завтрака, то вина в этом Флетча. Вы попробовали сегодня утром оладьи с черникой? - Я попробовала только одну, - ответила Фредди. - Остальные были не хуже, уверяю вас. Капитану Нилу оставалось только посмеиваться. - Здешний люд изрядно потрепал вам нервы, не так ли? - спросил его Флетч. Капитан Нил, прежде чем ответить, долго смотрел в тарелку. - Впечатление такое, словно пытаешься петь "Земляничные поляны", сунув голову в улей. - Да он у нас литературовед, - сказала Кристал фруктовому салату. - И разбирается в музыке, - добавила Фредди. - Вместо того, чтобы отвечать на мои вопросы, они допрашивали меня, - пожаловался капитан Нил. - Журналистам чужда жалость, - подтвердила Кристал. - Если же они снисходили-таки до ответа, то заранее знали, какие должны говорить слова, чтобы выставить себя в самом лучшем свете. Представленные ими факты говорили только в их пользу, старались ли они сообщить мне что-либо или наоборот, скрыть. - Наверное, так оно и есть, - задумчиво промурлыкала Фредди. - Если смотреть на все с вашей колокольни. Легче допросить Верховный суд в полном составе. Их только девять, - заметила Фредди. - Но и вы, если верить прессе, не спешите поделиться имеющейся у вас информацией, - упрекнула капитана Нила Кристал. - Лишь Пойнтон сообщил нам что-то интересное. - Пойнтон? - повторил капитан Нил. - Стюарт Пойнтон. Вы не читали его утренней колонки? - Нет. - Он написал, что в связи с убийством Уолтера Марча вы намерены допросить некоего Джозефа Молинаро. - Это было в газете? - удивился капитан Нил. - Кто такой Джозеф Молинаро? - в лоб спросила Кристал. Нил улыбнулся. - Полагаю, я должен задать этот вопрос вам. - О, нет, - Кристал покачала головой. - Я просмотрела список участников конгресса, список сотрудников отеля, список избирателей Хендрикса, список членов Ассоциации американских журналистов, справочник "Кто есть кто"... - Вы, похоже, очень любопытны, - прокомментировал усилия Кристал капитан Нил. - Кто такой Джозеф Молинаро? - теперь вопрос задала Фредди. - Фруктовый салат особенно хорош в такой вот жаркий день. Вы со мной согласны? - капитан Нил увильнул от ответа. - В некотором смысле все участники конгресса - незаконнорожденные дети Уолтера Марча, - заметил Флетч. - Если судить по тому, как он к нам относился. Нил выронил вилку, но поймал ее прежде чем она упала на брюки. А Кристал весело повторила свой вопрос, словно задавала его впервые. - Так все-таки, кто же такой Джозеф Молинаро? Капитан Нил словно и не слышал ее, отдавая должное ленчу. - Конечно, я не имею права задерживать вас, ни до завтрашнего утра, ни до сегодняшнего вечера. - Насколько я понимаю, мне вылетать отсюда в шесть сорок пять, - Флетч посмотрел на Фредди. - Вместе со своей тенью. А в девять вечера у меня самолет в Лондон, - Фредди не повернулась к нему, и Флетч продолжил, обращаясь к капитану Нилу. - Я поражен, как много смогли вы выяснить за каких-то два дня. Учитывая, в какой обстановке вам пришлось работать. - Мы выяснили больше, чем вы думаете. - Что вы выяснили? - Кристал перла напролом, как танк. Ответил, однако, не полицейский, а Флетч. - Список подозреваемых сузился до двух-трех человек. Иначе бы капитан Нил нас не отпустил. Нил молча уписывал салат. - Ключ к разгадке в том, - Флетч наклонился к Кристал, - что Уолтера Марча убили ударом ножниц в спину, за несколько минут до восьми часов утра, в понедельник, в гостиной его "люкса". Кристал тупо смотрела на Флетча. - Люди зачастую не замечают самого простого. Под столом Фредди с силой лягнула его в голень. - Ой! - вскрикнул Флетч. - Мне ужасно захотелось стукнуть вас, - призналась Фредди. - Черт побери! - Флетч потер голень. - Вы пытаетесь показать, что я лажу отнюдь не со всеми? - Что-то в этом роде. - Так вы ошибаетесь. Я остаюсь при своем мнении. На десерт официант принес шоколадный торт. - Какая прелесть! - воскликнула Кристал. - Кто будет говорить о преступлении и наказании, когда на столе шоколадный торт? - Капитан Нил, - предположил Флетч. - Нет, - покачал головой полицейский. - По мне лучше есть торт. - Имеются доказательства того, что Уолтер Марч кого-то ждал, - отчеканил Флетч. Боль в голени начала утихать. - Кого-то знакомого. Этот кто-то намеревался зайти к нему в "люкс" в восемь утра или чуть раньше, - Флетч положил в рот кусочек торта. - И Уолтер Марч открыл бы дверь этому человеку. Фредди навострила уши. Нил и не подал вида, что версия Флетча ему интересна. - Кто это был? - спросил Флетч полицейского. - Хороший торт, - похвалил капитан Нил кулинаров отеля. - Оскар Перлман? Ответа и не требовалось. Капитан Нил одарил Флетча взглядом, полным тревоги и отчаяния. - Кто сказал вам, что Уолтер Марч ждал Оскара Перлмана? - не унимался Флетч. - Младший? - Младший? - капитан Нил внезапно осип. - Уолтер Марч, младший, - расшифровал Флетч. - О, Боже! - капитан Нил оглядел журналистов. - Не печатайте этого. Я ничего вам не говорил. Если хоть кто-то из вас... - Не волнуйтесь, - Флетч положил салфетку на стол, встал. - Кристал и я - безработные. А журнал "Ньюсуорлд" не посылал сюда Фредди Эрбатнот. ГЛАВА 33 1:30 Р. М. МОИ ВОСЕМЬ СРОКОВ В БЕЛОМ ДОМЕ. Леона Хэтч. Большая столовая Миссис Марч, я все пытался понять, почему вы убили вашего мужа, - вновь Флетч и Лидия Марч сидели в гостиной двенадцатого "люкса", разделенные кофейным столиком. Только на этот раз он - на диване, а она - на стуле. При этих словах выражение ее лица чуть изменилось. Возможно, пошире раскрылись глаза. - И, наконец, мне это удалось. На этот раз Флетч пришел не с пустыми руками, на с чудесной машиной, которой снабдили его Эггерз и Фейбенс. Лидия встретила его вся в черном, не успела переодеться после церковной службы. У самой двери стоял столик на колесиках с остатками ленча: коридорный еще не увез его. Поначалу брови Лидии удивленно взлетели вверх, Флетч выбрал для визита неурочное время, потом она вспомнила, что он обещал зайти и переговорить насчет своей работы в "Марч ньюспейперз". А чемодан в рук

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору