Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      МакДональд Г.. Детектив Флетч Флетчер 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -
, кроме нее, уже жевали сэндвичи, запивая их пивом. Лопесы ретировались в дом. Мокси встала. Заговорила, чеканя слова. њ Дорогие друзья. Я не убивала Стива Питермана. Те, кто сомневается в моих словах, волен уехать сию же минуту. В повисшей над двором тяжелой тишине Мокси направилась к дому. Вошла, хлопнув за собой дверью. њ Тогда никого не останется, њ пробормотала Стелла Литтлфорд. њ Заткнись, њ бросил ее муж. Словно извиняясь за нее, посмотрел на Флетча, потом на Коллера. Флетч откашлялся. њ Кто-то же убил этого сукиного сына. њ Полагаю, он этого заслуживал, њ вынесла свой вердикт Стелла. њ Мерзавец. њ У меня есть своя версия, њ Сай Коллер выдержал паузу дабы привлечь к себе всеобщее внимание. њ Дэн Бакли. њ Хорошая версия, њ согласился Флетч. њ Он сидел ближе, чем Мокси. њ Ты так говоришь только потому, что его здесь нет, и он... не работает с нами, њ высказал свою точку зрения Литтлфорд. њ Нет, њ Коллер покачал головой. њ Мне известно, что они знали друг друга. Как иначе Стив Питерман уговорил Дэна Бакли записывать этот выпуск "Шоу" на съемочной площадке? Бакли не из тех, кто шастает по съемочным площадкам. њ Что еще вам известно? њ спросил Флетч. њ Я знаю, что Питерман собирался обедать с Бакли. Чтобы обсудить общие дела. Я уверен, что они у них есть. Бакли то и дело упоминал какое-то месторождение бокситов в Канаде, бросая выразительные взгляды на Питермана, а тот улыбался и переводил разговор на другое. њ Было бы неплохо, если б его зарезал Дэн Бакли. њ Конечно. Скажите-ка, кто еще мог готовить съемочную площадку? Я говорю, как режиссер, њ он посмотрел на Джеффри Маккензи, давая понять, что говорит и от его имени. њ Режиссер отвечает за происходящее на съемочной площадке. Только он понимает, что, для чего и где стоит, как все работает. Скажу прямо, очень непросто на открытой сцене, вроде той, на которой снималось "Шоу Дэна Бакли", сделать так, чтобы нож достаточно точно и с определенной силой вонзился в спину человека и убил его. За минуту-другую такого не сварганишь. Нужна подготовка. Это Бакли, можете не сомневаться. њ Или кто-то из его команды, њ вставил Мид. њ А нож упал? њ спросил Флетч. њ Не знаю, њ ответил Коллер с набитым ртом. њ Но удар был сильный. Я думал об этом всю ночь. И уверен, что смогу устроить все так, чтобы нож вонзился в чью-то спину, њ он повернулся к Маккензи. њ Полагаю, это по силам и Джеффу. Но найти самый скрытный вариант мне не удалось. На это ночи не хватило. У Бакли было куда больше времени. Он все подготовил заранее. И убил Питермана. Вновь упавшую на двор тишину прорезал донесшийся с улицы, усиленный динамиками голос гида: "...Муни, знаменитый отец и знаменитая дочь, вчера были допрошены полицией в связи с расследованием убийства на съемочной площадке "Шоу Дэна Бакли". Старик не очень-то расстроился. Не далее, как час тому назад я видел, как он пересекал улицу, держа путь из "Слоппи Джо" в "Кейптан Тони"... њ Выключите радио, њ воскликнул Джефф Маккензи. њ Меня от него тошнит. Эдит Хоуэлл вновь смотрела на Голубой дом. њ Все-таки приятно хоть на несколько дней уехать из отеля. ГЛАВА 13 Флетч ногой открыл дверь в полутемную (Мокси задернула занавеси) спальню. На подносе стояла тарелка с сэндвичами, кувшин апельсинового сока и стакан. Он поставил поднос на столик у кровати. Мокси лежала, раскинув руки, сняв верхнюю часть бикини. њ Я не убивала Стива Питермана. њ Мы должны найти того, кто это сделал, Мокси. Подозрение падает на тебя. Или скоро падет. Как только факты станут достоянием общественности. Я имею в виду твои финансовые дела с Питерманом. њ "Финансовые дела". Я в них ничего не понимала. Я доверяла этому подонку, Флетч, њ она застонала. њ Миллионы долларов долга. њ Я знаю, что ты в них ничего не понимала. Мне ясно, что ты должна была кому-то доверять. Человек или творит, или занимается бизнесом. У тебя была возможность полностью отдать себя творчеству, и ты, на радость всем, ею воспользовалась. њ Разве судьи и чиновники Департамента налогов и сборов этого не понимают? Тут не нужно быть семи пядей во лбу. њ В этой стране, нет. У нас занятие человека њ бизнес. В том числе и творчество. Если, конечно, у тебя нет легиона клерков, совета директоров и когорты юристов. Видишь ли, вина полностью лежит на тебе, потому что твоя творческая одаренность ничего не значит. В Америке творческий потенциал оценивают по уровню годового дохода. Если ты что-то подписываешь, это трактуется однозначно: ты знаешь, что творишь. И ты несешь ответственность за то, что подписала. њ Но, черт побери, такое случается сплошь и рядом. Ты же читал... њ Значит, ты должна защищать себя. њ Я и наняла Стива Питермана, чтобы он защищал меня. њ А он проворачивал свои делишки, прикрываясь тобой. њ Но я њ то тут причем? њ Незнание закона не освобождает от ответственности. Это аксиома. Более того, сейчас практически невозможно доказать, что ты ничего не звала. Да и вообще, в зале суда обвиняемые чаще всего начинают с заявления, что они понятия не имеют, о чем идет речь. њ В зале суда! О-о-о. Неужели ты не мог обойтись без этих слов? њ Извини, њ Флетч сел на кровать. њ Беда в том, что кое-что ты понимала. Приехала в контору Стива Питермана в его отсутствие, просмотрела бухгалтерские книги. А через две недели, сидя рядом с тобой, он получил нож в спину. Последовала долгая пауза. Мокси разглядывала потолок. Затем вздохнула. - Тяжелое дело. њ Мокси, у меня есть приятель в Нью-Йорке. Хороший человек, юрист и бухгалтер. Я ему доверяю, как себе. Я хочу, чтобы он просмотрел эти документы в конторе Стива Питермана. Для этого ему нужно подписанное тобой разрешение. Тогда мы будем знать, сколь велики твои финансовые затруднения. њ Да какое это имеет значение? Меня же хотят обвинить в убийстве. њ Остается шанс, пусть и маленький, что мы пришли к ложным выводам. Возможно, Стив приумножил твое состояние. То есть у тебя нет повода для жалоб. И, соответственно, мотива для убийства. њ Шанс этот равен нулю. њ Все равно, надо разобраться. Если же мой приятель придет к тому же выводу, что и ты, это будет означать, что у тебя был мотив... њ Можешь не продолжать. Я и сама знаю, что в итоге могу оказаться в газовой камере. њ По крайней мере, мы будем знать об этом. И сможем предпринять ответные действия. Полагаю, полиция тоже захочет заглянуть в эти бухгалтерские книги. Мы должны их опередить. њ Что ты от меня хочешь? њ Подпиши вот эту бумагу, њ Флетч вытащил из кармана шорт сложенный вчетверо лист, развернул его. њ Тогда Марта Саттерли, это мой друг, сможет проверить твои финансовые счета, њ из второго кармана он достал ручку. њ Ладно, њ Мокси села, подписала разрешение на колене Флетча. њ Отправишь посыльного в Нью-Йорк? њ Найдется же в Ки-Уэст хоть один человек, согласный бесплатно слетать в Нью-Йорк и обратно. њ Однако. Я думала, что такое бывает только в фильмах. њ И в жизни тоже, њ покачал головой Флетч. њ Если дело принимает серьезный оборот. Мокси вновь улеглась на спину, прикрыла глаза рукой. њ И еще эта банда дикарей внизу. њ Мне показалось, что ты обрадовалась, увидев их. њ Я и представить себе не могла... пока Эдит не одарила меня тем томным взглядом... что они считают меня убийцей Стива. Если они думают, что я кого-то убила, зачем тащатся за мной на край земли? Селятся под одной крышей? њ Не знаю, њ пожал плечами Флетч. њ Может, потому, что они њ друзья? И хотят поддержать тебя. њ Когда мне понадобится поддержка, я куплю себе "грацию". њ Пока она тебе ни к чему, њ рука Флетча прошлась по грудям Мокси, ее плоскому животу, бедрам, њ но у тебя есть возможность продвинуться в этом направлении, њ он взял со стола тарелку с сэндвичами. њ Не желаешь ли откушать? њ Нет. Я лучше посплю. Флетч вернул тарелку на поднос. њ Апельсиновый сок? њ Не хочу. њ Составить тебе компанию? њ Хочу спать. И ни о чем не думать. њ Как скажешь. Кстати, Мокси, эта Роз Начман... ты помнишь, кто это? њ Да. Главный детектив. њ Умная, решительная женщина. Полагаю, мы можем ей доверять. њ Хорошо. Раз ты так считаешь. Флетч уже открывал дверь, когда его позвала Мокси. њ Флетч? њ Да? њ А как быть с похоронами? Должна я идти на похороны Стива? њ Не знаю. њ Меня туда на аркане не затащишь. њ Пошли цветы. њ Я думаю о Мардж. њ Мокси, дорогая, если ты еще не поняла, чем вызвана поднятая мной в последние двадцать четыре часа суета, скажу тебе открытым текстом: пора тебе думать о себе. После короткой паузы из кровати донеслось: "Сейчас мне хотелось бы забыться и ни о чем не думать". њ Слушай, Мокси, мне не хочется наступать на больную мозоль, но... њ Мокси молчала, ожидая продолжения. њ Ты только что подписала бумагу в темной комнате. Даже не попыталась прочитать, что в ней написано, њ Мокси по-прежнему молчала. њ С этим надо кончать, Мерилин. Сладких тебе снов. ГЛАВА 14 њ Марта? Это Флетч. Я в Ки-Уэст с Мокси Муни. Марти Саттерли промолчал. Он не отличался говорливостью, но получал информацию. И ждал, пока она не будет выдана до конца. Потом он переваривал полученную информацию. И действовал на ее основе. После чего он выдавал информацию. њ Через несколько часов к тебе подъедет Джон Мид, актер, и принесет бумагу, подписанную Мокси, согласно которой тебе предоставляется право ознакомится с ее финансовыми документами в конторе Стива Питермана. њ Далее Флетч коротко обрисовал ситуацию: Стива Питермана убили ударом ножа в спину прямо на съемочной площадке, когда он сидел рядом с Мокси, Мокси тревожится из-за своих финансов, которыми распоряжался Питерман, опасается, что их состояние может оказаться столь плачевным, что в глазах правосудия может послужить мотивом для убийства. њ Ты это сделаешь, Марти? Как ты понимаешь, речь может зайти о смертном приговоре или пожизненном заключении, њ Флетч помолчал, раздумывая, все ли он сообщил Марти или что-то упустил. њ И еще, дело срочное. Джон Мид согласился слетать в Нью-Йорк, чтобы передать тебе разрешение, подписанное Мокси. Он сейчас выезжает. Я предполагаю, что полицию тоже заинтересуют эти документы. Наверное, они уже обратились в суд, чтобы получить к ним доступ. Вновь Флетч замолчал, но на этот раз решил, что более ему добавить нечего. њ Как ты думаешь, Марти, сколько нужно времени, чтобы понять, что Питерман использовал деньги Мокси для себя? њ Возможно, несколько часов. А может, и пару месяцев. њ Одного взгляда будет недостаточно? њ Разумеется, нет. њ Ты это сделаешь, Марти? њ Я найду себе помощников. њ Спасибо. Позвони, как только что-нибудь прояснится. Флетч продиктовал Марти телефон Голубого дома. Флетч вставал из-за стола в маленьком кабинете-библиотеке Голубого дома, когда зазвонил телефон. њ Buena <Добрый день. (исп.)>, њ сказал он в трубку. њ Casa Azul <Голубой дом. (исп.)>. њ Флетч! њ No 'sta 'qui <Такого тут нет. (исп.)>. њ Я знаю, что это ты. Только посмей положить трубку. Я отверну тебе голову. њ Тед? њ воскликнул Флетч. њ Тед Стилл? Как хорошо, что вы нашли время позвонить домой. њ Я хочу... њ Я знаю. Как настоящий хозяин, вы хотите узнать, всем ли мы довольны, всего ли нам хватает... полотенец в ванной, чистых простыней на кроватях, кофе в буфете... њ Заткнись. њ Лопесы њ изумительные люди. Они так радушно приняли нас. њ Я хочу... њ Держу пари, вы хотите сказать мне, что один из моих четвероногих мешков с дерьмом победил в очередном заезде. њ Флетчер! њ Сколько я выиграл на этот раз? Два доллара и тридцать пять центов? њ Флетчер, я хочу, чтобы ты убрался из моего дома и убрался немедленно. њ Тед, да вы, похоже, говорите серьезно. њ Еще как серьезно! Чтоб через час и духа твоего не было! њ Тед, я сделал что-то не так? Перерасходовал горячую воду? Не знал, что она тут в дефиците. њ Что ты несешь, Флетчер? Я видел по Ти-би-эс, что ты устроил в Голубом доме. В моем доме! Фриззлевит сказал, что он слышал об этом в утреннем выпуске новостей, но я ему не поверил. Ты же говорил, что хочешь пожить несколько дней в тишине и покое. њ Для того я и приехал сюда. Сбросить напряжение. У владельца скаковых лошадей легкой жизни не бывает. њ Мокси Муни! О Боже! њ Сейчас спит в вашей постели. Как там ваш "молодец"? Не зашевелился в штанах? њ Фредерик Муни! њ Заказывайте бронзовую табличку на входную дверь. "Муни, Фреде..." њ Выгони их из моего дома! њ Но почему, Тед? Их пребывание здесь наверняка увеличит стоимость дома, если вы захотите его продать. Как минимум, на двенадцать тысяч долларов. њ Флетчер, благодаря тебе в моем доме поселились подозреваемые в убийстве. њ А, вот вы о чем. њ Об этом. њ Это ерунда. њ Что? Ерунда? њ Конечно, вам следовало бы побыть с нами. Если вам хватит денег снять комнату. Тут Эдит Хоуэлл. Джон Мид. Правда, сейчас он ненадолго отъехал. Джерри Литтлфорд. Сай Коллер. Джефф Маккензи. њ Ты превратил мой дом в отель для подозреваемых в убийстве! Скрывающихся от правосудия! њ Тед, ну почему вы воспринимаете происходящее, как личную обиду? Должны же они где-то скрываться. њ Только не в моем доме, черт побери. Я хочу, чтобы ты и вся эта банда знаменитостей покинули Голубой дом. В течение часа. њ Нет. њ Нет? Что это значит? њ Вы упустили одну деталь, Тед. њ Я ничего не упускаю. њ Вы забыли, что я не просто поселился в вашем доме. Я его снял. Если б я въехал сюда, получив ваше дозволение пожить здесь день-другой, разумеется, у меня не было бы иного выхода, как уступить вашим желаниям. Но, заплатив ренту, я приобрел определенные права... њ Ничего ты не заплатил. Чека у меня нет. њ Нет? Очень уж нерасторопная у нас почта. њ Сделка несовершенна. Чек я не получил. И тебе нечем доказать, что ты послал его мне. њ Но, Тед, я же в Голубом доме. Это что-то да доказывает. њ Это означает, что ты њ мой гость. И я вышвыриваю тебя вон. њ Разве так обращаются с гостями? њ Я не получил денег и за корм. њ Их привезут. Десятицентовиками и четвертаками. На грузовике. њ Флетчер, слушай меня внимательно. Я позволил тебе пожить в Голубом доме... њ За бешеные деньги. њ Я вообще не хотел его сдавать. Ты не говорил, что собираешься поселить в нем скрывающихся от правосудия! њ Откровенно говоря, таких намерений у меня не было. њ Это мой дом. Мой. Я не хочу, чтобы его фотографии появились на первых страницах полицейских газет и скандальных журналов. њ Кто бы мог подумать, что вы такой чувствительный. њ Убирайся. Убирайся. И выпроводи всех этих людей. Всех. Немедленно, њ в трубке раздались гудки отбоя. Флетч задумчиво смотрел на телефонный аппарат. њ Величайшее достижение человеческой мысли, њ пробормотал он, њ создано специально для тех, кто желает оставить за собой последнее слово. В дверях библиотеки возникла миссис Лопес. њ Принести вам что-нибудь, мистер Флетчер? њ Нет, благодарю, миссис Лопес. њ Кофе? Лимонад? Флетч взял со стола сценарий "Безумия летней ночи". њ Если я захочу лимонада, я загляну на кухню. Миссис Лопес улыбнулась. њ Все сейчас спят. њ Кроме мистера Мида. Он собирается в дорогу. њ Я тоже. Пойду за покупками. Как хорошо, когда в доме много народу. И какие люди! њ миссис Лопес закатила глаза. њ Этот мистер Муни! Какой мужчина! Какой джентльмен! њ Вы слышали об убийстве? Миссис Лопес пожала плечами. њ Вчера вечером убили еще одного человека. В соседнем квартале, њ она махнула рукой на юго-запад. њ Тоже пырнули ножом. Но гиды почему-то об этом не упоминают. њ За что его убили? Вновь миссис Лопес пожала плечами. њ Он что-то сказал. Или не сказал. Что-то сделал. Или не сделал. Что-то имел. Или не имел. Почему убивают людей? њ А может, он был кем-то? њ Tambien <Может и так (исп.)>. Купить что-нибудь особенное? њ Хорошие фрукты. Рыбу. Сыр. њ Естественно. На сколько дней делать закупки? њ Рассчитывайте на три-четыре дня. Как минимум. ГЛАВА 15 Флетч читал 81-ю страницу сценария "Безумия летней ночи", когда раздался женский вопль. Он сидел во дворе Голубого дома. Услышав вопль, поднял голову, посмотрев на окна второго этажа. Оторвал его от чтения вопль Эдит Хоуэлл. Теперь она орала. Что-то неразборчивое. Флетч перешел к странице 82. Его тянуло ко сну. Когда он добрался до страницы 89, из-за угла появился Фредерик Муни. њ Некто в моей постели заявляет, что она њ дама, њ сообщил он Флетчу. њ Вы жалуетесь? њ осведомился Флетч. њ Я бы предпочел женщину, њ признал Муни. њ Это Эдит Хоуалд. њ Так вот кто она такая. Я подумал, что узнал ее по какой-то знакомой сцене... Сейчас вспомню... Ну, да, "С первым ударом часов". њ Что последовало? њ Эдит Хоуэлл, не дама и не женщина, њ Муни нетвердой походкой направился к Флетчу. њ Хотя и в женском обличье. њ Она справилась о вас, как только приехала. Муни осторожно опустился на стоящий в тени металлический стул. њ Кажется, мы вместе играли в какой-то пьесе. Какой точно, не скажу. Я помню, что видел ее каждый вечер определенный период времени. Вы понимаете, это также привычно, как видеть ванну в отеле. њ Пьеса называлась "Пора, господа, пора". Шла на Бродвее. њ О, да, это чертов мюзикл. Как я вообще в него попал? Столько месяцев мучений... Публике, правда, он нравился. И кто мне только присоветовал участвовать в нем? Вы њ поклонник театра? њ Как и многие другие. њ Меня всегда изумляло, сколь много знают люди о спектаклях и фильмах, в которых я играл и снимался. Флетч улыбнулся. њ Вы же знаменитость, мистер Муни. њ Я лишь выполнял порученную мне работу. Как любой актер. Если я не ошибаюсь, мистер Питеркин, вы говорили, что не имеете никакого отношения к индустрии развлечений. њ Совершенно верно. Не имею. Муни попытался прочесть заглавие сценария, лежащего на коленях Флетча. њ "Мечта летней ночи"? Почти что Шекспир. њ "Безумие летней ночи", њ поправил его Флетч. њ фильм, в котором снимается Мокси. њ О, понятно. Шекспир в современной обертке. С учетом последних открытий психоаналитиков. њ Нет, њ Флетч покачал сценарий на колене. њ Вроде бы эти две летние ночи никак не связаны <Имеется в виду комедия Шекспира "Сон в летнюю ночь".>. њ Просто слямзили название? Интересно, никто еще не написал пьесу "Пиглет" <Пиглет (piglet) њ поросенок (англ.). Фредерик Муни рифмует это слово с Гамлетом.>, о парне, которому привидился призрак вчерашнего ужина. О, бедный ужин, я съел тебя с таким аппетитом... њ Разве Мокси не говорила с вами о сценарии? њ Мокси никогда не говорит со мно

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору