Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      МакДональд Г.. Детектив Флетч Флетчер 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -
ели на его вертолет, а вице-президент приехал в скромном автомобиле, естественно, никем не замеченный. Тут уже рассмеялись оба. Молинаро все еще не приходил в сознание. - И пока народ разбирался, что к чему, Младшего убили, а агенты секретной службы подхватили вице-президента под белые руки, усадили в машину и увезли в Вашингтон. Генерал отбыл на своем вертолете. Вроде бы вице-президент произнес исторические слова, бросив прощальный взгляд на вертолет: "Однако! Неплохо же живут военные!" От Плантации Хендрикса их отделяла зеленая лужайка. Вертолет действительно улетел. - Вы хотите нести ружье? - Флетч посмотрел на Джиллиса. - Нет, нет. Честь поимки убийцы принадлежит вам и только вам. - Какая уж тут честь, - пробурчал Флетч. Капитан Нил увидел их с террасы и поспешил навстречу. За ним последовали двое полицейских в форме. - Кто это? - спросил капитан, указав на человека, лежащего поперек седла лошади Флетча. - Джозеф Молинаро. - Не может быть, - не поверил капитан Нил. - Молинаро нет и тридцати. Он моложе. - Посмотрите на его лицо, - предложил Джиллис. Капитан Нил за волосы поднял голову Молинаро. - О, Боже, - вырвалось у него. Флетч передал поводья одному из полицейских. - Молодого Марча убил Молинаро? - спросил капитан Нил. Флетч протянул ему ружье. - Определить это не составит труда. Вот ружье, которое было при нем. Через плечо капитана Нила Флетч увидел появившуюся на терассе Элеанор Иглз. - Вы переговорили с Лидией Марч? - поинтересовался он у капитана. - Нет. - Нет? - Она мертва. Отравилась таблетками. Секонал. Элеанор Иглз направлялась к ним. Даже издали Флетч видел, что ее лицо обратилось в маску. - Она оставила записку, - продолжил капитан Нил. - Младшему. Написала, что, не знает почему, но убила своего мужа. Вечером, сразу же после приезда, она спустилась в вестибюль, чтобы попросить портье заменить цветы в номере, и утащила ножницы, которые заметила еще при регистрации. Теперь портье это вспомнил. Он еще обиделся, потому что во все "люксы" поставили свежие цветы буквально перед приездом гостей. Элеанор Иглз уже стояла в трех шагах от них, не отрывая взгляда от лежащего поперек седла мужчины. Нил искоса глянул на нее. - Эй, - обратился он ко второму полицейскому, - давайте снимем его с лошади. Джиллис спрыгнул на землю, готовый помочь. Элеанор Иглз стояла и смотрела, как они укладывают Молинаро на землю. А затем, с окаменевшим лицом, повернулась и пошла к отелю. По мнению Флетча, с такого расстояния она не могла определить, жив ее сын или мертв. ГЛАВА 36 - Добрый день. "Бостон Стар". - Джека Сандерса, пожалуйста. С лужайки Флетч прямиком направился к номеру 102 и забарабанил в дверь. Ему открыла Кристал Фаони, усталая, заплаканная. Флетч сразу понял, что, потрясенная убийством Марча, она решила вздремнуть, не раздеваясь. - Просыпайся, - воскликнул он. - И улыбнись, наконец. - Знаешь, Флетч, мне кажется, сейчас не до улыбок. Он протиснулся в номер мимо Кристал. Раздвинул шторы. - Закрой дверь. Кристал вздохнула. И подчинилась. - Как проще всего получить работу в газете? - спросил Флетч. Кристал задумалась лишь на мгновение. - Предложить материал, которого ни у кого нет. Что-нибудь сногсшибательное. - Материал у меня есть. Действительно, сногсшибательный. И, если мы правильно построим свою игру, ты получишь работу у Джека Сандерса, в Бостоне. - Я? - Да. Присядь, и я тебе все объясню. - Флетч, мне от тебя ничего не надо. Статью я напишу сама. Человек ты хороший, но мне претит даже мысль о том, что я должна пользоваться твоей помощью. - Ты говоришь, как женщина. - Слава богу, ты это заметил. - А почему ты говоришь, как женщина? - А почему ты ведешь себя, как мужчина? Врываешься в мой номер, предлагаешь дать мне сенсационный материал, устраиваешь меня на работу, как будто я без тебя не ступлю и шага, а ты - Большой Человек, неиссякаемый источник Силы и Величия. Ох уж мне эти мужчины! - Как складно у тебя получается, - усмехнулся Флетч. - Придумала только что или готовилась заранее? - К сожалению, Флетч, мужской шовинизм иной раз свойственен и тебе. Мое дело лишь напомнить об этом. - Благодарю, Кристал. - Я знаю, что ты постоянно работаешь над собой, но, Флетч, дорогой, нет предела совершенству. - Ты просто ангел, Кристал, но, может, перейдем к делу? - Нет. - Нет? - Нет. Я ничего от тебя не приму. Ни сенсации, ни работы. Даже приглашения на обед. - Что? - Ну ладно. С обедом я, пожалуй, загнула. Разгоряченный после прогулки по холмам, до автомобиля Джозефа Молинаро и обратно, Флетч начал замерзать в кондиционированной прохладе номера Кристал. - Кристал, как по-твоему, Боб Макконнелл точно так же отреагировал бы на мое предложение? - Нет. - Стюарт Пойнтон? - Разумеется, нет. - Тим Шилдз? - Они - не женщины. - Они и не друзья. Флетч посмотрел на Кристал. Та отвела глаза. Ни один из них не присел. - Ты не будешь возражать, если я выключу кондиционер? - Делай, что хочешь. - Могут мужчина и женщина быть друзьями? - спросил Флетч, подходя к кондиционеру. Выключив его, он повернулся к Кристал. - Друзья помогают друг другу или нет? - Статью я могу написать сама, - упрямилась Кристал. - Ты знаешь, что Лидия Марч покончила с собой? - Нет. - Ты знаешь, что она убила своего мужа? - Нет. - Ты знаешь, что сегодняшняя стрельба отнюдь не неудачная попытка убить вице-президента, но успешное покушение на жизнь Уолтера Марча, младшего? - Нет. - Ты знаешь, кто убил Уолтера Марча, младшего? - Нет. Но смогу выяснить. Почему ты мне все это говоришь? - Ты не сможешь выяснить это быстрее остальных, а потому не получишь работу у Джека Сандерса в "Бостон стар". - Если тебе все это известно, почему ты сам не хочешь воспользоваться этой информацией? У тебя тоже нет работы. - Я пишу книгу, Кристал. В Италии. Биографию Эдгара Артура Тарпа, младшего. - Да, конечно, - она бесцельно прошлась по номеру. - Ты не обязан чем-то делиться со мной. - Кристал, через пару часов у меня самолет. И нет никакой возможности задержаться дольше на Плантации Хендрикса. То есть я не смогу раскрутить эту историю до конца. Теперь ты присядешь? - Это правда? - спросила Кристал. - То, что ты сказал? Лидия Марч покончила с собой? - Что б мне провалиться на этом самом месте. Ты меня выслушаешь? Кристал села в кресло. Поначалу у нее из головы еще не выходила сцена на террасе, когда она склонилась над убитым Марчем. Одновременно она пыталась разгадать замысел Флетча. С чего, собственно, он дарит ей сенсацию года, благодаря которой ее карьера... - Ты не слушаешь, - прервал ее размышления Флетч. - Учти, у тебя осталось лишь несколько минут до того, как придется диктовать статью по телефону. И вот тут Флетч полностью завладел ее вниманием, глаза ее широко раскрылись, на щеках затеплился румянец, спина выпрямилась. - Флетч, ты не мог все это узнать, - прервала она его рассказ. - Если я и говорю чуть больше, чем нужно для статьи, то лишь для того, чтобы ты мне поверила. - Но как ты все это раскопал? Это же за пределами возможностей человека. - Считай, что я пользовался нечеловеческими методами. - Флетч, как ты это узнал? - У меня есть чудо-машина. Наконец, ему удалось убедить Кристал, что он ничего не выдумал. - Потрясающая история! - воскликнула она. Несмотря на ее внутреннее сопротивление и некоторую невнимательность в самом начале, Флетч видел, что повторять сказанное нет нужды. - Ну и ну! - она восхищенно покачала головой. Флетч снял телефонную трубку и продиктовал телефонистке номер. - Кто говорит? - сурово спросили на другом конце провода. - Ай-эм Флетчер. - Кто? - Передайте Джеку Сандерсу, что с ним хочет поговорить некий Флетчер. Тут же в трубке раздался голос Сандерса. - Я надеялся, что ты позвонишь. - Привет, Джек. Помнится, ты обещал мне, что возьмешь на работу любого, кто раскрутит убийство Уолтера Марча? - Я это говорил? - Будь уверен. - Флетч, я сказал... - Помнишь Кристал Фаони? Она работала с нами в Чикаго? - Я помню, что она была толще моей жены. И куда умнее. - Джек, статья у нее готова. - Какая статья? - Насчет Уолтера Марча. Веселенькие факты, и все связаны в неразрывную цепь. - В нашем последнем разговоре ты упомянул ее в числе подозреваемых. - Я лишь хотел напомнить тебе о ней. Освежить твою память. Показать, что она здесь, на конгрессе. - У Кристал есть статья об Уолтере Марче? - У Кристал есть работа? Если Сандерс и замялся, то лишь на мгновение. - У Кристал есть работа. - Тогда у Кристал есть статья об Уолтере Марче. - Дай мне перекинуться с ней парой слов, прежде чем она начнет диктовать. - Конечно, Джек, конечно. Кристал взяла трубку. - Привет, Джек. Как Дафни? Послушала несколько мгновений, пока Джек в очередной раз честил жену, покачала головой, рассмеялась. - Слушай, Джек, ты бы побыстрее зачислил меня в штат. Мои сбережения подошли к концу. Эти конгрессы дорого стоят. Столько еды. Флетч включил кондиционер. Кристал предстояло провести на телефоне много времени, и работа ее ждала тяжелая. - Конечно, Джек. Я готова диктовать. Переключайся на магнитофон. Увидимся в Бостоне в понедельник. Флетч открыл дверь. - Ну что ж, утрем нос Фредди! - воскликнула Кристал, ожидая, пока техники в "Стар" наладят электронику. - Кому? - переспросил Флетч. - Этот материал поставит меня вровень с Фредди Эрбатнот. - С кем? - Фредди Эрбатнот, - рассеянно повторила Кристал. - Разве ты не знаком с ее статьями? Блестящая журналистка. - Фредди? - Ты не читал ее репортажей с судебного процесса над Пекуче? Из Аризоны? Тянут на Пулицеровскую премию. Невозможно оторваться. О, да, ты же только прилетел из Италии. - Ты хочешь сказать, что Фредди... - Что-то я тебя не понимаю, Флетч. - Значит, Фредди Эрбатнот... - Что, что? - Фредди Эрбатнот... это Фредди Эрбатнот? - А кто же она по-твоему? Пол Маккартни? - О, мой Бог! - Флетч стукнул себя по лбу. - А мне и в голову не пришло раскрыть справочник на букву "Э". Он уже переступил порог, когда Кристал позвала его: "Эй, Флетч". Он обернулся. - Спасибо, Друг. ГЛАВА 37 - Как мило с вашей стороны заглянуть ко мне. Стучась в номер Фредди, Флетч обратил внимание, что его дверь приоткрыта. Но Фредди, должно быть, уже уехала в аэропорт. В номере Флетча поджидали Дон Джиббс и Роберт Энглехардт. Джиббс изучал содержимое стенного шкафа. Энглехардт открыл чемодан с чудо-машиной и с интересом разглядывал ее. - У меня нет времени на светскую беседу. Боюсь опоздать на самолет, - предупредил Флетч. - Прекрасная машина, - оценил Энглехардт стоящий перед ним агрегат. - Вы эффективно использовали ее? - Все зависит от того, что вы подразумеваете под термином "эффективно". - Где пленки? - Уехали. Энглехардт повернулся к нему. - Уехали? - Дон, раз уж ты все равно у стенного шкафа, достань, пожалуйста, чемоданы. - Уехали? - повторил Энглехардт. - Вот-вот. В далекие края. Флетч взял у Джиббса оба чемодана, поставил их на кровать, откинул крышки. - Дон, передай мне, пожалуйста, костюм. - Мистер Флетчер, мне кажется, вы чего-то не понимаете, - прорычал Энглехардт. - Если и не понимаю, то это взаимно. А теперь брюки. Дон. Благодарю. - Эти люди. В Италии, Фейбенс и Эггерз... - Эггерз, Гордон, и Фейбенс, Ричард, - пояснил Флетч. - Они не наши. - Не ваши? - Нет, - сквозь роговые очки Энглехардт сурово смотрел на Флетча. - Это же надо. Не ваши! - Они не являются агентами Центрального разведывательного управления. И, вообще, не работают в американских федеральных учреждениях. Они даже не граждане Соединенных Штатов. - Ящик для грязного белья пуст, Дон? - Мистер Флетчер, вы меня не слушаете. - Эггерз, Гордон, и Фейбенс, Ричард, несомненно, бяки. Готов поспорить, их послали ко мне с другой стороны "железного занавеса". - Потому-то мистер Джиббс и я прилетели в Хендрикс. Агенты иностранной державы направили вас сюда, чтобы получить сведения, которые позволят им шантажировать лучших американских журналистов. - Это же надо! - Как вы могли подумать, что Центральное разведывательное управление может быть замешано в подобной операции? - Я пытался это проверить. Спрашивал вас. - Мы никогда не говорили вам о своем участии. Я действительно посоветовал вам ни в чем им не перечить. Чтобы мы с Джиббсом, прилетев сюда, смогли разобраться на месте, что к чему. - И как, разобрались? - спросил Флетч. - Во всяком случае, прилагали к этому максимум усилий. - Это я знаю, - Флетч снял тенниску. После рейда в лагерь Молинаро и обратно ему хотелось принять душ, но он не располагал свободным временем. - Да где это видано, чтобы ЦРУ подслушивало постельные разговоры журналистов! - продолжал возмущаться Энглехардт. В ванной Флетч побрызгал под мышками дезодорантом. - Флетч, ты знал, что эти парни не работают в ЦРУ? - спросил Джиббс. - Догадывался. - Догадывался? - Именно так. - И что натолкнуло тебя на эту мысль? - Сигара Фейбенса. Она ужасно воняла. Я сразу понял, что она румынская, албанская или болгарская. Фу! До сих пор помню эту вонищу. Я упоминал вам о ней. Можно купить американскую одежду. Приобрести американский акцент. А вот пристрастия курильщика остаются неизменными, - Флетч переложил чистые рубашки из комода в чемодан. - А потом, когда ко мне заглянул чиновник из департамента налогов и сборов, я понял, то ли вы что-то не согласовали, то ли согласовывать что-либо никто и не собирался. Ибо в такой момент не было нужды окончательно загонять меня в угол. Он надел чистую рубашку. - Если вы знали, или подозревали, что Эггерз и Фейбенс не агенты ЦРУ, почему вы отдали им пленки? - в упор спросил Энглехардт. - Но я не отдавал. - Вы же сказали, что они уехали. - Пленки? Уехали. - Но вы не отдали их Эггерзу и Фейбенсу? - Вы принимаете меня за психа? - Флетчер, - гнул свое Энглехардт, - нам нужны Эггерз и Фейбенс, а также эти пленки. - Эггерза и Фейбенса можете забирать, - Флетч достал из ящика в столике у кровати их телеграмму и протянул Энглехардту. - Тут написано, что они будут дожидаться меня у регистрационной стойки ВОАС в Национальном аэропорту Вашингтона от половины восьмого до девяти. Удобное для вас время. Порывшись в чемодане, Флетч вытащил галстук. - Телеграмма указывает и на то, разумеется, если прочитать ее внимательно, что пленок я им не отдавал. Энглехардт держал телеграмму в руке, но смотрел на Флетча. - Флетчер, где пленки. - Я отправил их по почте. Вчера. - На свой адрес? - Нет. - Кому вы их отправили? Флетч мысленно прикинул, все ли он положил в чемоданы. Во всяком случае, бритвенные принадлежности он не забыл. - Кажется, все. - Флетчер, вам придется отдать нам эти пленки. - Кажется, вы только что сказали, что ЦРУ не ввязывается в подобные операции. - Пока эти пленки существуют... - начал Джиббс. - Пленки - вещественное доказательство сбора информации иностранной державой, - прервал его Энглехардт. - Е-рун-да! - Флетч закрыл чемоданы, щелкнул замками. - Флетчер, надо ли мне напоминать вам, каким способом вас заставили взяться за эту работу? Не вы ли незаконно вывозили деньги из США? И не можете сказать, откуда они у вас взялись? А уж о манкировании подачей налоговой декларации я могу и не упоминать, не так ли? - Вы меня шантажируете? - Мой долг, - с достоинством заявил Энглехардт, - передать имеющуюся в моем распоряжении информацию компетентным органам. - Кстати, - Джиббс хихикнул, - мы ничего о тебе не знали, пока ты сам все не рассказал. - Вы меня шантажируете. Джиббс стоял за спиной у Флетча, Энглехардт - перед дверью. - В магнитофон вставлена пленка, - продолжил Флетч. - Вернее, копия. Оригинал отправлен по почте вместе с остальными пленками. После короткого колебания Энглехардт подошел к стрлу и нажал кнопку "Пуск". Номер заполнил громкий голос Джиббса. - Кто бы мог подумать, что мой дорогой начальник отдела будет путешествовать по Югу со снегом в "дипломате". Какое счастье, что он не тает..! ...Но я тоже приготовил тебе сюрприз, мой дорогой начальник. Ты спрашиваешь, какой? Объясняю. Помнишь двух крошек в коктейль-холле Билли-Бобби? Так вот, сэр, я взял на себя смелость пригласить их в наш журналистский "люкс". В этот вечер! Этот час! Эту минуту! Вернее, двадцать минут тому назад. - Ты их пригласил? - голос Энглехардта. - Конечно, - Джиббс. - А почему бы и нет? Они же журналистки. Развращенные женщины. Можно ли ждать от них чего другого? - Я тоже кое-кого пригласил, - Энглехардт. - Правда? - Джиббс. - Так их будет четыре? Четыре голые девицы в одной комнате! И нас двое. Потрясающе! - Спасателя, - Энглехардт. Энглехардт выключил чудо-машину. - На этом пленка не кончается, - заверил его Флетч. - И мне представляется, что ваше руководство, придерживающееся консервативных взглядов, едва ли одобрит вашу пьяную оргию. Да еще щедро сдобренную кокаином. "Меняемся! Все меняются!" - передразнил он Джиббса. Плечи Энглехардта пошли вперед. В тот момент он более всего напоминал быка, готового ринуться в атаку. Кулаки его сжались. Кровь прилила к лицу. - Живем, как журналисты! - вновь процитировал Джиббса Флетч. - Гребаные журналисты! Джиббс все еще пребывал в шоке. Бледный, как мел, с отвисшей челюстью. - Разумеется, это не оригинал. Но ничем не отличается от него. Те же действующие лица, те же ремарки... - Ты поставил "жучок" в наш номер! - Джиббс обрел дар речи. - Черт побери, Флетчер, ты же поставил "жучок" в наш номер! - Конечно, поставил. А ты ждал от меня другого? Кулаки Энглехардта разжались. - И что вы собираетесь с этим делать? - спросил он. - Естественно, шантажировать вас, - Флетч подхватил оба чемодана. - В ближайшие шесть недель я хочу получить официальное уведомление о том, что все выдвинутые против меня обвинения сняты. И выброшены в Потомак. В противном случае порушатся карьеры Роберта Энглехардта и Дональда Джиббса. - Мы не сможем этого сделать, - пробурчал Энгле-хардт. - Это же оскорбление Агентства! - добавил Джиббс. - Думаю, вы сумеете найти выход. Лимузин, на котором Флетча доставили из аэропорта, уже уехал, и ему пришлось вызывать такси. Он стоял у отеля, меж двух чемоданов, когда в вестибюле появился Джиббс. Он направился к Флетчу, все еще с неестественно бледным лицом. - Флетчер,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору