Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
осознающий, что
краткость њ сестра таланта... Канья њ на итальянской Ривьере, так?
њ У меня завелись лишние деньги.
њ Как хорошо родиться богатым.
њ Наверное, хорошо, њ согласился Флетч. њ Мне, правда, не довелось.
Она ждала продолжения, но Флетч предпочел промолчать <Причины
молчания следует искать в романе "Флетч">.
њ А теперь я хотела бы знать, почему Питерман навестил вас в вашем
итальянском дворце.
њ Он путешествовал с Мокси Муни. Она участвовала в рекламной
компании, проводимой в Европе. И заехала ко мне. На мою маленькую виллу.
Он ее сопровождал.
Ее брови приподнялись.
њ Да? Так вы и раньше знали Мокси Муни?
њ Я знаю ее всю жизнь. Мы вместе учились в школе.
њ Ничего себе, никому неизвестный репортер, њ Начман покачала
головой, њ развлекает кинозвезд и их менеджеров в своем итальянском
поместье. Обязательно расскажу о вас местным журналистам. У них нет денег
даже на то, чтобы ходить в кино два раза в неделю. Наверное, вы лучше их
умеете составлять предложения.
њ Не делайте этого. Они и так меня не любят.
њ Вернемся к тому уик-энду на вашей "маленькой вилле" в Италии. Кто с
кем спал?
њ Что за нескромный вопрос?
њ Тем не менее, отвечать вам придется. Мокси Муни и Стив Питерман
сожительствовали?
њ Нет.
њ Вы, похоже, намерены отвечать только на конкретные вопросы?
њ Разумеется.
њ Вы и мисс Муни спали вместе?
њ Конечно.
њ Что значит, "конечно"? Вы с мисс Муни њ любовники?
њ Время от времени.
њ Время от времени, њ повторила Роз Начман, уперлась локтем в стол,
обхватила пальцами подбородок. Затем тряхнула головой. њ Полагаю, без
ваших объяснений не обойтись.
њ Не знаю, удастся ли мне.
њ А вы попробуйте. Вдруг я все и пойму.
њ Видите ли, њ Флетч уставился в потолок, њ когда мы встречаемся с
Мокси, мы прикидываемся, что видим друг другу впервые. Притворяемся, что
встретились первый раз.
Роз нахмурилась.
њ Нет, я не вижу.
њ Что ж тут поделаешь.
њ Давайте попробуем еще раз.
њ Все очень просто, њ Флетч подарил потолку еще один взгляд. њ Мы
знакомы с давних пор. Можно сказать, любим друг друга. Но каждый раз при
встрече мы делаем вид, что никогда ранее не встречались. Между прочим, так
оно и есть. Мы действительно никогда ранее не встречались. Потому что люди
сегодня совсем не те, что были вчера или днем раньше. Перемены в человеке
происходят непрерывно. Новые мысли, новые впечатления. Встречая его,
нельзя утверждать, что он или она были теми же на прошлой неделе. Это не
так. Таковы реалии бытия.
њ Понятно, њ Роз Начман смерила его взглядом. њ А потом вы прыгаете в
постель?
њ Именно так, њ Флетч опустил глаза.
њ Если вам хорошо друг с другом, почему вы не живете вместе?
њ О, нет, њ Флетч бросил взгляд на магнитофон. њ Возможно, мы этого
не вытерпим. Каждодневного общения.
њ Потому что вы оба слишком красивы, њ предположила Начман, њ Внешне.
њ Нет, нет. Вот Мокси њ самое прекрасное существо, какое когда-либо
ело хрустящий картофель.
њ А она-таки его ела?
њ Раз или два. Когда могла добраться до него.
њ Непохоже, что она когда-нибудь брала его в рот.
њ Все гораздо сложнее. Возможно, дело в том, что мы оба играем в
одинаковые игры, а потому зрители из нас никудышные.
њ Игры, њ Начман взяла карандаш, повертела его в руке. њ Хотела бы я
знать, что все это значит.
њ Почему у меня такое ощущение, будто я попал в кабинет классного
наставника?
њ Заявление, с которого началась наша беседа, мистер Флетчер, на
первый взгляд, вроде бы полностью соответствует действительности, њ Начман
ткнула карандашом в магнитофон. њ И в то же время это чистая ложь.
њ Я лжец?
њ Не удивительно, что вы столь богаты и можете позволить себе виллу
на итальянской Ривьере.
њ Заявившись в Бонита-Бич, вы прикинулись репортером, который хочет
взять интервью у мисс Муни. Вы не пожелали добровольно признаться в том,
что ранее знали убитого и мисс Муни... причем последнюю более чем близко.
Все это элементы игры, которую вы сейчас ведете?
њ Все эти, полученные от меня, сведения не имеют никакого отношения к
происшедшему. Я никого не убивал.
њ Надеюсь, вы не станете возражать, если решающее слово останется за
органами охраны правопорядка?
њ Конечно, стану. Я лишь хотел сказать, что и Мардж Питерман не
убивала его. Я был рядом с ней, когда Питермана убили.
њ Дело в том, мистер Флетчер, что ни один из опрошенных мною
свидетелей не видел ни вас, ни Мардж Питерман в промежутке от нескольких
минут четвертого до четырех часов.
њ Что вы хотите этим сказать?
њ А я не встречала репортера, который располагал бы средствами для
покупки дома на итальянской Ривьере.
њ Я хорошо пишу, њ заступился за себя Флетч.
њ Мисс Муни ожидала вас сегодня?
њ Да.
њ А в какую игру играет она?
њ Ни во что она не играет. А ваши попытки психоанализа...
њ Давайте продолжим, њ оборвала его Начман, уткнулась в свои записи.
њ По крайней мере, я отвечаю на ваши вопросы.
Начман зыркнула на него.
њ Вы знаете, к чему бы привело обратное?
њ Конечно, њ улыбнулся Флетч. њ Меня бы оставили на второй год.
њ Какое впечатление сложилось у вас о Стивене Питермане после того,
как он провел уик-энд в вашем доме?
њ Вас интересует мое мнение?
њ У меня такое ощущение, что оно у вас есть.
њ Вы правы.
њ Поделитесь со мной.
њ Он был сукиным сыном.
њ Почему вы так называете его?
њ Потому что вы поинтересовались моим мнением.
њ Чем же не угодил вам Стивен Питерман?
њ Говнюк он. Понимаете, мой дом на самом берегу. Буквально у кромки
пляжа.
њ По-моему, вы отклоняетесь от темы.
њ Люди ходят по дому в купальниках. Во внутреннем дворике подают
ужин. Спагетти, рыба, немного вина. Легкая музыка.
њ Вы хотите сказать, что Питерман не вписывался в компанию.
њ Всегда в костюме-тройке. Всегда при галстуке. Не ходил на пляж,
чтобы песок не попал в его туфли от Гаччи.
њ Недостойное поведение.
њ Постоянно на телефоне. Звонил в Рим, Женеву, Париж, Лондон,
Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Буэнос-Айрес. Я знаю. Телефонный счет прислали
мне. Дешевле приглашать на уик-энд все французское правительство.
њ Понятно. Безответственный гость.
њ Каждый вечер он настаивал, чтобы все одевались и тащились в самые
дорогие рестораны, ночные клубы, казино.
њ И вы платили?
њ Когда приносили счет, он всякий раз висел на телефоне.
њ Понятно.
њ Более того, увидев Мокси, он начинал досаждать ей пунктами
контрактов, изменением в распорядке последующих дней, сыпал фамилиями
людей, с которыми она должна встретиться через две недели в Берлине,
Брюсселе, еще Бог знает где. Ни на минуту не оставлял ее в покое. А она
приехала ко мне, чтобы отдохнуть.
њ И поиграть с вами в игры. Вы оба избегали его?
њ Старались. Но получалось у нас далеко не всегда.
њ Вы играли с ним в прятки?
њ Да.
њ Марджори Питерман в тот уик-энд с ним не было. Так?
њ Так.
њ А где она была?
Флетч пожал плечами.
њ Дома, доила корову. Может, занималась чем-то еще.
њ Я повторяю вопрос: до сегодняшнего дня вы никогда не видели
Марджори Питерман и не разговаривали с ней?
њ Правильно. Нет. Никогда.
њ Вы знали убитого, Стивена Питермана, и признаете, что недолюбливали
его?
њ Я бы не стал убивать человека из-за счета за телефон. Скорее, я бы
не оплатил его и перебрался бы в Испанию.
њ И у вас сложные њ то любовь, то ненависть њ отношения с Мокси Муни?
Флетч посмотрел на нее из-под полуопущенных век.
њ На вашем месте я бы не придавал этому особого значения.
Роз Начман ответила долгим взглядом.
њ Откровенно говоря, мистер Флетчер, мне представляется, что вы и
мисс Муни способны на все... вместе, њ она глянула на магнитофон, на
список свидетелей. њ Ладно, мистер Флетчер. Полагаю, мне нет нужды
говорить вам, что вы не должны покидать территорию округа Форт Майерс.
њ Нет, об этом вы могли бы и не говорить.
Роз Начман выключила магнитофон.
ГЛАВА 6
Вымокнув до нитки под проливным дождем, Флетч замер на верхней
ступеньке лестницы, ведущей на крытую веранду, узрев знаменитый профиль
Фредерика Муни.
Он в одиночестве сидел за длинным столом, спиной к ревущему, в белых
бурунах, Мексиканскому заливу. Кроме него на веранде небольшого кафе в
Бонита-Бич никого не было. На столе перед ним стояла ополовиненная
литровая бутылка. В руке он держал наполовину выпитый стакан.
Флетч прошел к стойке бара.
њ Пиво.
њ Предпочитаете какой-нибудь сорт? њ спросил бармен, похоже,
отставной военный.
њ Мне без разницы. Лишь бы холодное.
Бармен достал из холодильника банку и поставил на стойку.
њ Льет, как из ведра.
њ Это точно, њ Флетч открыл банку. њ Давно появился у вас мистер
Муни?
њ Приехали за ним?
њ Да.
њ Пару часов.
њ Много он выпил?
њ Не знаю.
Флетч глотнул пива.
њ Вы и не знаете?
њ Он пьет из своей бутылки. Принес ее с собой. Коньяк "Фундадор",
пять звездочек. У меня такого нет.
У ног Фредерика Муни стояла на полу дорожная сумка.
њ И вы разрешаете приходить со своей выпивкой?
њ Нет. Но он дает хорошие чаевые. И щедро расплатился за пустой
стакан. Раз я в не в накладе, так чего жаловаться. В конце концов, он
- Фредерик Муни.
С северо-запада до веранды докатился раскат грома. Порыв ветра обдал
Муни брызгами дождя.
њ Он приходит сюда каждый день?
њ Нет. Я думаю, что он поочередно посещает все пивные заведения на
берегу.
њ И в каком он был состоянии, когда вы ссудили ему стакан?
њ Пить он начал еще где-то. Ему потребовалось десять минут, чтобы
подняться по лестнице. Потом мне пришлось усадить его за стол и принести
снизу сумку. Подумать только, такой талантливый, знаменитый, и... њ бармен
открыл банку пива и себе. њ Вы тоже актер?
њ Да, њ кивнул Флетч. њ В данный момент.
њ Я хочу сказать, вы из команды, что делает этот фильм, и пришли за
мистером Муни. В каких фильмах вы снимались?
њ "Солнце юга". Видели?
њ С Элизабет Тейлор?
њ Нет. С Мод Адамс.
њ О, да. Помню.
њ Он с кем-нибудь говорит? њ Флетч кивнул в сторону Муни.
њ Да, дружелюбие из него так и прет. Говорит с кем угодно. Обычно
вокруг него роятся старушки. Да и молодежь тоже. Он читает стихи. Иногда
громко.
њ Способствует притоку клиентов?
њ Это точно.
њ Ходячая достопримечательность.
њ Казалось бы, он должен жить на Ривьере. Суперзвезда. Он очень
одинок.
њ На Ривьере живут совсем не те, кому положено.
Флетч направился к столу, за которым сидел Муни. Тот даже не поднял
головы. На севере сверкнула молния.
њ Ваша дочь послала меня за вами, мистер Муни.
Муни по-прежнему не обращал на него ни малейшего внимания. Дыхание
частое, неровное. Волосы и рубашка намокли от брызг.
Внезапно он заговорил негромким, но хорошо поставленным голосом.
њ Нет, нет, нет, нет, њ он посмотрел на Флетча. њ Пойдем скорей в
тюрьму. Вдвоем споем мы, как птицы в клетке. Когда попросишь ты моего
благословления, я опущусь на колени и буду молить тебя о прощении.
Флетч сел за стол.
њ Мы будем жить...
Муни продолжал декламировать, протянув руку к грозовому небу, обратив
к нему лицо. Безумный взгляд его скользнул по Флетчу. Казалось, Муни сошел
с ума.
В ужасе Флетч приложился к банке с пивом. По спине его пробежал
холодок.
њ Дело, в том... њ Флетчу пришлось откашляться. њ Я видел вас в
"Короле Лире". Однажды. В Чикаго. Еще студентом. Не так уж и давно.
Муни скорчил гримасу.
њ Только однажды?
њ Да. Мне пришлось продать портативный радиоприемник, чтобы купить
билет.
њ Лир, њ изрек Муни. њ Роль, которую, по словам Чарльза Лэмба, нельзя
сыграть.
Флетч поднял банку с пивом.
њ За Чарльза Лэмба.
Руку, потянувшуюся за стаканом с коньяком, била дрожь.
њ За Чарльза Лэмба.
Они выпили.
њ Вы њ актер? њ спросил Муни.
њ Нет.
њ Что? њ переспросил Муни. њ Никогда не играли?
њ У нас тут происшествие, њ переменил тему Флетч. њ На съемочной
площадке. Человека зарезали.
Глаза Муни наполовину закрылись. Вновь он задышал часто, неровно.
њ Убили, њ добавил Флетч.
Муни откинулся на спинку стула. Оглядел стойку бара, крышу веранды,
стену дождя. Глаза у него были огромные, с расширившимися зрачками, каждый
вроде бы жил своей, независимой от другого жизнью. В одном отражались
грусть и печаль, во втором њ работа мысли. Пристально всматриваясь в его
лицо, Флетч думал, как могло случится, что один глаз расположен у Муни
ниже другого. То ли эта особенность њ фирменный актерский прием, то ли њ
недогляд природы, присущий Муни от рождения.
њ Не оскорбляй меня, њ Муни еще не вышел из роли короля Лира.
њ Вы меня слышите? Убили человека.
њ Надеюсь, с Мерилин все в порядке?
њ С Мерилин? Да. Но она сидела рядом с убитым.
њ Кого убили?
њ Стивена Питермана.
Муни нахмурился. Запустил пятерню в седые, курчавые волосы.
њ Менеджера вашей дочери, продюсера.
Муни кивнул.
њ Они записывали "Шоу Дэна Бакли". На съемочной площадке "Безумия
летней ночи".
њ Не пьеса в пьесе, њ прокомментировал Муни, њ но сцена на сцене.
њ Именно на сцене, потому что происходило все в присутствии
репортеров, с видеокамерами и фотоаппаратами.
њ Но без зрителей.
њ Их, действительно, не было.
њ Каким отстраненным становится наше искусство. Мы уже играем не для
людей, а для бездушного железа. Камеры. Аппараты. Питеркин?
њ Питерман. Стивен Питерман.
њ Питермана, значит, снимали, њ Мунн осушил стакан. Трясущейся рукой
потянулся к бутылке. њ Так?
њ Дело в том, что Мокси нас ждет.
њ Мы только выпьем вместе, вы и я. Поговорим, кто там был, кого не
было. Налейте себе чего-нибудь.
њ У меня все есть.
Взгляд Муни с трудом сфокусировался на банке пива.
њ Действительно, есть.
Он налил себе никак не меньше трех унций коньяку <Порядка ста
грамм.>.
њ Так кто этот Питербан? Полагаете, большая потеря для общества?
Флетч пожал плечами.
њ Менеджер Мокси. Продюсер этого фильма.
њ И как он умер?
њ Его убили ударом ножа в спину.
Муни рассмеялся.
њ Типично киношное убийство.
њ Боюсь, ваша дочь прежде всего подпадет под подозрение.
њ Мерилин?
њ Да.
њ Такое вполне возможно, њ Муни раздумчиво смотрел на струи дождя.
Флетч замялся. Когда гений переходит черту, отделяющую трезвого от
пьяного? Сидит ли он сейчас на веранде или полагает себя на сцене, в роли
короля Лира? Думает о Корделии или о Мокси?
њ Возможно, что?
њ Убийство, њ взгляд Муни вернулся к Флетчу. њ Мерилин могла и
убить.
Вновь Флетч почувствовал на спине холодок. А Муни уже уставился в
стол.
њ Она уже это делала.
њ Делала... њ У Флетча перехватило дыхание. Трижды волна накатила на
берег, прежде чем к нему вернулся дар речи. њ О чем вы говорите?
њ Тот инцидент в школе, њ ответил Муни. њ Когда Мерилин было лет
тринадцать, четырнадцать. В тот год ее любимый папочка решил посередине
семестра перевести ее в школу в Англии. Кажется, в ноябре. Разумеется,
никто понятия не имел, что предшествовало этому внезапному переводу. Я
говорил, что мне хочется, чтобы моя дочь была рядом со мной. Но в тот год
в Англии я не появлялся.
њ Я знаю, что она провела год или два в Англии, њ кивнул Флетч.
њ Но вы не знаете, почему, њ голос Муни звучал устало. Действительно,
кому охота вспоминать дела давно минувших дней. њ В частной школе, которую
она посещала, ее педагог по курсу драмы... может, я смогу вспомнить его
фамилию... њ он отпил из стакана. њ ...Не могу. Да это и неважно. Бедняга.
Его нашли лежащим головой в школьном пруду. Ноги остались на берегу.
Кто-то ударил его булыжником. Он потерял сознание и грохнулся в воду.
Школьная администрация провела расследование. Только трех учениц видели в
тот день неподалеку от пруда. В том числе и Мерилин. Знала его только она
одна, остальные две не занимались в его классе. Мерилин была подающей в
школьной бейсбольной команде, так что могла оглушить человека ударом
кулака, особенно с зажатым в нем булыжником, њ Муни икнул. Затем тяжело
вздохнул. њ Она не любила этого педагога. Сама писала мне об этом.
њ Он мог поскользнуться...
њ Он лежал лицом вниз. Ударили его по затылку. Несомненное
убийство... и подготовленное. Найти виновного не смогли..., а убила его
Мерилин. Ее допрашивали. Она и тогда была хорошей актрисой. Ей передалась
отцовская кровь, знаете ли. Она с ней родилась. Ярко выраженная
наследственность.
њ И вы отправили ее в Англию, от греха подальше.
њ Да, њ медленно кивнул Муни. њ Ее допрашивали, допрашивали,
допрашивали. Против вопросов я не возражал. Но вот один или два ответа
могли... њ Муни смолк, не докончив фразы.
њ Но, если она виновна в убийстве...
Муни вскинул голову.
њ Она все равно моя дочь, черт побери. Ее ждало прекрасное будущее. В
ней течет моя кровь. Талант нельзя губить, њ он обмяк, расслабился. њ Я не
увидел в этом инциденте ничего особенного. Разбил же Одиссей голову своего
учителя лютней. В жизни всегда наступает момент, когда приходится
расставаться с учителем. У Одиссея и Мерилин расставание это прошло более
драматично, чем у других.
њ У нее возникли осложнения с Питерманом, њ вставил Флетч. њ
Потому-то она и попросила меня приехать к ней.
њ Что? њ резко спросил Муни. њ Вы хотите сказать, что не имеете
отношения к кино?
њ Нет. Я њ репортер.
њ Однако. Придется следить за своим языком. У меня берут интервью?
њ Нет, нет.
њ Вы меня оскорбляете. Почему нет?
њ Потому что, сэр, вы пьяны.
њ По вашему мнению... њ Муни замолчал, мигнул. њ Я пьян?
њ Да, сэр. Это не оскорбление, но констатация факта.
њ Я всегда пьян. Оскорбление тут не причем. Таков мой образ жизни.
Спиртное никогда не мешало мне дать хорошее интервью. Или выступить на
сцене.
њ Я где-то читал, что в тридцати фильмах вы снимались пьяным в
стельку, а потому ничего о них не помнили. Это правда?
Муни на мгновение задумался, потом резко кивнул.
њ Правда.
њ Разве такое возможно?
њ Мне нравится смотреть фильмы, о которых я ничего не знаю. Особенно,
с моим участием.
њ И все-таки я не могу этого осознать. Как вам удавалось сниматься в
эпизоде мертвецки пьяным, чтобы потом у зрителей, сидящих перед экраном,
не возникало ни малейшего сомнения в том, что вы трезвы, как стеклышко?
њ Отстраненность от жизни. Действительность. Искажение реальности.
Понимаете?
њ Нет.
њ Однажды я снялся в фильме, действие которого разворачивалось в
Анкаре. Год спустя я сказал репортеру, что никогда не был в Турции. Об
этом раззвонили все газеты. Руководство студии заявило, что мои слова
неправильно истолкованы. Я, мол, сказал, что никогда не был в индейке
<По-английски Турция и индейка пишутся и произносятся одинаково њ
TURKEY.>, њ Муни рассмеялся. њ Конечно, я бывал в Турции. Прекрасная
страна. Съ