Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      МакДональд Г.. Детектив Флетч Флетчер 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -
осознающий, что краткость њ сестра таланта... Канья њ на итальянской Ривьере, так? њ У меня завелись лишние деньги. њ Как хорошо родиться богатым. њ Наверное, хорошо, њ согласился Флетч. њ Мне, правда, не довелось. Она ждала продолжения, но Флетч предпочел промолчать <Причины молчания следует искать в романе "Флетч">. њ А теперь я хотела бы знать, почему Питерман навестил вас в вашем итальянском дворце. њ Он путешествовал с Мокси Муни. Она участвовала в рекламной компании, проводимой в Европе. И заехала ко мне. На мою маленькую виллу. Он ее сопровождал. Ее брови приподнялись. њ Да? Так вы и раньше знали Мокси Муни? њ Я знаю ее всю жизнь. Мы вместе учились в школе. њ Ничего себе, никому неизвестный репортер, њ Начман покачала головой, њ развлекает кинозвезд и их менеджеров в своем итальянском поместье. Обязательно расскажу о вас местным журналистам. У них нет денег даже на то, чтобы ходить в кино два раза в неделю. Наверное, вы лучше их умеете составлять предложения. њ Не делайте этого. Они и так меня не любят. њ Вернемся к тому уик-энду на вашей "маленькой вилле" в Италии. Кто с кем спал? њ Что за нескромный вопрос? њ Тем не менее, отвечать вам придется. Мокси Муни и Стив Питерман сожительствовали? њ Нет. њ Вы, похоже, намерены отвечать только на конкретные вопросы? њ Разумеется. њ Вы и мисс Муни спали вместе? њ Конечно. њ Что значит, "конечно"? Вы с мисс Муни њ любовники? њ Время от времени. њ Время от времени, њ повторила Роз Начман, уперлась локтем в стол, обхватила пальцами подбородок. Затем тряхнула головой. њ Полагаю, без ваших объяснений не обойтись. њ Не знаю, удастся ли мне. њ А вы попробуйте. Вдруг я все и пойму. њ Видите ли, њ Флетч уставился в потолок, њ когда мы встречаемся с Мокси, мы прикидываемся, что видим друг другу впервые. Притворяемся, что встретились первый раз. Роз нахмурилась. њ Нет, я не вижу. њ Что ж тут поделаешь. њ Давайте попробуем еще раз. њ Все очень просто, њ Флетч подарил потолку еще один взгляд. њ Мы знакомы с давних пор. Можно сказать, любим друг друга. Но каждый раз при встрече мы делаем вид, что никогда ранее не встречались. Между прочим, так оно и есть. Мы действительно никогда ранее не встречались. Потому что люди сегодня совсем не те, что были вчера или днем раньше. Перемены в человеке происходят непрерывно. Новые мысли, новые впечатления. Встречая его, нельзя утверждать, что он или она были теми же на прошлой неделе. Это не так. Таковы реалии бытия. њ Понятно, њ Роз Начман смерила его взглядом. њ А потом вы прыгаете в постель? њ Именно так, њ Флетч опустил глаза. њ Если вам хорошо друг с другом, почему вы не живете вместе? њ О, нет, њ Флетч бросил взгляд на магнитофон. њ Возможно, мы этого не вытерпим. Каждодневного общения. њ Потому что вы оба слишком красивы, њ предположила Начман, њ Внешне. њ Нет, нет. Вот Мокси њ самое прекрасное существо, какое когда-либо ело хрустящий картофель. њ А она-таки его ела? њ Раз или два. Когда могла добраться до него. њ Непохоже, что она когда-нибудь брала его в рот. њ Все гораздо сложнее. Возможно, дело в том, что мы оба играем в одинаковые игры, а потому зрители из нас никудышные. њ Игры, њ Начман взяла карандаш, повертела его в руке. њ Хотела бы я знать, что все это значит. њ Почему у меня такое ощущение, будто я попал в кабинет классного наставника? њ Заявление, с которого началась наша беседа, мистер Флетчер, на первый взгляд, вроде бы полностью соответствует действительности, њ Начман ткнула карандашом в магнитофон. њ И в то же время это чистая ложь. њ Я лжец? њ Не удивительно, что вы столь богаты и можете позволить себе виллу на итальянской Ривьере. њ Заявившись в Бонита-Бич, вы прикинулись репортером, который хочет взять интервью у мисс Муни. Вы не пожелали добровольно признаться в том, что ранее знали убитого и мисс Муни... причем последнюю более чем близко. Все это элементы игры, которую вы сейчас ведете? њ Все эти, полученные от меня, сведения не имеют никакого отношения к происшедшему. Я никого не убивал. њ Надеюсь, вы не станете возражать, если решающее слово останется за органами охраны правопорядка? њ Конечно, стану. Я лишь хотел сказать, что и Мардж Питерман не убивала его. Я был рядом с ней, когда Питермана убили. њ Дело в том, мистер Флетчер, что ни один из опрошенных мною свидетелей не видел ни вас, ни Мардж Питерман в промежутке от нескольких минут четвертого до четырех часов. њ Что вы хотите этим сказать? њ А я не встречала репортера, который располагал бы средствами для покупки дома на итальянской Ривьере. њ Я хорошо пишу, њ заступился за себя Флетч. њ Мисс Муни ожидала вас сегодня? њ Да. њ А в какую игру играет она? њ Ни во что она не играет. А ваши попытки психоанализа... њ Давайте продолжим, њ оборвала его Начман, уткнулась в свои записи. њ По крайней мере, я отвечаю на ваши вопросы. Начман зыркнула на него. њ Вы знаете, к чему бы привело обратное? њ Конечно, њ улыбнулся Флетч. њ Меня бы оставили на второй год. њ Какое впечатление сложилось у вас о Стивене Питермане после того, как он провел уик-энд в вашем доме? њ Вас интересует мое мнение? њ У меня такое ощущение, что оно у вас есть. њ Вы правы. њ Поделитесь со мной. њ Он был сукиным сыном. њ Почему вы так называете его? њ Потому что вы поинтересовались моим мнением. њ Чем же не угодил вам Стивен Питерман? њ Говнюк он. Понимаете, мой дом на самом берегу. Буквально у кромки пляжа. њ По-моему, вы отклоняетесь от темы. њ Люди ходят по дому в купальниках. Во внутреннем дворике подают ужин. Спагетти, рыба, немного вина. Легкая музыка. њ Вы хотите сказать, что Питерман не вписывался в компанию. њ Всегда в костюме-тройке. Всегда при галстуке. Не ходил на пляж, чтобы песок не попал в его туфли от Гаччи. њ Недостойное поведение. њ Постоянно на телефоне. Звонил в Рим, Женеву, Париж, Лондон, Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Буэнос-Айрес. Я знаю. Телефонный счет прислали мне. Дешевле приглашать на уик-энд все французское правительство. њ Понятно. Безответственный гость. њ Каждый вечер он настаивал, чтобы все одевались и тащились в самые дорогие рестораны, ночные клубы, казино. њ И вы платили? њ Когда приносили счет, он всякий раз висел на телефоне. њ Понятно. њ Более того, увидев Мокси, он начинал досаждать ей пунктами контрактов, изменением в распорядке последующих дней, сыпал фамилиями людей, с которыми она должна встретиться через две недели в Берлине, Брюсселе, еще Бог знает где. Ни на минуту не оставлял ее в покое. А она приехала ко мне, чтобы отдохнуть. њ И поиграть с вами в игры. Вы оба избегали его? њ Старались. Но получалось у нас далеко не всегда. њ Вы играли с ним в прятки? њ Да. њ Марджори Питерман в тот уик-энд с ним не было. Так? њ Так. њ А где она была? Флетч пожал плечами. њ Дома, доила корову. Может, занималась чем-то еще. њ Я повторяю вопрос: до сегодняшнего дня вы никогда не видели Марджори Питерман и не разговаривали с ней? њ Правильно. Нет. Никогда. њ Вы знали убитого, Стивена Питермана, и признаете, что недолюбливали его? њ Я бы не стал убивать человека из-за счета за телефон. Скорее, я бы не оплатил его и перебрался бы в Испанию. њ И у вас сложные њ то любовь, то ненависть њ отношения с Мокси Муни? Флетч посмотрел на нее из-под полуопущенных век. њ На вашем месте я бы не придавал этому особого значения. Роз Начман ответила долгим взглядом. њ Откровенно говоря, мистер Флетчер, мне представляется, что вы и мисс Муни способны на все... вместе, њ она глянула на магнитофон, на список свидетелей. њ Ладно, мистер Флетчер. Полагаю, мне нет нужды говорить вам, что вы не должны покидать территорию округа Форт Майерс. њ Нет, об этом вы могли бы и не говорить. Роз Начман выключила магнитофон. ГЛАВА 6 Вымокнув до нитки под проливным дождем, Флетч замер на верхней ступеньке лестницы, ведущей на крытую веранду, узрев знаменитый профиль Фредерика Муни. Он в одиночестве сидел за длинным столом, спиной к ревущему, в белых бурунах, Мексиканскому заливу. Кроме него на веранде небольшого кафе в Бонита-Бич никого не было. На столе перед ним стояла ополовиненная литровая бутылка. В руке он держал наполовину выпитый стакан. Флетч прошел к стойке бара. њ Пиво. њ Предпочитаете какой-нибудь сорт? њ спросил бармен, похоже, отставной военный. њ Мне без разницы. Лишь бы холодное. Бармен достал из холодильника банку и поставил на стойку. њ Льет, как из ведра. њ Это точно, њ Флетч открыл банку. њ Давно появился у вас мистер Муни? њ Приехали за ним? њ Да. њ Пару часов. њ Много он выпил? њ Не знаю. Флетч глотнул пива. њ Вы и не знаете? њ Он пьет из своей бутылки. Принес ее с собой. Коньяк "Фундадор", пять звездочек. У меня такого нет. У ног Фредерика Муни стояла на полу дорожная сумка. њ И вы разрешаете приходить со своей выпивкой? њ Нет. Но он дает хорошие чаевые. И щедро расплатился за пустой стакан. Раз я в не в накладе, так чего жаловаться. В конце концов, он - Фредерик Муни. С северо-запада до веранды докатился раскат грома. Порыв ветра обдал Муни брызгами дождя. њ Он приходит сюда каждый день? њ Нет. Я думаю, что он поочередно посещает все пивные заведения на берегу. њ И в каком он был состоянии, когда вы ссудили ему стакан? њ Пить он начал еще где-то. Ему потребовалось десять минут, чтобы подняться по лестнице. Потом мне пришлось усадить его за стол и принести снизу сумку. Подумать только, такой талантливый, знаменитый, и... њ бармен открыл банку пива и себе. њ Вы тоже актер? њ Да, њ кивнул Флетч. њ В данный момент. њ Я хочу сказать, вы из команды, что делает этот фильм, и пришли за мистером Муни. В каких фильмах вы снимались? њ "Солнце юга". Видели? њ С Элизабет Тейлор? њ Нет. С Мод Адамс. њ О, да. Помню. њ Он с кем-нибудь говорит? њ Флетч кивнул в сторону Муни. њ Да, дружелюбие из него так и прет. Говорит с кем угодно. Обычно вокруг него роятся старушки. Да и молодежь тоже. Он читает стихи. Иногда громко. њ Способствует притоку клиентов? њ Это точно. њ Ходячая достопримечательность. њ Казалось бы, он должен жить на Ривьере. Суперзвезда. Он очень одинок. њ На Ривьере живут совсем не те, кому положено. Флетч направился к столу, за которым сидел Муни. Тот даже не поднял головы. На севере сверкнула молния. њ Ваша дочь послала меня за вами, мистер Муни. Муни по-прежнему не обращал на него ни малейшего внимания. Дыхание частое, неровное. Волосы и рубашка намокли от брызг. Внезапно он заговорил негромким, но хорошо поставленным голосом. њ Нет, нет, нет, нет, њ он посмотрел на Флетча. њ Пойдем скорей в тюрьму. Вдвоем споем мы, как птицы в клетке. Когда попросишь ты моего благословления, я опущусь на колени и буду молить тебя о прощении. Флетч сел за стол. њ Мы будем жить... Муни продолжал декламировать, протянув руку к грозовому небу, обратив к нему лицо. Безумный взгляд его скользнул по Флетчу. Казалось, Муни сошел с ума. В ужасе Флетч приложился к банке с пивом. По спине его пробежал холодок. њ Дело, в том... њ Флетчу пришлось откашляться. њ Я видел вас в "Короле Лире". Однажды. В Чикаго. Еще студентом. Не так уж и давно. Муни скорчил гримасу. њ Только однажды? њ Да. Мне пришлось продать портативный радиоприемник, чтобы купить билет. њ Лир, њ изрек Муни. њ Роль, которую, по словам Чарльза Лэмба, нельзя сыграть. Флетч поднял банку с пивом. њ За Чарльза Лэмба. Руку, потянувшуюся за стаканом с коньяком, била дрожь. њ За Чарльза Лэмба. Они выпили. њ Вы њ актер? њ спросил Муни. њ Нет. њ Что? њ переспросил Муни. њ Никогда не играли? њ У нас тут происшествие, њ переменил тему Флетч. њ На съемочной площадке. Человека зарезали. Глаза Муни наполовину закрылись. Вновь он задышал часто, неровно. њ Убили, њ добавил Флетч. Муни откинулся на спинку стула. Оглядел стойку бара, крышу веранды, стену дождя. Глаза у него были огромные, с расширившимися зрачками, каждый вроде бы жил своей, независимой от другого жизнью. В одном отражались грусть и печаль, во втором њ работа мысли. Пристально всматриваясь в его лицо, Флетч думал, как могло случится, что один глаз расположен у Муни ниже другого. То ли эта особенность њ фирменный актерский прием, то ли њ недогляд природы, присущий Муни от рождения. њ Не оскорбляй меня, њ Муни еще не вышел из роли короля Лира. њ Вы меня слышите? Убили человека. њ Надеюсь, с Мерилин все в порядке? њ С Мерилин? Да. Но она сидела рядом с убитым. њ Кого убили? њ Стивена Питермана. Муни нахмурился. Запустил пятерню в седые, курчавые волосы. њ Менеджера вашей дочери, продюсера. Муни кивнул. њ Они записывали "Шоу Дэна Бакли". На съемочной площадке "Безумия летней ночи". њ Не пьеса в пьесе, њ прокомментировал Муни, њ но сцена на сцене. њ Именно на сцене, потому что происходило все в присутствии репортеров, с видеокамерами и фотоаппаратами. њ Но без зрителей. њ Их, действительно, не было. њ Каким отстраненным становится наше искусство. Мы уже играем не для людей, а для бездушного железа. Камеры. Аппараты. Питеркин? њ Питерман. Стивен Питерман. њ Питермана, значит, снимали, њ Мунн осушил стакан. Трясущейся рукой потянулся к бутылке. њ Так? њ Дело в том, что Мокси нас ждет. њ Мы только выпьем вместе, вы и я. Поговорим, кто там был, кого не было. Налейте себе чего-нибудь. њ У меня все есть. Взгляд Муни с трудом сфокусировался на банке пива. њ Действительно, есть. Он налил себе никак не меньше трех унций коньяку <Порядка ста грамм.>. њ Так кто этот Питербан? Полагаете, большая потеря для общества? Флетч пожал плечами. њ Менеджер Мокси. Продюсер этого фильма. њ И как он умер? њ Его убили ударом ножа в спину. Муни рассмеялся. њ Типично киношное убийство. њ Боюсь, ваша дочь прежде всего подпадет под подозрение. њ Мерилин? њ Да. њ Такое вполне возможно, њ Муни раздумчиво смотрел на струи дождя. Флетч замялся. Когда гений переходит черту, отделяющую трезвого от пьяного? Сидит ли он сейчас на веранде или полагает себя на сцене, в роли короля Лира? Думает о Корделии или о Мокси? њ Возможно, что? њ Убийство, њ взгляд Муни вернулся к Флетчу. њ Мерилин могла и убить. Вновь Флетч почувствовал на спине холодок. А Муни уже уставился в стол. њ Она уже это делала. њ Делала... њ У Флетча перехватило дыхание. Трижды волна накатила на берег, прежде чем к нему вернулся дар речи. њ О чем вы говорите? њ Тот инцидент в школе, њ ответил Муни. њ Когда Мерилин было лет тринадцать, четырнадцать. В тот год ее любимый папочка решил посередине семестра перевести ее в школу в Англии. Кажется, в ноябре. Разумеется, никто понятия не имел, что предшествовало этому внезапному переводу. Я говорил, что мне хочется, чтобы моя дочь была рядом со мной. Но в тот год в Англии я не появлялся. њ Я знаю, что она провела год или два в Англии, њ кивнул Флетч. њ Но вы не знаете, почему, њ голос Муни звучал устало. Действительно, кому охота вспоминать дела давно минувших дней. њ В частной школе, которую она посещала, ее педагог по курсу драмы... может, я смогу вспомнить его фамилию... њ он отпил из стакана. њ ...Не могу. Да это и неважно. Бедняга. Его нашли лежащим головой в школьном пруду. Ноги остались на берегу. Кто-то ударил его булыжником. Он потерял сознание и грохнулся в воду. Школьная администрация провела расследование. Только трех учениц видели в тот день неподалеку от пруда. В том числе и Мерилин. Знала его только она одна, остальные две не занимались в его классе. Мерилин была подающей в школьной бейсбольной команде, так что могла оглушить человека ударом кулака, особенно с зажатым в нем булыжником, њ Муни икнул. Затем тяжело вздохнул. њ Она не любила этого педагога. Сама писала мне об этом. њ Он мог поскользнуться... њ Он лежал лицом вниз. Ударили его по затылку. Несомненное убийство... и подготовленное. Найти виновного не смогли..., а убила его Мерилин. Ее допрашивали. Она и тогда была хорошей актрисой. Ей передалась отцовская кровь, знаете ли. Она с ней родилась. Ярко выраженная наследственность. њ И вы отправили ее в Англию, от греха подальше. њ Да, њ медленно кивнул Муни. њ Ее допрашивали, допрашивали, допрашивали. Против вопросов я не возражал. Но вот один или два ответа могли... њ Муни смолк, не докончив фразы. њ Но, если она виновна в убийстве... Муни вскинул голову. њ Она все равно моя дочь, черт побери. Ее ждало прекрасное будущее. В ней течет моя кровь. Талант нельзя губить, њ он обмяк, расслабился. њ Я не увидел в этом инциденте ничего особенного. Разбил же Одиссей голову своего учителя лютней. В жизни всегда наступает момент, когда приходится расставаться с учителем. У Одиссея и Мерилин расставание это прошло более драматично, чем у других. њ У нее возникли осложнения с Питерманом, њ вставил Флетч. њ Потому-то она и попросила меня приехать к ней. њ Что? њ резко спросил Муни. њ Вы хотите сказать, что не имеете отношения к кино? њ Нет. Я њ репортер. њ Однако. Придется следить за своим языком. У меня берут интервью? њ Нет, нет. њ Вы меня оскорбляете. Почему нет? њ Потому что, сэр, вы пьяны. њ По вашему мнению... њ Муни замолчал, мигнул. њ Я пьян? њ Да, сэр. Это не оскорбление, но констатация факта. њ Я всегда пьян. Оскорбление тут не причем. Таков мой образ жизни. Спиртное никогда не мешало мне дать хорошее интервью. Или выступить на сцене. њ Я где-то читал, что в тридцати фильмах вы снимались пьяным в стельку, а потому ничего о них не помнили. Это правда? Муни на мгновение задумался, потом резко кивнул. њ Правда. њ Разве такое возможно? њ Мне нравится смотреть фильмы, о которых я ничего не знаю. Особенно, с моим участием. њ И все-таки я не могу этого осознать. Как вам удавалось сниматься в эпизоде мертвецки пьяным, чтобы потом у зрителей, сидящих перед экраном, не возникало ни малейшего сомнения в том, что вы трезвы, как стеклышко? њ Отстраненность от жизни. Действительность. Искажение реальности. Понимаете? њ Нет. њ Однажды я снялся в фильме, действие которого разворачивалось в Анкаре. Год спустя я сказал репортеру, что никогда не был в Турции. Об этом раззвонили все газеты. Руководство студии заявило, что мои слова неправильно истолкованы. Я, мол, сказал, что никогда не был в индейке <По-английски Турция и индейка пишутся и произносятся одинаково њ TURKEY.>, њ Муни рассмеялся. њ Конечно, я бывал в Турции. Прекрасная страна. Съ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору