Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      МакДональд Г.. Детектив Флетч Флетчер 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -
ную. Вас не записали при входе, так что может возникнуть путаница. В коридоре она посмотрела на Флетча. - Стирая вашу одежду, я полюбила вас. У раскрытой двери Флетч обернулся. - Вы не станете возражать, если я как-нибудь приглашу вас на чашку чая? Луиза Хайбек покачала головой. - Сомневаюсь, что меня будет мучить жажда. ГЛАВА 29 Флетч несколько раз позвонил, подождал, но дверь дома 12339 по Полмайр-драйв так и не открылась. Солнце уже садилось. Холодало. На подъездной дорожке не стояли машины, на двери не висел венок. Луиза Хайбек осталась в доме для умалишенных. Роберт Хайбек терзался в монастыре. Нэнси Хайбек жила в нищете с мужем, самозванным поэтом. Дональда Хайбека убили. А Жасмин? Флетч отступил от двери и посмотрел вверх, на окно, в котором в прошлый раз качнулась занавеска. Занавеска качнулась и теперь. Флетч широко улыбнулся, помахал рукой и направился к автомобилю, стоящему у тротуара. Когда он садился за руль, дверь дома 12339 по Полмайр-драйв открылась. В проеме возник женский силуэт. Флетч захлопнул дверцу и зашагал обратно к дому, Она спустилась со ступенек. Дверь за ее спиной захлопнулась. - О, черт, - воскликнула женщина. - Как же я попаду в дом? - Вы Жасмин? Она кивнула. Вблизи женщина выглядела старше, чем издалека. Толстый слой косметики на лице, выщипанные брови, крашеные волосы. - Моя фамилия Флетчер. Я работаю в "Ньюс трибюн". - Как же мне попасть в дом? - Кухарки нет? - Мне нечем ей платить. Она ушла. - А почему вы вышли на улицу? - Из любопытства. - Наряд Жасмин ни в коей мере не напоминал траурный: желтый, с глубоким вырезом пуловер, зеленые брючки, туфельки на шпильках. - Утром вы оставили здесь ворох одежды. Это же одежда Дональда. - Извините, что не смог почистить ее перед тем, как привезти сюда. - Одежда как-то связана с расследованием убийства? - Нет. - Я так и подумала. Дональд ушел в другом костюме. - Я понимаю. Но это тоже его одежда. Я просто вернул ее. - Вот и хорошо. - Объяснение, похоже, полностью ее устроило. Она оглянулась на дом. Куда больше волновала ее захлопнувшаяся дверь. - Жасмин, я в недоумении. - Мы тоже. - Дональд говорил вам, что собирается пожертвовать пять миллионов долларов музею? - Нет. - Не говорил? - Ни разу. Музею? Вроде бы в утренней газете написано, что он хотел отдать деньги какому-то человеку. - Он обсуждал с вами религиозное искусство? Показывал вам какие-либо картины, скульптуры? - Никогда. Религиозное искусство? Я думала, что религиозными могут быть только люди. - Он говорил с вами о религии? - Нет. В последнее время он читал толстые книги, вместо того чтобы спать. Большие романы. - Он говорил вам о посещении монастыря в Томасито? - В котором находится его сын? Нет. И я там никогда не была. - Он намекал, что собирается уйти в монастырь? Ее глаза широко раскрылись. - Нет! Посмотрел на дом и Флетч. - Вы правы. Мы все в недоумении. - Он и так жил, как монах, - добавила Жасмин. - Читал ночи напролет. "Война и мир". "Братья Карамазовы". Флетч весь подобрался. - Не творить зла? Что-то в этом роде. Уйти и не творить больше зла? - Да, - кивнула Жасмин. - Что-то он такое говорил. Два или три раза. - Она пожала плечами. - Я никогда не понимала, что он говорит. Когда он-таки говорил со мной. - Он не собирался уйти вместе с вами? - Нет. С какой стати? - Вы же Жасмин Хайбек, не так? - Нет. Газета в этом ошиблась. - Вас зовут Жасмин? - И да, и нет. Мы неженаты. Дональд не разводился со своей первой женой. Вы с ней встречались? - Да, - услышал Флетч свой голос. - Странная дама. Хотя и очень милая. Приходит, садится, долго молчит, а потом неожиданно спрашивает: "Жасмин, что вы думаете о слове "синий"? Я отвечаю, что вообще не думаю об этом слове. А она добавляет: "Синий Дональд синеет в синем костюме". Странно, не правда ли? - Я уже не так недоумеваю, как раньше. - Это хорошо. - Вы жили здесь как его подруга? - Вроде бы ничего другого мне не оставалось. - Она переступила с ноги на ногу. - Может, вы подскажете мне, что делать дальше. - Готов попытаться. Она шагнула к Флетчу. - Видите ли, я включена в Федеральную программу защиты свидетелей. - О? - Я давала показания на суде в Майами со стороны обвинения. Подсудимых я знала, хорошие парни, денег у них куры не клюют. Но у них начались неприятности, и прокуратура сказала, что я могу им помочь, если буду свидетельствовать против них, или сама окажусь за решеткой. А я не делала ничего плохого. Взяла только какие-то драгоценности у Пита... - она подняла руку с перстнем на среднем пальце, - меха. Так что я ответила: "Нет проблем", - а потом долго ходила в суд, отвечала на какие-то глупые вопросы. К примеру, видела ли я, что на фабрике, где рубят коку, женщины работали голыми? И теперь меня охраняет федеральное правительство. Как по-вашему, мне нужно звонить в Вашингтон? - А при чем здесь Дональд Хайбек? - Ни при чем. Я находилась в кабинете одного адвоката в Майами, когда туда случайно заглянул Дональд. В то время после завершения процесса меня хотели отправить в Сент-Луис. Моя подруга рассказала мне, что в Сент-Луисе печатают библии и там ужасно влажно, так что эта перспектива совсем меня не устраивала. Дональд пригласил меня в ресторан. А через два дня я приехала с ним сюда. Но официально мы неженаты. И мое настоящее имя, естественно, не Жасмин. - Естественно. - Думаю, такого имени нет ни у кого. - Скорее всего, вы правы. - Я хочу сказать, есть у вас хоть одна знакомая женщина с именем Жасмин? - Вы первая. - Потому-то я его и выбрала. Если уж я должна изменить имя, то надо выбрать что-то удивительное. Вы поступили бы так же? - Скорее всего, да. - Так что мне теперь делать, после смерти Дональда? Звонить в Вашингтон или как? - Кто из федеральных сотрудников занимался с вами в Майами? - В этом-то и беда. Фамилии его я не знаю. А звали его Том или Джон. - А партнеры Хайбека? Они знали, что вы подпадаете под Федеральную программу защиты свидетелей? - Думаю, что нет. Для них я - вторая миссис Хайбек. Когда мы встречались, очень нечасто, со мной они не разговаривали. Ну, может, обращались с просьбами, вроде: "Жасмин, принесите мне, пожалуйста, виски с содовой". Пит и его парни были куда галантнее. По крайней мере, они знали, что я женщина, вы понимаете, что я хочу этим сказать? Они относились ко мне, как к равной. И я рада, что уехала с Дональдом до того, как закончила давать показания. - Ясно, - Флетч разглядывал торчащие из теннисных туфель пальцы. - И вы сидите здесь без денег, без друзей... - Да. Мне нужен друг. - Вы не вдова Дональда Хайбека, даже не Жасмин... - Я была бы мисс Никто, если б дважды не выходила замуж. - Дональд хоть говорил, какое будущее уготовил он вам после его ухода в монастырь? - Я понятия не имела, что он собирается уйти в монастырь. Наверное, это желание возникло у него внезапно. Была у меня такая подружка. Ей вдруг приспичило записаться в "корпус мира". - Я думаю, вам следует связаться с кем-либо из федеральных чиновников в этом городе. - Я уже собиралась поговорить об этом с почтальоном. - Вам перезвонят и скажут, что нужно делать. - А как я доберусь до телефона? - Она оглянулась на дом. - Дверь-то заперта. Там остались мои меха. Флетч вместе с ней двинулся к дому. - Дом оснащен охранной сигнализацией? Что-то я ее не заметил. - Нет никакой сигнализации. Глупость, не правда ли? Криминальный адвокат живет в доме без охранной сигнализации. Следовало бы ему знать некоторых из моих знакомых. - Об этом можете не беспокоиться, Жасмин. Я уверен, что он знал их всех. ГЛАВА 30 - Чья это задница торчит из кустов? - раздался голос Френка Джеффа. - А на заднице написано "Дружеские услуги Бена Франклина"! В темноте, сидя в кустах у здания редакции "Ньюс трибюн", Флетч подумал, а не вжиться ли ему в роль страуса. Уткнуться головой в землю и, таким образом, полностью скрыться из виду. Однако он встал и повернулся. Увлеченный поисками, он и не заметил, что оказался под одним из фонарей. - Добрый вечер, Френк. Собрались домой? - О, так это ты! - насмешливо воскликнул Френк Джефф. - Ты не думаешь, что на этой неделе мы перебарщиваем с бесплатной рекламой? - Есть немного? - Тогда почему ты торчишь у здания "Ньюс трибюн", рекламируя проезжающим водителям дружеские услуги? Большой конверт и карандаш, которые Флетч захватил из машины, лежали на земле под одним из кустов. - Я их не рекламирую, Френк. - А что же тогда ты делаешь? - Ищу пистолет, Френк. - Какой еще пистолет? - Не свой, Френк. - Ты забрался в кусты поблевать? - Нет, Френк. - А как движется твоя статья о борделе? Что ты сделал помимо того, что подрядился его рекламировать? - Я как раз хотел поговорить с вами об этом, Френк. - Себя ты уже выставил напоказ. А как с ними? - Френк, я думаю, подготовка статьи займет больше времени, чем мы ожидали. - Ага, вижу ты, парень, увлекся. - Произошло нечто неожиданное... придется... - Ты понял, что статью надо готовить "с чувством, с толком, с расстановкой"? Плохо ли поразмять косточки за счет редакции. Ах, Флетч, как бы я хотел, чтобы все сотрудники "Ньюс трибюн" относились к работе с таким энтузиазмом! Я знал, что задание тебе понравится. - Я действительно активно работаю... - Молодец! - Беда в том, что эта девушка, Синди... - Теперь, готов поспорить, ты задумался, а с какой стати тебе жениться в эту субботу. - Видите ли, Барбара... - Дерзай, Флетч, успехов тебе. Но только учти, что издатель и я хотели бы, чтобы сверху у тебя была голова, а не задница. - Хорошо, Френк. - Спокойной ночи, Флетч. - Спокойной ночи, Френк. ГЛАВА 31 - Лейтенант Гомес на месте? Перегородка в дежурной части полицейского участка была достаточно высокой, чтобы прибывший по какому-то делу законопослушный гражданин чувствовал себя жалким червяком. - А чего ты спрашиваешь? - пробурчал сержант. - Я хотел бы поговорить с ним. И кое-что ему передать. - Оставь мне. Я прослежу, чтобы он получил твою посылку. На стоящей на столе табличке Флетч прочитал: "СЕРЖАНТ ВИЛЬГЕЛЬМ РОМ". - И все-таки я бы хотел с ним переговорить. Он в участке? - А что у тебя в конверте? - Сержант Ром усмехнулся, заметив надпись на шортах Флетча. - То, что я хочу ему передать? - Не знал, что в борделе есть посыльные. Это хорошо. Что в конверте, красавчик? Порция триппера для лейтенанта? Это ему не впервой. - Пистолет. - Из него стреляли? - Думаю, что да. - Я ему его передам. - Так лейтенанта нет? - Сержант взял конверт и ощупал его содержимое. - Не сотрите отпечатки пальцев, - предупредил Флетч. - Не волнуйся, - хмыкнул сержант. - По крайней мере, позвольте мне написать ему записку. - Пиши, красавчик. - Сержант взял какой-то бланк с пустой оборотной стороной, ручку и пододвинул их к Флетчу. - Пиши что хочешь, жеребец. Мы обожаем признания. Если их представляют, адвокатам иногда не удается добиться освобождения своих подзащитных. - Почему вы освободили Стюарта Чайлдерса? - А тебе что до этого? - Просто любопытно. - Стюарта Чайлдерса освобождают всегда. Он приходит сюда раз в день. Бывает, что и два. Сознается в любом убийстве, о котором сообщают по радио. А также в ограблении, поджоге и агрессивном поведении. Ему, наверное, очень понравилось в суде. И вновь хочется сыграть роль обвиняемого. Флетч написал: Лейтенант Гомес! Орудие убийства Дональда Хайбека вы искали без особого усердия. Наличие охранника, проверяющего машины, въезжающие и выезжающие со стоянки "Ньюс трибюн", указывает на то, что убийца вошел, а потом вышел со стоянки. Я представил себе путь убийцы после рокового выстрела, вышел на улицу и нашел этот пистолет в кустах перед фасадом здания редакции "Ньюс трибюн". Пистолет я поднял карандашом, который всунул в кольцо у спускового крючка, так что вы сможете снять все отпечатки пальцев. Жду также результатов баллистической экспертизы. Скажите вашему приятелю, Биффу Уилсону, что всегда рад содействовать в его благородном деле. Ему явно требуется помощь при написании некрологов. И. М. Флетчер. - Ты что, пишешь автобиографию? - полюбопытствовал сержант, не обращая ни малейшего внимания на плачущую негритянку, что стояла в метре от Флетча. - Хотелось бы знать, что вы, проституты, такого делаете, чтобы вам платили. Мне вот никто не предлагал за это деньги. Флетч протянул ему сложенную вчетверо записку. - Положите ее, пожалуйста, в конверт. - Не волнуйся, жеребец. Я о ней позабочусь. - И положил записку на конверт с пистолетом. - Пожалуйста, - повторил Флетч, - это очень важно. - Конечно, жеребец, конечно. А теперь вали отсюда, а не то я упеку тебя в камеру, где тебе придется делать все то же самое, но только забесплатно. ГЛАВА 32 - Что это вы тут делаете? Барбара и Синди сидели в шезлонгах на открытой веранде коттеджа. На маленьком круглом столике стояли высокие стаканы, полупустая бутылка виски и ведерко со льдом, - Банановый сплит утром и шотландское виски вечером. - Флетч покачал головой. - Синди, ты потеряешь форму. Синди потянулась. - Пустяки. Я скоро выхожу из дела. - Да, да, - покивал Флетч. - Ты же собираешься разводить собак. Над океаном поднялся серпик луны. Мимо коттеджа спешил на юг ярко освещенный лайнер. - Выпей с нами, - предложила Барбара. - Да, у тебя же был трудный день, - поддержала ее Синди. - Утром ты нанялся на вторую работу, потом деловой ленч... - Ты не знаешь и половины того, что я переделал сегодня. - Думаю, для тебя это был день разочарований, - ввернула Барбара. - Конечно, разочарований, - согласилась с ней Синди. - Утром успешно пройти интервью с работодателем, чтобы быть полностью разоблаченным за ленчем. Женщины рассмеялись. В кухне Флетч наполовину наполнил стакан водой. - Бедный Флетч, - вздохнула Барбара. На веранде он добавил к воде виски и льда. - Он так разочаровался в жизни, что поехал в Томасито, чтобы выпить. - Теплого пива, - пробормотал Флетч. - Есть что-нибудь из еды? - Ничего, - ответила Барбара. - Ты же отменил обед с мамой. - Мы тоже не ели, - заметила Синди. - Уже десять часов. - Мы говорили, - пояснила Синди. - Я рассказывала историю своей жизни. - Может, тебе съездить за пиццей? - предложила Барбара. Флетч сел на стул. - Итак, Синди... Ты порушила мои надежды получить работу? Открыла глаза Марте? Сказала ей, что я не проститут, но честный журналист, решивший показать всем, чем занимается фирма "Дружеские услуги Бена Франклина"? - Я об этом думала. Много думала о том, как же мне поступить. Сегодня днем я не могла полностью уделить свое внимание клиентам. Увидев, что я контролирую ситуацию не так, как должно, один тип едва этим не воспользовался. Пришлось инсценировать несчастный случай, чтобы остудить его пыл. Одна из штанг свалилась ему на нос. - Одета Синди была так же, как и на ленче, в короткой юбочке и блузке. - Впрочем, ничего страшного не произошло. Ни капли крови не упало на ковер. - Ты держала наготове полотенце, - предположил Флетч. - Полотенце у меня всегда наготове. Мужчины вечно брызгаются какой-либо жидкостью. Барбара отпила виски. - Сказала ты Марте или нет? - настаивал Флетч. - Я решала, то ли сказать Марте, кто ты такой, и вывести тебя на чистую воду, то ли сказать Барбаре, кто я такая, и послать Марту ко всем чертям. - Трудное решение, - Флетч наблюдал за Барбарой. - Значит, ты сказала Барбаре, своей давней подруге, кто ты такая, чем зарабатываешь на жизнь... и так далее? - Да. - И как ты восприняла откровения Синди? - спросил Флетч Барбару. Та ответила не сразу. - Кажется, я ее поняла. И куда больше удивилась самой себе. - В каком смысле? - Как я могла дружить с человеком и так мало знать о нем? Поневоле задумаешься, неужели я такая бесчувственная? - Барбара уставилась в стакан, что держала в руке. - Объяснить это трудно. Понимаешь, теперь я начинаю задумываться, а какой ты на самом деле, Флетч, за кого я через три дня выхожу замуж? Чего я о тебе не знаю? Могу ли я доверять своим чувствам? - Глупости все это, - вставила Синди. - Сегодня я тоже кое-что узнал о некоторых людях. О чем и подумать не мог. Можно сказать, добавил несколько интересных экспонатов к моей человеческой коллекции. - Мы вот идем по жизни, думая, что он или она именно такие, какими мы их видим. Извините, если я не очень ясно излагаю. А потом, в одну минуту, за стаканом виски выясняется, что у них совсем другая жизнь, другие мысли и вообще, они совсем не такие, как ты их себе представлял. - Я думаю, - добавила Синди, что благодаря психоанализу, заботе о здоровье, тенденциям моды и страсти американцев к общепринятым нормам поведения, которых на самом деле не существует, люди думают, что они хотят любить своих ближних. - Все это мать предрассудков, - изрекла Барбара. - А экономика - их отец. - Мы должны любить в людях отличия, - заметила Синди. - Если б мы были, какими видят нас люди, - внес свою лепту в дискуссию Флетч, - у нас бы ничего не оставалось для себя, не так ли? - Да, - хихикнула Синди. - Лицемерие - последний бастион личной жизни. - Да, - Барбара подняла стакан. - Немного выпивки, и мы уже философствуем. - По существу, выбор передо мной и не стоял, - Синди вернулась к прежней теме. - В пятницу я ухожу из "Бена Франклина". И я не против того, чтобы напоследок насолить "Дружеским услугам". - Чтобы Марте жизнь с Карлой не казалась медом... Синди улыбнулась Флетчу. - Ничто человеческое нам не чуждо. Не об этом ли мы все время говорим? - Она бросила в свой бокал два кубика льда. - Тем более, это не дело. Люди не должны делать карьеру в постели босса. Барбара хихикнула. - Синди, ведь речь идет о публичном доме! Извини, старушка, но это смешно. - Надо бы тебе знать, что в нашем деле сексу практически нет места, - отпарировала Синди. - Я в этом не сомневаюсь. - Так что же ты решила? - спросил Флетч. - Я решила помочь тебе с этой статьей. Давай разоблачим "Бена Франклина". - Отлично! - Пусть это будет мой свадебный подарок тебе и Барбаре. Я-то собиралась подарить вам колли после вашего возвращения из свадебного путешествия. - Колли! - воскликнула Барбара. - Если Флетч вылетит с работы, мы не сможем прокормить даже себя! - Говори, что тебе нужно, - повернулась Синди к Флетчу. - Главное, узнать, кому принадлежат "Друже

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору