Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
одростку.
- Но не Хайбеку?
- Для этого надо быть шибко умным. Поначалу, в гневе, люди хотят,
чтобы преступник понес заслуженное наказание. Когда же суд не наказывает
преступника должным образом, полагаю, у многих возникает желание лично
воздать преступнику по заслугам.
- Но, при здравом размышлении...
- При здравом размышлении они начинают винить во всем
правоохранительную систему, законодательство или судопроизводство.
- То есть, по твоему убеждению, ни у кого не возникает мысли, что
именно усилиями адвоката защиты преступники остаются на свободе?
- Какой-нибудь умник может до этого додуматься.
- Умник, который сумеет разглядеть определенную систему в действиях
Хайбека.
- И, возможно, у него есть личные основания недолюбливать Хайбека.
- К тому же он понимает, что легальными способами с Хайбеком не
справиться.
- Да, такой человек мог бы прострелить Хайбеку голову. Но, Флетч, тут
самое время вспомнить о теории вероятности. Хайбек защищал преступников
более тридцати пяти лет. Число родственников жертв, наблюдавших, как
Хайбек отправляет громил и убийц не в тюрьму, а на морской пляж, должно
исчисляться сотнями, если не тысячами.
- Полагаю, что так. - Флетч взял со столика книгу "Нож. Кровь". - И
потом, я уже знаю, кто убил Хайбека.
- Умница ты наш, - вздохнул Олстон. - Почему ты сразу не сказал мне
об этом? Вместо того, чтобы так долго говорить с тобой по телефону, я бы
мог побегать трусцой.
- Побегать ты еще успеешь. - Флетч неспешно переворачивал страницы.
- Я не хочу, чтобы меня ограбил молочник.
- Слушай. - И Флетч начал читать:
"Узкие, перетянутые поясом бедра,
Располосованные автоматным огнем.
Каждая пуля,
рвущая кожу,
выворачивающая плоть,
отбрасывает тело,
отрывает его от ног.
И вот
Идеальный воин
кланяется своей смерти,
поворачивается
и падает.
Он убит,но
погиб
не зазря.
Его смерть - его жизнь.
Он - идеал
и в этом".
- Мой Бог! - ахнул Олстон. - Что это?
- Стихотворение, называющееся "Идеальный воин".
- Мы с тобой понимаем в этом поболе, не так ли, дружище?
- Понимаем ли?
- Там нет места танцующим красавцам.
- Нет.
- Кто может писать такое дерьмо? Меня прямо-таки зло берет.
- Если я не ошибаюсь, хотя полной уверенности пока нет, это
стихотворение написано зятем Дональда Эдвина Хайбека.
- О, тот, кто его написал, способен на все.
- Я прочитал Барбаре другое его стихотворение, "Нож. Кровь", и она
заспешила с пляжа в коттедж, готовить ужин.
- Я думаю, ты прав. Тебе нет нужды продолжать поиски убийцы Хайбека,
зная, что у этого стиша есть автор.
- Я думаю, с ним стоит поговорить.
- Значит, твой редактор хочет, чтобы ты вел это расследование?
- Нет, Олстон, не хочет.
- Пытаешься проявить себя?
- Если я откопаю что-нибудь интересное, откажется ли газета от этого
материала?
- Понятия не имею.
- Я собираюсь жениться. Мне надо самоутверждаться. Пока я лишь
подшучиваю над газетой. А газета отвечает мне тем же.
- Ты рискуешь.
- Какой тут риск? Если я ничего не нарою, никто ни о чем не узнает.
ГЛАВА 16
Барбара, завернувшись в полотенце, подошла к креслу, в котором сидел
Флетч.
- Ты хочешь знать, почему мы женимся?
- Мне постоянно задают этот вопрос.
Полотенце упало на пол.
Она стояла перед ним, словно только что высеченная из мрамора статуя.
- Это тело и твое тело, двигающиеся в унисон, в совокуплении и без
оного, всегда полагаясь друг на друга, вместе они или порознь, будут
определять нашу жизнь сегодня, завтра и все последующие дни.
Флетч откашлялся.
- Я слыхивал поэзию и похуже. Недавно.
- Не пора ли нам в постель?
- Полагаю, ты права. - Флетч поднялся, думая о том, что ждет его
завтра. - Теперь или никогда.
ГЛАВА 17
Барбара вошла в спальню с опущенной головой, не отрывая взгляда от
газеты.
- Черт побери, - проворчал лежащий в кровати Флетч. - Когда ты
возьмешься сторожить дом в следующий раз, пожалуйста, первым делом
проверь, есть ли шторы в спальне.
- Бифф Уилсон попал на первую полосу.
- Естественно.
- Вернее, туда попал Хайбек.
- Солнце и то еще не встало!
- Хочешь послушать? - Барбара села.
- Да.
- "Известный всей стране криминальный адвокат, партнер юридической
фирмы "Хайбек, Харрисон и Хаулер", Дональд Эдвин Хайбек, шестидесяти
одного года, вчера утром найден застреленным в собственном синем
"кадиллаке" последней модели на автостоянке "Ньюс трибюн".
- Окна выходят на запад, а в комнате еще до зари светлее, чем в
церкви по воскресеньям.
- "Полиция полагает, кавычки, что это типично гангстерское убийство,
кавычки закрываются".
- Гангстерское, как же!
- "Партнеры мистера Хайбека, Чарлз Харрисон и Клод Хаулер, еще до
полудня выступили с совместным заявлением".
- Держу пари. Бросили все дела и занялись заявлением.
- "В ушедшем от нас Дональде Хайбеке адвокатский корпус потерял
одного из самых блестящих своих представителей. Благодаря глубокому
пониманию и неординарному толкованию законов, особенно в криминальных
процессах, Дональд Хайбек был образцом для своих коллег. Мы скорбим о
смерти нашего партнера и близкого друга, последовавшей при столь подлых и
необъяснимых обстоятельствах. Выражаем наши глубокие соболезнования вдове
Дональда, Жасмин, его сыну Роберту, дочери Нэнси, в замужестве Фарлайф, и
внукам".
- Неординарное. - Флетч скорчил гримасу. - Впервые я слышу, чтобы это
слово означало преступное.
- Он был преступником? - спросила Барбара.
- Когда вчера я назвал Хайбека криминальным адвокатом, мои
собеседники, похоже, восприняли это как шутку.
- Здорово они пишут. "При столь подлых и необъяснимых
обстоятельствах".
- Адвокаты - единственные люди на земле, которые могут утверждать,
что слова означают не то, что они означают. А означают они то, что от них
хотят господа адвокаты. Глубокое понимание закона! Ха-ха! Он только и
делал, что насиловал закон.
- Вижу, у тебя сформировалось особое мнение, Флетч.
- Я слышу то, что слышу.
- Не позволяй своему особому мнению взять вверх. Есть и другие, не
менее эффективные способы поставить крест на собственной карьере,
- Ты права.
- "Жена Хайбека, Жасмин, спала до обеда после успокоительного укола,
сделанного врачами, а потому ничего не смогла сказать о постигшем ее
горе".
- Должна быть первая миссис Хайбек. О ней что-нибудь есть?
- Не нахожу. Ни Харрисон, ни Хаулер не собираются публично
высказывать свое мнение о причинах смерти Хайбека, чтобы не мешать
полицейскому расследованию.
- Гангстеры не имеют отношения к этому убийству.
- "Согласно Джону Уинтерсу, издателю "Ньюс трибюн", Дональд Хайбек
приехал на встречу с ним, назначенную на десять часов утра. Он хотел
посоветоваться, как лучше объявить о пяти миллионах, которые мистер Хайбек
намеревался пожертвовать городу. "Мне не довелось лично знать Дональда
Хайбека, - сказал нам Джон Уинтерс, - но вся редакция "Ньюс трибюн"
скорбит о случившемся и выражает соболезнование его родственникам и
друзьям".
- Мудрый Джон Уинтерс. Даже в смерти держит скользкого адвоката на
расстоянии вытянутой руки. Амелия Шарклифф говорила, что никто не решался
причислить Дональда Хайбека ни к друзьям, ни к врагам. Полагаю, она права.
- "Тело мистера Хайбека обнаружила сотрудница редакции Пилар
О'Брайен, когда приехала на работу. Лейтенант полиции Франсиско Гомес
заявил, что в мистера Хайбека стреляли только один раз, с близкого
расстояния, из пистолета еще не установленного калибра. На месте
преступления пистолет не нашли".
- Это не гангстерское убийство.
- "Выпускник местного университета, Дональд Хайбек многие годы читал
лекции на юридическом факультете..." Далее идет перечисление громких
процессов, выигранных Хайбеком, - Барбара перевернула страницу. - Тут еще
много чего написано. Хочешь, чтобы я все прочла?
- О процессах я прочитал еще вчера. Даже я знаю, как писать
некрологи.
- Я думаю, его зятя, Фарлайфа, должны немедленно арестовать,
приговорить к тюремному, заключению и бросить в камеру. - Барбара сложила
газету.
- Ты полагаешь, Хайбека убил Фарлайф?
- Том Фарлайф написал поэму, которую ты прочел мне вчера вечером.
Разве этого недостаточно, чтобы отправить его за решетку? Человека,
который пишет такие стихи, нельзя оставлять на свободе.
- Его убили не гангстеры.
- Я должна спросить, почему ты долдонишь одно и то же?
- Ты спрашиваешь?
- Да.
- Для того чтобы въехать на автостоянку "Ньюс трибюн", необходимо
остановиться у ворот, показать охраннику какой-нибудь документ,
удостоверяющий личность, и сказать, зачем приехал. Но войти и выйти можно
беспрепятственно. Хайбек поставил машину в дальнем конце автостоянки. И я
просто не могу поверить, чтобы профессиональный наемный убийца подъехал к
воротам, представился охраннику, проследовал на автостоянку, сделал свое
грязное дело, а затем отбыл в неизвестном направлении. И едва ли
профессиональный убийца станет парковать машину неподалеку от автостоянки,
чтобы пройти через ворота, прострелить Хайбеку голову и спокойно
ретироваться. Профессиональный убийца разделался бы с Хайбеком совсем в
другом месте.
- Странно, что никто не слышал выстрела.
- Пистолет малого калибра стреляет тихо, так что на открытой
автостоянке таких размеров услышать его невозможно.
Барбара вытянулась рядом с ним на кровати.
- Наверное, мне пора отправляться в путь. - Флетч приподнялся. - Уже
пора.
- Еще рано.
- Откуда ты знаешь? Мне столько надо сделать. Причем далеко не все,
что хочется.
- Не забудь, что сегодня мы обедаем с мамой. Она хочет поговорить с
нами о свадьбе.
Флетч взглянул на часы.
- Мы действительно проснулись очень рано. Полагаю, время у нас есть.
- Я знаю, - Барбара закинула руки за голову. - Для того я и
раздвинула шторы до твоего приезда.
ГЛАВА 18
- Доброе утро, - поздоровался Флетч с женщиной среднего роста, в
фартуке, открывшей дверь дома 12339 по Полмайр-драйв в Хейтс. Ее глаза
сузились, как только она узнала во Флетче человека, который пробежал по
кухне днем раньше в одной рубашке, обернутой вокруг бедер. Флетч широко
улыбнулся: - Я совсем не такой плохой, как могло показаться.
- Что вам угодно? - спросила кухарка.
- Я лишь привез этот сверток. - Он протянул пакет с одеждой Хайбека.
- И, если возможно, хотел бы повидаться с миссис Хайбек.
Кухарка взяла пакет. Бечевка заметно провисла.
- Миссис Хайбек отдыхает.
Из пакета выпал черный ботинок Дональда Хайбека.
- Ой-ой, - Флетч наклонился, поднял ботинок, положил его поверх
пакета.
Кухарка отвернула голову, поскольку ботинок едва не уперся ей в нос.
- Еще один вопрос. Вчера у бассейна сидела пожилая женщина. С седыми
волосами, красной сумкой, в зеленых теннисных туфлях. Вы знаете, кто она?
Кухарка молча смотрела на Флетча поверх ботинка Дональда Хайбека.
- Она назвалась миссис Хайбек, - добавил Флетч. - И вела себя как-то
странно.
- Я не говорю по-английски, - ответила кухарка. - Не понимаю ни
единого слова.
- Так я и думал.
Усаживаясь за руль, Флетч посмотрел на дом. Занавеска на втором этаже
качнулась, прикрывая щель, через которую кто-то наблюдал за ним.
ГЛАВА 19
- Позвольте поблагодарить вас за то, что вы смогли уделить мне
несколько минут, - начал Флетч.
Его удивило, что куратор музея современного искусства вообще
согласился принять его, заявившегося без предварительной договоренности в
половине десятого утра. Он-то ожидал, что кураторы приходят на работу
попозже, а их занятость не позволяет общаться с некоей личностью, одетой в
тенниску и джинсы, пусть даже чистые, только что выстиранные, и новые
теннисные туфли, утверждающей, что прибыла она из газеты.
И уж, конечно, он представить себе не мог, что куратор музея будет
сидеть за столом в клубной бейсболке "Детройтских тигров". На столе, рядом
с громадным манускриптом и несколькими папками, лежали бейсбольные
перчатка и мяч.
- Так вы из "Ньюс трибюн"? - переспросил куратор Уильям Кеннеди.
- Да. Мне поручили подготовить материал о пяти миллионах долларов,
которые Дональд и Жасмин Хайбек собирались пожертвовать музею. Дама в
Попечительском совете сказала мне, что пожертвование предназначалось
именно этому разделу музея.
- Я рад, что мне представилась возможность поговорить об этом.
- Вы из Детройта? - спросил Флетч.
- Нет, - Кеннеди снял бейсболку и посмотрел на надпись. -
Совершенство восхищает меня. В любой форме.
- Понятно.
- Я также собираю видеокассеты Нуриева, Мухаммеда Али и Майкла
Джексона. Записи Карузо, Маккормак, Эрролл Гарнер и Эрика Клэптона. Вы
полагаете, это странно?
- Эклектично <Эклектизм-сочетание разнородного, несовместимого.>.
- Я абсолютно счастлив. - Кеннеди потянулся к бейсбольной перчатке. -
И не знаю человека, который бы меня недолюбливал.
- Я тоже.
- Вы что-нибудь коллекционируете?
- Да, - кивнул Флетч. - Человеческие характеры.
- Какая интересная идея.
- Я не использую людей, лишь коллекционирую их характеры. В старости
мне будет что вспомнить.
- Потому-то вы и журналист?
- Полагаю, что да. Впрочем, есть и другие причины.
- И у вас нет таких проблем с хранением коллекции,как у меня.
- Во-первых, мне хотелось бы удостовериться, что мистер и миссис
Дональд Хайбек собирались пожертвовать пять миллионов долларов
художественному музею.
- Я в этом не убежден. - Кеннеди подбросил бейсбольный мяч и поймал
его в перчатку. - А если бы они действительно принесли нам письмо с таким
предложением, я не уверен, что мы приняли бы эти деньги.
Брови Флетча взлетели.
- Разве музей не берет деньги из любого источника?
- Источник нас не волнует. За пятнадцать лет работы в музее я ни разу
не видел, чтобы музей отказывался от денег, даже если это были "грязные"
деньги, только потому, что ему не нравился даритель. Помните давнюю байку
про Марка Твена? К нему пришел священник и сказал; что гангстер предложил
ему деньги для починки крыши храма. "Так чего вы колеблетесь? - спросил
Марк Твен. "Это же "грязные" деньги", - ответил священник. "Совершенно
верно, - согласился писатель. - Но ни у вас, ни у меня других денег нет".
- Вы коллекционируете и хорошие истории?
- Если удается.
- Следует ли из ваших слов, что вы полагаете деньги Хайбека
"грязными"?
Кеннеди пожал плечами.
- Мы знаем, что он ловкий адвокат.
- Под ловким вы подразумеваете преступный? Мне кажется, вы
коллекционируете облагороженные синонимы прилагательного "преступный".
- Часто вы слышали об адвокатах, угодивших за решетку? - спросил
Кеннеди.
- Да нет.
- Врачи болеют, а вот адвокаты практически никогда не садятся в
тюрьму.
- Но почему музей может отказаться от денег?
- Из-за условий, которыми сопровождается пожертвование. Позвольте
объяснить. - Рукой в перчатке Кеннеди взял со стола бейсболку и надел на
голову. Другой рукой положил мяч на стол. - На прошлой неделе Хайбек
позвонил моему секретарю, чтобы договориться о встрече со мной. К моему
неудовольствию, секретарь решила этот вопрос положительно. Мы не гонялись
за деньгами Дональда Хайбека. Мы понятия не имели, что он интересуется
искусством или нашим музеем. Поэтому я подозревал, что он хочет уговорить
меня выступить экспертом на одном из его процессов.
- А соглашаться вам не хотелось?
- Нет. Разумеется, я выступал в суде экспертом. Но лишь когда
чувствовал, что меня не используют как пешку, когда полностью доверял той
стороне, что приглашала меня. Я полагал, что лишь в этих случаях мои
знания могут способствовать установлению истины.
- Дональду Хайбеку вы не доверяли?
- Я ничего о нем не знал, кроме того, что почерпнул из газетных
статей и телевизионных репортажей. И тем не менее у меня сложилось
впечатление, что ему теми или иными способами удается уберечь от тюрьмы
людей, которым там самое место. Лично я с ним никогда не встречался.
Флетч не мог не отметить стремление многих подчеркнуть, что они
никогда не встречались с Хайбеком, а если и встречались, то по чистой
случайности.
- Хайбека пригласили в музей, но не на ленч, - продолжал Кеннеди. -
Он приехал в прошлую среду, сел в кресло, в котором сейчас сидите вы, и
чертовски удивил меня, заявив, что хочет пожертвовать музею пять миллионов
долларов.
- И каким был ваш первый вопрос?
Кеннеди на мгновение задумался.
- Я спросил: "Ваши собственные деньги?" - У меня сразу возникло
ощущение, что тут не все чисто.
- И он подтвердил, что намеревается пожертвовать свои деньги?
- Да. Потом я сказал ему, предельно вежливо, что никогда не слышал о
его интересе к искусству вообще и к нашему музею в частности. Он ответил,
что давно интересуется искусством, более того, отметил, что в нашей
коллекции современного искусства имеется обширный пробел.
- Благодаря чему сразу завладел вашим вниманием.
- Несомненно. Мне не терпелось услышать, что он подразумевает под
"обширным пробелом". У нас не лучшая в мире коллекция современного
искусства, но достаточно большая и удачно подобранная, стараниями моего
предшественника и вашего покорного слуги. - Кеннеди вновь подкинул и
поймал мяч. - Он высказал пожелание: все пять миллионов долларов надобно
потратить на современное религиозное искусство.
- Загадочно, - после короткой паузы прокомментировал Флетч.
- Именно так. Знаете вы или нет, но современного религиозного
искусства практически не существует. Я хочу сказать, что все искусство
религиозно, не так ли? По-своему, разумеется, в том числе и языческое
искусство. Искусство представляет человека в его отношении к природе,
самому себе, своим ближним, Богу. Не все оно служит поклонению, но каждое
произведение истинного искусства, по моему разумению, есть веское
подтверждение природы нашего существования.
- И как же вы ему ответили?
- Вежливо спросил, чем мы должны пополнить нашу коллекцию? Он
менторским тоном разъяснил мне, что именно мы - эксперты по современному
искусству и он отнесет свои деньги в другое место, если нам кажется, что
мы не сможем приобрести высокохудожественные произведения современного
религиозного искусства.
- Вроде бы он сам решил отдать деньги, а все равно капризничает.
- Подождите, я рассказал вам еще не все. Мягко, без нажима, я
постарался убедить мистера Хайбека, что сам приложил бы все усилия, чтобы
приобрести высокохудожественные произведения современного религиозного
искусства, если б услышал о их существовании. Разумеется, иконопись, как и
нищие, всегда с нами. В некоторых церквах установлены оригинальные кресты
и, соо