Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      МакДональд Г.. Детектив Флетч Флетчер 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -
где только Барри нашел такого водителя. - В свободное время, когда я не вожу идиотов, я - пожарник, - пояснил водитель. Глаза Дорис вылезли из орбит. - Что ж, считайте, что вас выгнали с обеих работ. Салли достала из сумочки ручку и блокнот, сделала пометку. В зеркало заднего обзора водитель посмотрел на Флетча. - Что ж, - Дорис откинулась на спинку сидения, давайте подумаем, чем же вы можете нам помочь. Флетч постарался показать, что он весь внимание. Еще со школы он знал, что учителям и лекторам это всегда по нутру. - Мой муж, Флетчер, легко поддается чужому влиянию. Он умный, энергичный, кто с этим спорит. Но постоянно интересуется мнением окружающих. Видите ли, он всегда сомневается в собственных суждениях. - Слушает, что говорят советники? - предположил Флетч. - Он слушает всех. И особое впечатление производит на него последняя услышанная идея. - Чего бы она не касалась, - ввернула Салли. - Такой он впечатлительный? - изобразил удивление Флетч. - Я знаю его больше тридцати лет. - С той поры, как умерла Барбара? Дорис уставилась на него, словно он громко пукнул. - Какая Барбара? - Неважно. - Я понимаю, вам льстит внимание губернатора, его интерес к вашим мыслям. - Конечно. - И эту ерунду, я про "Новую реальность", он почерпнул от вас. - Не совсем. - Молодежь считает особым долгом дискредитировать устои вашего общества. - А что в этом плохого? - Политически, это самоубийство. Как я и сказала вчера вечером. Разрушить их невозможно. И это единственная реальность. Водитель сбавил скорость и разрыв с автобусами увеличился. Добровольцы не решались обогнать машину, в которой ехала Дорис Уилер. - Беда Кэкстона в том, что он не всегда представляет себе последствия того или иного шага. И зачастую не знает, к чему приведут его высказывания. Утром я долго беседовала об этом с Эндрю Эсти. - Правда? Салли кивнула. - Рассказала ему о моем дедушке, проповеднике из Небраски... - Дорис Уилер повторила рассказ о дедушке и Флетчу. Именно его сын, отец Дорис, нашел месторождение нефти. Флетч перестал слушать. Этому он тоже научился еще в школе. Микроавтобус "Эн-би-си ти-ви ньюс" <Информационная программа телевещательнои компании NBC.> вывалился из каравана и начал обгонять машину Дорис Уилер. - Прибавь газу! - крикнула она водителю. - Мы отстаем от автобусов. Черный седан помчался наперегонки с микроавтобусом "Эн-би-си". - Как хорошо, - вздохнул Флетч. - Всегда мечтал сняться в "Бен Гуре" <Один из наиболее известных и для своего времени самый дорогой фильм Голливуда.>. - Сумасшедший, - отреагировала Дорис Уилер. Микроавтобус "Си-би-эс" держался следом за микроавтобусом "Эн-би-си". Микроавтобус "Эй-би-си" начал обходить машину Дорис Уилер справа. Теперь седан забрасывали грязью с двух сторон. - В разговоре с Кэкстоном нужно проявлять осмотрительность, - подвела итог Дорис. - Ваша работа - оберегать его, даже от себя самого. Избирательная кампания - не прогулка по летнему саду. Разрыв с автобусами увеличивался и увеличивался. - А что вы думаете об этих убийствах? - спросил Флетч. - Вы имеете в виду женщин? - спросила Дорис Уилер. - Вы, стало быть, в курсе. - Естественно. - Есть какие-либо предположения на этот счет? Поворот к торговому центру начинался на вершине небольшого холма. Так как двигался караван с приличной скоростью, при прохождении поворота могли возникнуть сложности. Так, собственно, оно и произошло. Зеленый "мустанг" просто проскочил мимо и теперь ему предстояло преодолеть немало миль до ближайшей дорожной развязки. - Нет, предположений у нас нет, - ответила Дорис. - И не наше это дело. Убийствами должна заниматься полиция. Автобусы уже замерли на автостоянке торгового центра. Собравшаяся толпа, две или три тысячи человек, топтались в мокром снегу, ожидая появления кандидата. - А почему нас не сопровождает полиция? - Чего только не хватает избирательной кампании, так это полицейского расследования, - ответила Салли. - Вы не верите в закон и порядок? Салли наградила его презрительным взглядом. Водитель остановил машину на приличном расстоянии от автобусов. Посреди самой большой лужи. И замер. Похоже, он не собирался открывать дверцы своим пассажирам. Дорис открыла дверцу сама. - Какая грязная машина. - Не волнуйтесь, - пробормотал водитель. - Больше вы ее не увидите. - Я же сказала, что подам на вас жалобу, - Дорис Уилер вылезла из кабины. - Вы можете быть женой президента Соединенных Штатов, - прокричал вслед водитель, - но в Фармингдейле вы - старая карга! Салли последовала за Дорис Уилер. Флетч вышел с другой стороны. - И за вашего мужа я голосовать не буду! - не унимался водитель. - Нечего ему делать в Белом Доме, если его жена - такая сука. Седан рванул с места, окатив их грязью. - Мой Бог! - Дорис Уилер посмотрела на заляпаную юбку. На внушительных размеров лужу, в центре которой они стояли. На удаляющуюся машину. - Мы же взяли машину на целый день. Он не может бросить нас здесь. Флетч наблюдал, как арендованный седан повернул к автостраде. - Как видите, может. Что он, собственно, и сделал. ГЛАВА 29 - Добрый день, - поздоровался президент Соединенных Штатов. - Я хочу сделать короткое заявление. - Короткое, как же, - обратился к телевизору Фил Нолтинг. - Стоило ради этого собирать журналистов в субботу. Спортивным болельщикам это не понравится. Барри Хайнс повернулся к Флетчу. - Вам звонил некий Олстон Чамберс. Сказал, что его телефонный номер у вас есть. Дважды звонил Рондолл Джеймс. Вот с этого номера, - и Барри протянул Флетчу полоску бумаги. - О Джеймсе лучше забыть, - пробормотал Уолш. Автобус стоял на площадке отдыха. Даже водитель поднялся со своего места, чтобы посмотреть пресс-конференцию президента. - Готов поспорить, он хочет дать наказ на завтрашнюю воскресную проповедь, - вставил Пол Добсон. - Вперед с Богом и страной. Кандидат, с царапиной на щеке, сидел на скамье у боковой стены салона и молча смотрел на экран. Митинг в торговом центре не удался. Губернатор с микрофоном в руке забрался на крышу "форда" одного из добровольцев. Всякий раз, когда он пытался что-то сказать, из динамиков доносились какие-то завывания. Барри Хайнсу и водителю автобуса так и не удалось устранить неполадки. Тогда губернатор попытался говорить без микрофона. Но ветер, шум машин, въезжающих и выезжающих с автостоянки, рев пролетающих над торговым центром самолетов скомкали впечатление. Дорис Уилер проигнорировала собравшихся поклонников кандидата и прямиком прошествовала в автобус, в грязной юбке и мокрых туфлях. Салли не отставала от нее ни на шаг, словно собачка на коротком поводке. - Пожалуйста, больше не сажай меня в одну машину с твоей матерью, - попросил Уолша Флетч. - Понятно, - кивнул Уолш. - Ох уж эта Салли, - его адамово яблоко ходило вверх-вниз. - Суровая дама. - Шофер уехал, высадив их посреди лужи. Уолш оглядел автостоянку. - Ничего. Кто-нибудь из добровольцев отвезет их в дом престарелых. Может, оно и к лучшему. Меньше проблем. Губернатор слез с мокрой крыши "форда" и сунул микрофон Ли Оллену Парку. Тот передал его добровольцу, последний - Барри Хайнсу. Затем Кэкстон Уилер двинулся в толпу. Ему пожимали руки, толкали, чуть не сбили с ног. Маленькую девочку, сидящую на плечах отца, вырвало. Часть блевотины попала на волосы губернатора. Женщина зрелых лет попыталась его поцеловать, но дело кончилось тем, что она ногтем разодрала ему щеку. Неожиданно в толпе началась драка. Флетч видел, как трое мужчин сшибли четвертого, в кожаной куртке, на землю, щедро награждая пинками. Еще двое мужчин, постарше возрастом, начали их разнимать. Уолш метнулся к отцу, схватил за плечи, развернул и буквально затолкал обратно в автобус. Со стоянки у торгового центра они отъехали раньше намеченного. Когда автобус трогался с места, мужчина в кожаной куртке уже поднялся, с разбитым в кровь лицом, и прокричал им вслед что-то неразборчивое. В автобусе Шустрик промыл царапину, продезинфицировал ее перекисью водорода. Губернатор широко улыбался. - Не так-то просто завоевывать сердца и души избирателей. Можно найти работенку и полегче. - Извините, - промямлил Барри Хайнс. - Это все чертова погода, - успокоил его Уолш. Около двух часов автобусы и следовавшие за ними автомобили свернули на площадку отдыха, чтобы посмотреть выступление президента. В салоне все молчали, пока президент зачитывал свое заявление. - Технические достижения, имеющиеся в нашем распоряжении, особенно в области информации, пока не используются на благо народов планеты. Несомненно, что все нации только выиграют от более полного применения этих достижений в сфере образования и здравоохранения, при обмене научными данными и культурными программами, для контроля состояния окружающей среды. Поэтому сегодня я объявляю о создании специального совета Белого Дома, в состав которого войдут видные представители науки и культуры, с тем, чтобы они подготовили доклад о путях более эффективного использования научных достижений в области информации, дабы сделать еще один шаг на пути к миру и всеобщему процветанию, - президент оторвался от бумажки и оглядел собравшихся журналистов. - А теперь ваши вопросы, господа. - Сукин сын, украл твою идею, - прокомментировал заявление президента Уолш. Кандидат молча смотрел на экран. Большинство вопросов касалось Центральной Америки, экономики. Среднего Востока, отношений с Россией. На вопрос о возможных дебатах с кем-либо из претендентов на его пост, президент ответил: "Пока еще рано даже думать об этом". С окончанием пресс-конференции Барри Хайнс выключил телевизор. - Сукин сын, украл твою идею, - громко повторил Уолш. - Это точно, - губернатор оглядел свою команду и хохотнул. - Зато благодаря этому сукиному сыну на меня не будет дуться жена. ГЛАВА 30 - Как дела, господин прокурор? - поднявшись в номер отеля "Первый" в Мелвилле, Флетч улегся на кровать и позвонил Олстону Чамберсу. - У меня одна минута, не более. Должен встретиться в баре с Уолшем и двумя журналистами на предмет смерти и смерти. И смерти. - Как ты, Флетч? - Кручусь, как белка в колесе. Часы показывали пять вечера. В восемь начинался митинг на крытом стадионе Мелвилла... С трех до четырех Флетч просидел в радиостудии города Маккензи, организовавшей "горячую" линию, по которой кандидат отвечал на вопросы радиослушателей. Большинство вопросов касались мер социальной защиты малоимущих, дотаций фермерам, расширения дорожного строительства. Некоторые обращались с личными проблемами. "Моя жена сейчас работает, денег не хватает, знаете ли, даже на еду. Это означает, что мои дети приходят после школы в пустой дом, мы просим соседку присмотреть за ними, но у нее артрит, она еле ходит, мы не знаем, что делают дети в наше отсутствие. Почему жизнь теперь не такая, как раньше? Когда я был маленьким, моя мама всегда была дома..." Не раз упоминалась поднимающаяся волна преступности, что дало возможность кандидату упомянуть о горничной, убитой в отеле, где он провел ночь. Ровно час губернатор старался честно ответить на все вопросы, чего бы они не касались. Затем малой скоростью Шустрик доставил их из Меккензи в Мелвилл. Губернатор читал на заднем сидении. На переднем Флетч смотрел на приближающиеся, а затем проплывающие мимо знаки ограничения скорости (55 миль в час). Стрелка спидометра при этом дрожала у цифры "30". В отеле Флетчу передали кипу записок. Журналисты, освещающие кампанию, хотели встретиться с ним. (Ленсинг Сэйер, Фенелла Бейкер, Стелла Кирчнер). Просили позвонить журналисты со всех концов страны (плюс один из Мехико и один из лондонской "Таймс"), Рондолл Джеймс из Айовы звонил трижды. Флетч отзвонился лишь Олстону Чамберсу. - Хотел сказать тебе, что нашел ответ на вопрос, который задавал вчера вечером. - Какой вопрос? - Насчет неожиданного отъезда Уолша с военной базы. После того, как мы три дня просидели на деревьях. - А что тебя удивило? Он устал. Наелся войной досыта. Его папашка подергал за какие нужно веревочки. Я бы сам смотался оттуда при первой возможности. Да и другие тоже. - Тут дело другое. Уолш обхамил старшего офицера. - Подумаешь, событие. - Я переговорил с капитаном Уолтерсом. Между прочим, у него оптовый книжный магазин в Денвере. - Приятный человек. Всегда приносил нам книги. В любой ситуации сохранял хладнокровие. - А вот Уолшу в какой-то момент оно изменило. Он последними словами изругал майора Лесли Хант. - Не знал, что ее фамилия начинается с буквы "X" <Флетч хочет сказать, что эту женщину-офицера называли не иначе, как матерным американским словом "cunt" (произносится как "кант"), означающим женский половой орган.>. - Тем не менее. Ты ее помнишь. - Мерзкая тварь. Презирала солдат за то, что они - мужчины. - Помнишь ее любимого конька? - Конечно. Палатка-столовая должна располагаться в центре лагеря. Таково требование устава. А снайперов побоку. То-то они пользовались нашей глупостью. - Двух парней из роты Кей подстрелили, когда они шли на завтрак. Одного в ногу, другого в спину. - Вот этого я не помню. - Уолтерс говорит, что с этого все и началось. Уолш накричал на майора на заседании штаба. - И за это Уолша услали в Штаты? Следовало наградить увольнительной. - Не за это. Потом он угрожал ей. - Отлично. - Замахнулся прикладом карабина. Произошло все при свидетелях. Если бы не отец, говорит Уолтере, Уолш загремел бы под трибунал. - Черт, Уолш пережил три или четыре жутких дня. А эта баба-майор круглая дура. Сама-то никогда не была на передовой, а потому хотела, чтобы мы показывали чудеса героизма на пути в столовую. - Именно так. Я подумал, что тебе это небезынтересно. - Значит, Уолш спустил на нее всех собак. Молодец. - Уолтерс помнит тебя. Просил рассказать, как ты поживаешь. Я сказал, что ничего не знаю. - Уолш парень не промах. Напугал до смерти эту сучку и быстренько смотался домой. У его мамочки не может быть глупых детей. ГЛАВА 31 - Я согласился встретиться с вами вопреки собственным убеждениям. Они сидели за круглым столиком в темном углу бара в квартале от отеля "Первый". В центре столика стояла вазочка с орешками. Перед каждым, Уолшем, Флетчем, Майклом Джи. Хэнреганом и Фредерикой Эрбатнот официантка поставила по кружке пива. Хэнрегану принесли и стопку виски. Из музыкального автомата лилась тихая, успокаивающая мелодия. Хэнреган первым делом приложился к виски. - Флетч, однако, настоял на этой встрече, вероятно из-за того дерьма, что вы напечатали этим утром в "Ньюсбилл", Хэнреган, - продолжал Уолш тихим голосом. - Вы не провели с нами и нескольких часов, а уже пишете, что никто не хочет разговаривать с вами по поводу каких-то убийств, случившихся бог знает где и когца, - Уолш посмотрел в потолок и покачал головой. - Полагаю, что с тем же успехом вы можете поинтересоваться у нас о кражах со взломом и разбоях, имевших место в тех городах, где мы побывали. И не забудьте о прелюбодеяниях. В мотелях этого хватает с лихвой, - голос его звучал устало. - А повод, по которому мы встречаемся, весьма простой. Вы - не политические репортеры. Флетчер говорит мне, что ваша специализация - преступность. И в общем-то я не понимаю, почему мы должны возить вас в своем автобусе. Вы настаивали на встрече, и я согласился. Но пока у меня есть все основания просить Флетча отказать вам в аккредитации. - Вы закончили? - поинтересовался Хэнреган. Фредди повернулась к Флетчу. - Отказ в аккредитации не пойдет вам на пользу. Да и пребывание в автобусе прессы не самое радостное впечатление, которое я испытала в жизни. - Вот-вот, - покивал Хэнреган. - "Ньюсуорлд" обеспечит Эрбатнот лимузином с водителем. А я найму вертолет. Так что, не мелите чушь, Уилер. Уолш бросил в рот несколько орешков. - Через несколько минут Флетч и я должны быть на совещании у кандидата. Если у вас есть вопросы, задавайте. Хэнреган отхлебнул из кружки. Его глаза блеснули. - Как давно вы были знакомы с Элис Элизабет Шилдз? - Я ее знать не знал. - Вы встретились с ней в Чикаго? - Повторяю, я ее не знал. - А кто знал? Ваш папаша? - Мой отец также не был с ней знаком. - Так почему она упала на тротуар под окном его спальни? Уолш скорчил гримасу и промолчал. - Уолш, - вмешалась Фредерика Эрбатнот, - мы бы продвинулись вперед, если бы получили список лиц, находившихся в "люксе" вашего отца в тот вечер, когда убили Элис Элизабет Шилдз. - Составить такой список невозможно, мисс Эрбатнот. Там были местные журналисты. Я не знаю их фамилий. Пара координаторов предвыборной кампании, жителей этого города. Одного зовут Уильям Бурк, фамилия второго Блэкстоун. Были еще Фенелла Бейкер, Ленсинг Сэйер, ваша Мэри Райс, - он глянул на Хэнрегана, - Дикманн, кто-то еще. - А вы там были? - спросил Хэнреган. - Да. Приходил и уходил. - А Солов? - спросил Флетч. - Не помню. - Доктор Том? - Фредди. - Не помню. Но сомневаюсь. Он избегает контактов с репортерами. - В родном городе вашего доктора Роберта Тома зовут доктором Хорошее Самочувствие. Он выписывает больше рецептов, чем любой другой врач. Как он стал лечащим врачом вашего отца? - Он сопровождает отца во время избирательной кампании, не более того. - Ваш отец постоянно живет на таблетках? - Хэнреган придвинул к себе пиво Фредди. - Мой отец принимает таблетки очень редко, - отчеканил Уолш. - Лишь в случае крайней необходимости. - Тогда почему три-четыре раза в год его увозят, чтобы прочистить ему голову? - На этот идиотский вопрос я отвечать не собираюсь. - И почему уезжает ваш отец? - спросила Фредди. - Он же действительно неожиданно исчезает на несколько дней. - Он исчезает, но не "неожиданно". Использует паузы в своем графике, когда они возникают. Ловит рыбу. Читает книги по истории. Даже Кэкстон Уилер нуждается в отдыхе. За последний календарный год мой отец отсутствовал на работе ровно пятнадцать дней. Если хотите, можете раздуть из этого сенсацию. - А куда, собственно, он ездит? - поинтересовался Хэнреган. - Вам до этого нет дела. - Но он всегда уезжает один, - уточнила Фредди. - Нет. Его всегда сопровождает сотрудник. - Шустрик Грасселли, - фыркнул Хэнреган. - Сундук на колесах. - Сундук с компьютером внутри, - добавил Флетч. - Опять же, часть вопросов снялась бы сама собой, - продолжила Фредди, если мы знали, что делал ваш отец в тот вечер, когда умерла Элис Элизабет Шилдз. Когда, только точно, до минут, он вернулся

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору