Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
где только Барри нашел такого водителя.
- В свободное время, когда я не вожу идиотов, я - пожарник, - пояснил
водитель.
Глаза Дорис вылезли из орбит.
- Что ж, считайте, что вас выгнали с обеих работ.
Салли достала из сумочки ручку и блокнот, сделала пометку.
В зеркало заднего обзора водитель посмотрел на Флетча.
- Что ж, - Дорис откинулась на спинку сидения, давайте подумаем, чем
же вы можете нам помочь.
Флетч постарался показать, что он весь внимание. Еще со школы он
знал, что учителям и лекторам это всегда по нутру.
- Мой муж, Флетчер, легко поддается чужому влиянию. Он умный,
энергичный, кто с этим спорит. Но постоянно интересуется мнением
окружающих. Видите ли, он всегда сомневается в собственных суждениях.
- Слушает, что говорят советники? - предположил Флетч.
- Он слушает всех. И особое впечатление производит на него последняя
услышанная идея.
- Чего бы она не касалась, - ввернула Салли.
- Такой он впечатлительный? - изобразил удивление Флетч.
- Я знаю его больше тридцати лет.
- С той поры, как умерла Барбара?
Дорис уставилась на него, словно он громко пукнул.
- Какая Барбара?
- Неважно.
- Я понимаю, вам льстит внимание губернатора, его интерес к вашим
мыслям.
- Конечно.
- И эту ерунду, я про "Новую реальность", он почерпнул от вас.
- Не совсем.
- Молодежь считает особым долгом дискредитировать устои вашего
общества.
- А что в этом плохого?
- Политически, это самоубийство. Как я и сказала вчера вечером.
Разрушить их невозможно. И это единственная реальность.
Водитель сбавил скорость и разрыв с автобусами увеличился.
Добровольцы не решались обогнать машину, в которой ехала Дорис Уилер.
- Беда Кэкстона в том, что он не всегда представляет себе последствия
того или иного шага. И зачастую не знает, к чему приведут его
высказывания. Утром я долго беседовала об этом с Эндрю Эсти.
- Правда?
Салли кивнула.
- Рассказала ему о моем дедушке, проповеднике из Небраски... - Дорис
Уилер повторила рассказ о дедушке и Флетчу. Именно его сын, отец Дорис,
нашел месторождение нефти.
Флетч перестал слушать. Этому он тоже научился еще в школе.
Микроавтобус "Эн-би-си ти-ви ньюс" <Информационная программа
телевещательнои компании NBC.> вывалился из каравана и начал обгонять
машину Дорис Уилер.
- Прибавь газу! - крикнула она водителю. - Мы отстаем от автобусов.
Черный седан помчался наперегонки с микроавтобусом "Эн-би-си".
- Как хорошо, - вздохнул Флетч. - Всегда мечтал сняться в "Бен Гуре"
<Один из наиболее известных и для своего времени самый дорогой фильм
Голливуда.>.
- Сумасшедший, - отреагировала Дорис Уилер. Микроавтобус "Си-би-эс"
держался следом за микроавтобусом "Эн-би-си". Микроавтобус "Эй-би-си"
начал
обходить машину Дорис Уилер справа. Теперь седан забрасывали грязью с двух
сторон.
- В разговоре с Кэкстоном нужно проявлять осмотрительность, - подвела
итог Дорис. - Ваша работа - оберегать его, даже от себя самого.
Избирательная кампания - не прогулка по летнему саду.
Разрыв с автобусами увеличивался и увеличивался.
- А что вы думаете об этих убийствах? - спросил Флетч.
- Вы имеете в виду женщин? - спросила Дорис Уилер.
- Вы, стало быть, в курсе.
- Естественно.
- Есть какие-либо предположения на этот счет?
Поворот к торговому центру начинался на вершине небольшого холма. Так
как двигался караван с приличной скоростью, при прохождении поворота могли
возникнуть сложности. Так, собственно, оно и произошло. Зеленый "мустанг"
просто проскочил мимо и теперь ему предстояло преодолеть немало миль до
ближайшей дорожной развязки.
- Нет, предположений у нас нет, - ответила Дорис. - И не наше это
дело. Убийствами должна заниматься полиция.
Автобусы уже замерли на автостоянке торгового центра. Собравшаяся
толпа, две или три тысячи человек, топтались в мокром снегу, ожидая
появления кандидата.
- А почему нас не сопровождает полиция?
- Чего только не хватает избирательной кампании, так это полицейского
расследования, - ответила Салли.
- Вы не верите в закон и порядок?
Салли наградила его презрительным взглядом. Водитель остановил машину
на приличном расстоянии от автобусов. Посреди самой большой лужи. И замер.
Похоже, он не собирался открывать дверцы своим пассажирам.
Дорис открыла дверцу сама.
- Какая грязная машина.
- Не волнуйтесь, - пробормотал водитель. - Больше вы ее не увидите.
- Я же сказала, что подам на вас жалобу, - Дорис Уилер вылезла из
кабины.
- Вы можете быть женой президента Соединенных Штатов, - прокричал
вслед водитель, - но в Фармингдейле вы - старая карга!
Салли последовала за Дорис Уилер. Флетч вышел с другой стороны.
- И за вашего мужа я голосовать не буду! - не унимался водитель. -
Нечего ему делать в Белом Доме, если его жена - такая сука.
Седан рванул с места, окатив их грязью.
- Мой Бог! - Дорис Уилер посмотрела на заляпаную юбку. На
внушительных размеров лужу, в центре которой они стояли. На удаляющуюся
машину. - Мы же взяли машину на целый день. Он не может бросить нас здесь.
Флетч наблюдал, как арендованный седан повернул к автостраде.
- Как видите, может. Что он, собственно, и сделал.
ГЛАВА 29
- Добрый день, - поздоровался президент Соединенных Штатов. - Я хочу
сделать короткое заявление.
- Короткое, как же, - обратился к телевизору Фил Нолтинг. - Стоило
ради этого собирать журналистов в субботу. Спортивным болельщикам это не
понравится.
Барри Хайнс повернулся к Флетчу.
- Вам звонил некий Олстон Чамберс. Сказал, что его телефонный номер у
вас есть. Дважды звонил Рондолл Джеймс. Вот с этого номера, - и Барри
протянул Флетчу полоску бумаги.
- О Джеймсе лучше забыть, - пробормотал Уолш.
Автобус стоял на площадке отдыха. Даже водитель поднялся со своего
места, чтобы посмотреть пресс-конференцию президента.
- Готов поспорить, он хочет дать наказ на завтрашнюю воскресную
проповедь, - вставил Пол Добсон. - Вперед с Богом и страной.
Кандидат, с царапиной на щеке, сидел на скамье у боковой стены салона
и молча смотрел на экран.
Митинг в торговом центре не удался. Губернатор с микрофоном в руке
забрался на крышу "форда" одного из добровольцев. Всякий раз, когда он
пытался что-то сказать, из динамиков доносились какие-то завывания. Барри
Хайнсу и водителю автобуса так и не удалось устранить неполадки. Тогда
губернатор попытался говорить без микрофона. Но ветер, шум машин,
въезжающих и выезжающих с автостоянки, рев пролетающих над торговым
центром самолетов скомкали впечатление.
Дорис Уилер проигнорировала собравшихся поклонников кандидата и
прямиком прошествовала в автобус, в грязной юбке и мокрых туфлях. Салли не
отставала от нее ни на шаг, словно собачка на коротком поводке.
- Пожалуйста, больше не сажай меня в одну машину с твоей матерью, -
попросил Уолша Флетч.
- Понятно, - кивнул Уолш. - Ох уж эта Салли, - его адамово яблоко
ходило вверх-вниз. - Суровая дама.
- Шофер уехал, высадив их посреди лужи.
Уолш оглядел автостоянку.
- Ничего. Кто-нибудь из добровольцев отвезет их в дом престарелых.
Может, оно и к лучшему. Меньше проблем.
Губернатор слез с мокрой крыши "форда" и сунул микрофон Ли Оллену
Парку. Тот передал его добровольцу, последний - Барри Хайнсу.
Затем Кэкстон Уилер двинулся в толпу. Ему пожимали руки, толкали,
чуть не сбили с ног. Маленькую девочку, сидящую на плечах отца, вырвало.
Часть блевотины попала на волосы губернатора. Женщина зрелых лет
попыталась его поцеловать, но дело кончилось тем, что она ногтем разодрала
ему щеку. Неожиданно в толпе началась драка. Флетч видел, как трое мужчин
сшибли четвертого, в кожаной куртке, на землю, щедро награждая пинками.
Еще двое мужчин, постарше возрастом, начали их разнимать. Уолш метнулся к
отцу, схватил за плечи, развернул и буквально затолкал обратно в автобус.
Со стоянки у торгового центра они отъехали раньше намеченного.
Когда автобус трогался с места, мужчина в кожаной куртке уже
поднялся, с разбитым в кровь лицом, и прокричал им вслед что-то
неразборчивое.
В автобусе Шустрик промыл царапину, продезинфицировал ее перекисью
водорода. Губернатор широко улыбался.
- Не так-то просто завоевывать сердца и души избирателей. Можно найти
работенку и полегче.
- Извините, - промямлил Барри Хайнс.
- Это все чертова погода, - успокоил его Уолш. Около двух часов
автобусы и следовавшие за ними автомобили свернули на площадку отдыха,
чтобы посмотреть выступление президента.
В салоне все молчали, пока президент зачитывал свое заявление.
- Технические достижения, имеющиеся в нашем распоряжении, особенно в
области информации, пока не используются на благо народов планеты.
Несомненно, что все нации только выиграют от более полного применения этих
достижений в сфере образования и здравоохранения, при обмене научными
данными и культурными программами, для контроля состояния окружающей
среды. Поэтому сегодня я объявляю о создании специального совета Белого
Дома, в состав которого войдут видные представители науки и культуры, с
тем, чтобы они подготовили доклад о путях более эффективного использования
научных достижений в области информации, дабы сделать еще один шаг на пути
к миру и всеобщему процветанию, - президент оторвался от бумажки и оглядел
собравшихся журналистов. - А теперь ваши вопросы, господа.
- Сукин сын, украл твою идею, - прокомментировал заявление президента
Уолш.
Кандидат молча смотрел на экран.
Большинство вопросов касалось Центральной Америки, экономики.
Среднего Востока, отношений с Россией. На вопрос о возможных дебатах с
кем-либо из претендентов на его пост, президент ответил: "Пока еще рано
даже думать об этом".
С окончанием пресс-конференции Барри Хайнс выключил телевизор.
- Сукин сын, украл твою идею, - громко повторил Уолш.
- Это точно, - губернатор оглядел свою команду и хохотнул. - Зато
благодаря этому сукиному сыну на меня не будет дуться жена.
ГЛАВА 30
- Как дела, господин прокурор? - поднявшись в номер отеля "Первый" в
Мелвилле, Флетч улегся на кровать и позвонил Олстону Чамберсу. - У меня
одна минута, не более. Должен встретиться в баре с Уолшем и двумя
журналистами на предмет смерти и смерти. И смерти.
- Как ты, Флетч?
- Кручусь, как белка в колесе.
Часы показывали пять вечера. В восемь начинался митинг на крытом
стадионе Мелвилла...
С трех до четырех Флетч просидел в радиостудии города Маккензи,
организовавшей "горячую" линию, по которой кандидат отвечал на вопросы
радиослушателей. Большинство вопросов касались мер социальной защиты
малоимущих, дотаций фермерам, расширения дорожного строительства.
Некоторые обращались с личными проблемами.
"Моя жена сейчас работает, денег не хватает, знаете ли, даже на еду.
Это означает, что мои дети приходят после школы в пустой дом, мы просим
соседку присмотреть за ними, но у нее артрит, она еле ходит, мы не знаем,
что делают дети в наше отсутствие. Почему жизнь теперь не такая, как
раньше? Когда я был маленьким, моя мама всегда была дома..."
Не раз упоминалась поднимающаяся волна преступности, что дало
возможность кандидату упомянуть о горничной, убитой в отеле, где он провел
ночь. Ровно час губернатор старался честно ответить на все вопросы, чего
бы они не касались.
Затем малой скоростью Шустрик доставил их из Меккензи в Мелвилл.
Губернатор читал на заднем сидении. На переднем Флетч смотрел на
приближающиеся, а затем проплывающие мимо знаки ограничения скорости (55
миль в час). Стрелка спидометра при этом дрожала у цифры "30".
В отеле Флетчу передали кипу записок. Журналисты, освещающие
кампанию, хотели встретиться с ним. (Ленсинг Сэйер, Фенелла Бейкер, Стелла
Кирчнер). Просили позвонить журналисты со всех концов страны (плюс один из
Мехико и один из лондонской "Таймс"), Рондолл Джеймс из Айовы звонил
трижды.
Флетч отзвонился лишь Олстону Чамберсу.
- Хотел сказать тебе, что нашел ответ на вопрос, который задавал
вчера вечером.
- Какой вопрос?
- Насчет неожиданного отъезда Уолша с военной базы. После того, как
мы три дня просидели на деревьях.
- А что тебя удивило? Он устал. Наелся войной досыта. Его папашка
подергал за какие нужно веревочки. Я бы сам смотался оттуда при первой
возможности. Да и другие тоже.
- Тут дело другое. Уолш обхамил старшего офицера.
- Подумаешь, событие.
- Я переговорил с капитаном Уолтерсом. Между прочим, у него оптовый
книжный магазин в Денвере.
- Приятный человек. Всегда приносил нам книги. В любой ситуации
сохранял хладнокровие.
- А вот Уолшу в какой-то момент оно изменило. Он последними словами
изругал майора Лесли Хант.
- Не знал, что ее фамилия начинается с буквы "X" <Флетч хочет
сказать, что эту женщину-офицера называли не иначе, как матерным
американским словом "cunt" (произносится как "кант"), означающим женский
половой орган.>.
- Тем не менее. Ты ее помнишь.
- Мерзкая тварь. Презирала солдат за то, что они - мужчины.
- Помнишь ее любимого конька?
- Конечно. Палатка-столовая должна располагаться в центре лагеря.
Таково требование устава. А снайперов побоку. То-то они пользовались нашей
глупостью.
- Двух парней из роты Кей подстрелили, когда они шли на завтрак.
Одного в ногу, другого в спину.
- Вот этого я не помню.
- Уолтерс говорит, что с этого все и началось. Уолш накричал на
майора на заседании штаба.
- И за это Уолша услали в Штаты? Следовало наградить увольнительной.
- Не за это. Потом он угрожал ей.
- Отлично.
- Замахнулся прикладом карабина. Произошло все при свидетелях. Если
бы не отец, говорит Уолтере, Уолш загремел бы под трибунал.
- Черт, Уолш пережил три или четыре жутких дня. А эта баба-майор
круглая дура. Сама-то никогда не была на передовой, а потому хотела, чтобы
мы показывали чудеса героизма на пути в столовую.
- Именно так. Я подумал, что тебе это небезынтересно.
- Значит, Уолш спустил на нее всех собак. Молодец.
- Уолтерс помнит тебя. Просил рассказать, как ты поживаешь. Я сказал,
что ничего не знаю.
- Уолш парень не промах. Напугал до смерти эту сучку и быстренько
смотался домой. У его мамочки не может быть глупых детей.
ГЛАВА 31
- Я согласился встретиться с вами вопреки собственным убеждениям.
Они сидели за круглым столиком в темном углу бара в квартале от отеля
"Первый". В центре столика стояла вазочка с орешками. Перед каждым,
Уолшем, Флетчем, Майклом Джи. Хэнреганом и Фредерикой Эрбатнот официантка
поставила по кружке пива. Хэнрегану принесли и стопку виски.
Из музыкального автомата лилась тихая, успокаивающая мелодия.
Хэнреган первым делом приложился к виски.
- Флетч, однако, настоял на этой встрече, вероятно из-за того дерьма,
что вы напечатали этим утром в "Ньюсбилл", Хэнреган, - продолжал Уолш
тихим голосом. - Вы не провели с нами и нескольких часов, а уже пишете,
что никто не хочет разговаривать с вами по поводу каких-то убийств,
случившихся бог знает где и когца, - Уолш посмотрел в потолок и покачал
головой. - Полагаю, что с тем же успехом вы можете поинтересоваться у нас
о кражах со взломом и разбоях, имевших место в тех городах, где мы
побывали. И не забудьте о прелюбодеяниях. В мотелях этого хватает с
лихвой, - голос его звучал устало. - А повод, по которому мы встречаемся,
весьма простой. Вы - не политические репортеры. Флетчер говорит мне, что
ваша специализация - преступность. И в общем-то я не понимаю, почему мы
должны возить вас в своем автобусе. Вы настаивали на встрече, и я
согласился. Но пока у меня есть все основания просить Флетча отказать вам
в аккредитации.
- Вы закончили? - поинтересовался Хэнреган. Фредди повернулась к
Флетчу.
- Отказ в аккредитации не пойдет вам на пользу. Да и пребывание в
автобусе прессы не самое радостное впечатление, которое я испытала в
жизни.
- Вот-вот, - покивал Хэнреган. - "Ньюсуорлд" обеспечит Эрбатнот
лимузином с водителем. А я найму вертолет. Так что, не мелите чушь, Уилер.
Уолш бросил в рот несколько орешков.
- Через несколько минут Флетч и я должны быть на совещании у
кандидата. Если у вас есть вопросы, задавайте.
Хэнреган отхлебнул из кружки. Его глаза блеснули.
- Как давно вы были знакомы с Элис Элизабет Шилдз?
- Я ее знать не знал.
- Вы встретились с ней в Чикаго?
- Повторяю, я ее не знал.
- А кто знал? Ваш папаша?
- Мой отец также не был с ней знаком.
- Так почему она упала на тротуар под окном его спальни?
Уолш скорчил гримасу и промолчал.
- Уолш, - вмешалась Фредерика Эрбатнот, - мы бы продвинулись вперед,
если бы получили список лиц, находившихся в "люксе" вашего отца в тот
вечер, когда убили Элис Элизабет Шилдз.
- Составить такой список невозможно, мисс Эрбатнот. Там были местные
журналисты. Я не знаю их фамилий. Пара координаторов предвыборной
кампании, жителей этого города. Одного зовут Уильям Бурк, фамилия второго
Блэкстоун. Были еще Фенелла Бейкер, Ленсинг Сэйер, ваша Мэри Райс, - он
глянул на Хэнрегана, - Дикманн, кто-то еще.
- А вы там были? - спросил Хэнреган.
- Да. Приходил и уходил.
- А Солов? - спросил Флетч.
- Не помню.
- Доктор Том? - Фредди.
- Не помню. Но сомневаюсь. Он избегает контактов с репортерами.
- В родном городе вашего доктора Роберта Тома зовут доктором Хорошее
Самочувствие. Он выписывает больше рецептов, чем любой другой врач. Как он
стал лечащим врачом вашего отца?
- Он сопровождает отца во время избирательной кампании, не более
того.
- Ваш отец постоянно живет на таблетках? - Хэнреган придвинул к себе
пиво Фредди.
- Мой отец принимает таблетки очень редко, - отчеканил Уолш. - Лишь в
случае крайней необходимости.
- Тогда почему три-четыре раза в год его увозят, чтобы прочистить ему
голову?
- На этот идиотский вопрос я отвечать не собираюсь.
- И почему уезжает ваш отец? - спросила Фредди. - Он же действительно
неожиданно исчезает на несколько дней.
- Он исчезает, но не "неожиданно". Использует паузы в своем графике,
когда они возникают. Ловит рыбу. Читает книги по истории. Даже Кэкстон
Уилер нуждается в отдыхе. За последний календарный год мой отец
отсутствовал на работе ровно пятнадцать дней. Если хотите, можете раздуть
из этого сенсацию.
- А куда, собственно, он ездит? - поинтересовался Хэнреган.
- Вам до этого нет дела.
- Но он всегда уезжает один, - уточнила Фредди.
- Нет. Его всегда сопровождает сотрудник.
- Шустрик Грасселли, - фыркнул Хэнреган. - Сундук на колесах.
- Сундук с компьютером внутри, - добавил Флетч.
- Опять же, часть вопросов снялась бы сама собой, - продолжила
Фредди, если мы знали, что делал ваш отец в тот вечер, когда умерла Элис
Элизабет Шилдз. Когда, только точно, до минут, он вернулся