Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      МакДональд Г.. Детектив Флетч Флетчер 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -
летч. - Никаких картин нет. - Картины есть, - Сильвия так далеко наклонилась вперед, что едва не окунула одну грудь в кетчуп. - Мои картины, которые вы ищете. Если вы их не ищете, то что вы тут делаете? Если вы их не ищете, зачем прилетела сюда Анджела? А? Отвечайте мне, мистер Флетч. - Кажется, мы собрались здесь, чтобы пообедать, - уклонился Флетч от прямого ответа. - Роселли ничего не говорил о завещании, Сильвия. - А я влюбился в Дженнифер Флинн, - возвестил Флетч. К обгорелой сосиске он не притронулся. Как и к кетчупу. Энди посмотрела на него, занеся нож и вилку над сосиской. - Я думаю, вам обеим следует вернуться в Рим. - Нет! - воскликнула Сильвия. - Я остаюсь здесь. Там, где мои картины. Глядя на Сильвию, Флетч подсчитал, сколько часов ему удалось поспать после прибытия в Америку. Затем подсчитал, сколько часов он бодрствовал. - Сильвия, картины в Техасе. - В Техасе? - В конце недели я и Энди летим в Даллас. - Хорошо! Я тоже лечу. - Хорошо! Мы все летим. Как одна семья. Энди бросила на него испепеляющий взгляд. - Мне представляется, ты никогда не пробовала техасской томатной приправы, - улыбнулся ей Флетч. - Томатная приправа, - отозвалась Сильвия. - Вы хотите томатной приправы? Флетч положил чистую салфетку рядом с тарелкой. Сосиска так и осталась нетронутой. - К сожалению, я не могу остаться и помочь вам помыть посуду. Я иду спать. - Спать? - на лице Сильвии отразилась обида. Вы не хотите десерт? - Только не говорите, что вы приготовили. Пусть он мне приснится. Флетч прошел в одну из комнат для гостей, закрыл дверь, разделся и залез под простыню. Перемежаемое возгласами щебетание на итальянском, французском, португальском и английском, доносящееся сквозь толстые стены, убаюкало Флетча, и он погрузился в голодный сон. ГЛАВА 33 - Привет, крошка, - Флетч откатился к стене. Энди улеглась рядом. В окна струился яркий свет. Белая простыня подчеркивала загар ее руки, плеча, шеи. Ладонь правой руки Флетча легла на грудь Энди, соскользнула вниз, к ногам. - Как хорошо, что ты снова рядом, - пробормотал Флетч. Должно быть, она прошла через ванную, общую для двух комнат для гостей. Его язык коснулся губ Энди. Рука привлекла ее ближе. - Где ты был прошлой ночью? - спросила Энди. - Когда? - В два часа. В три. В постели тебя не было. - Я пошел прогуляться. После сытного обеда. В действительности между двумя и тремя часами утра он менял местами номерные знаки автофургона и "форда". - После того сытного обеда, - Энди захихикала. - В Канья ты спала в моей постели? - спросил Флетч. - Конечно. В нашей постели. - Я голоден. Энди вопросительно посмотрела на него. - Это же твоя квартира. - Да. - Тогда почему Сильвия в спальне, а мы с тобой - в комнате для гостей? - Я не знаю. - Чего ты не знаешь? - Могу только привести латиноамериканское выражение: "Я проиграл битву на улице". - Тут произошла революция? - Считай, что да. Причем в мое отсутствие. - Как это? - Пару ночей я провел вне дома. - И где же ты был? - Работал. - Работал? - В газете. Мой давний друг по "Чикаго пост" теперь перебрался в Бостон. У него не хватало людей, и он попросил меня помочь. Горел Чарльзтаун. - И ты согласился? - Почему нет? - Разве ты не мог отказаться? - Мог, но не захотел. Душой я по-прежнему журналист. Кроме того, Джек разрешил мне ознакомиться с картотекой. Я просмотрел все материалы по Хорэну. - Джек? - Джек Сандерс. - Я сомневаюсь, что Чарльзтаун горел две ночи. - Что ты хочешь этим сказать? - На вторую ночь твой приятель мог справиться с нехваткой персонала и без тебя. - К чему ты клонишь? - Ты сказал, что отсутствовал две ночи. - Неужели? - Где ты провел другую ночь? - Какую другую? - Тебя не было только одну ночь? - А... - Если тебя не было только одну ночь, как Сильвии удалось оккупировать спальню? - Гм... - Как она вообще попала туда? - Кто? Сильвия? - Ты спал с Сильвией? - Кто? Я? - Вот видишь, Флетч. - Видишь что? - И не нужно на меня дуться. - Я на тебя дуюсь? - Из-за Барта. - О да, Барт-Потрошитель. - Он нуждался в помощи, Флетч. - Держу пари. - Ты знаешь, почему его покинула жена? - До меня доходили кое-какие слухи. - Да еще девушка, которую он хотел взять в Канья наотрез отказалась ехать. - Знаю. Я нашел ее тело. Ей следовало согласиться. - Барт никого не убивал. - Энди, Рут Фрайер убил один из трех человек. Я знаю наверняка, что не убивал ее, а в списке из двух оставшихся кандидатов Барт занимает первую строчку. - Расскажи мне о Сильвии. - Какой Сильвии? - Я тебя слушаю. - Энди, ты, похоже, сильно заблуждаешься. - Отнюдь. Ты еще не проиграл ни одной "битвы на улице". - Потому что знаком только с одной Сильвией. - Что случилось? - Меня изнасиловали. - Как мило. - Да, недурственно. - Я тебе не верю. - Можешь поверить. Ты, наверное, догадываешься, что картины нужны ей не меньше, чем тебе. - Она их не получит, не так ли? - Я знаю, что она может предложить. Теперь твоя очередь делать ставку. - Ты знаешь, что я могу предложить. - Ты более костлявая. - Тебе это нравится. Костлявость. - Я это говорил? - Раз или два. - А если я врал? - Это известно только Богу. - Для двух друзей, которые не виделись целую неделю, мы слишком долго говорим. - Я не привыкла заключать сделки в постели. - О, тогда просто пожалей меня. - С чего тебя жалеть? - Меня изнасиловали. Мне нужно вернуть сексуальную уверенность. - Она уже вернулась к тебе. Я это чувствую. - Видишь, как благотворно действует на меня твое присутствие? ГЛАВА 34 Флетч доканчивал вторую порцию яичницы с ветчиной, когда зазвонил телефон. Встав из-за стола, Флетч направился в кабинет. Шел одиннадцатый час, и Сильвия уже отправилась по своим делам. Как полагал Флетч, она обходила местные галереи со списком картин ди Грасси в руке, надеясь напасть на какую-либо из них. В безоблачном холодном октябрьском небе сияло солнце. За завтраком Флетч и Энди решили погулять по старым улочкам. Энди пообещала познакомить его с американской историей. Звонил Хорэн. - Мистер Флетчер, я смог дозвониться до мистера Коуни вчера вечером, но вам перезванивать не стал, потому что было очень поздно. - И правильно сделали. Я лег спать довольно-таки рано. - Собственно, у меня не было особого повода беспокоить вас. - О? - Он сказал, что его не заинтересовало и ваше новое предложение. Он полагает, вы и близко не подошли к той черте, за которой начинаются переговоры. - Вы напомнили ему о восьми детях, которых надо кормить? - Он считает, что эта картина Пикассо стоит как минимум миллион долларов. - У него очень прожорливые дети. Я-то думал, что в Техасе мясо дешевле. - Я не знаю, продолжите ли вы переговоры, но, полагаю, вам нужно время, чтобы подумать. - А как по-вашему? Продолжать переговоры? - Думаю, что да. Во всяком случае, стоит сделать еще одно предложение. Я, конечно, не представляю себе, сколько вы готовы выложить за одну картину. - Вы сделаете это предложение от себя, если я откажусь? - Мистер Флетчер, кажется, я допустил ошибку... Приношу извинения... Не следовало мне говорить вам, что я, возможно, захочу приобрести эту картину, если вы ее не возьмете. Я - ваш брокер, и покупатель ни в коем случае не должен ощущать, что брокер готов перебить его цену ради собственной выгоды. - У меня возникали подобные мысли. - Будем считать, что вы неправильно истолковали мои слова. Я имел в виду следующее. Если ваши переговоры закончатся безрезультатно, какое-то время спустя, не завтра, разумеется, а по прошествии нескольких месяцев, а то и полугода, я могу вновь обратиться к мистеру Коуни с предложением продать картину, от себя или от лица другого клиента. - Понятно. - И пока ваши переговоры с мистером Коуни продолжаются, будьте уверены - ни я, ни любой другой из моих клиентов не являются вашими конкурентами. И я приложу все силы, чтобы ваши переговоры завершились успешно. - Так что вы мне посоветуете? - Мне кажется, вам стоит подумать. Спешить нет нужды. После того, как вы взвесите, сколько денег вы можете выложить за одну картину, я назову мистеру Коуни новую цифру, если, разумеется, получу на то ваше указание. - И сколько? - Вы о новой цифре? Полагаю, восемьсот тысяч долларов. - Я это обдумаю. - Конечно, мистер Флетчер. Звоните мне в любое время. - Как насчет другой картины? - Какой картины? - Боччиони. "Красное пространство". - О. Тут мы промахнулись. - Правда? - Мистер Коуни слыхом не слыхивал об Умберто Боччиони. - Удивительно. - Вероятно, вы получили ложную информацию. - В это трудно поверить. - В нашем деле случается и не такое, мистер Флетчер. Тот, кто сказал вам, что картина Боччиони у мистера Коуни, ошибся. Позвоните мне, как только примете решение насчет Пикассо. - Обязательно. Энди убирала со стола грязные тарелки. - Это Хорэн, - пояснил Флетч. - Наш человек в Техасе никогда не слышал об Умберто Боччиони. ГЛАВА 35 Надеясь, что детективов в штатском не удивит его решение воспользоваться не "фордом", а такси, Флетч поехал на Крэйджи Лейн. Здание полицейского управления, сложенное из серого камня, возвышалось у самой Бостонской гавани. Внутри стены, как того требовала инструкция, покрывала зеленая краска, деревянный пол чуть пружинил под ногами. Дежурный полицейский указал ему на лестницу с деревянными перилами. На втором этаже, в нише, Гроувер пил чай. Он и провел Флетча в кабинет Флинна. Флинн сидел за старым деревянным столом, а за его спиной через три сводчатых, почти как в кафедральном соборе, окна открывался вид на гавань. Несколько стульев с деревянными спинками, да длинный стол для совещаний у дальней стены дополняли обстановку. - Вас не затруднит принести мистеру Флетчеру чашечку чая, Гроувер? - Флинн поднялся, чтобы пожать руку Флетчу. - Присаживайтесь, мистер Флетчер. Чувствуйте себя как дома. Гроувер поставил на край стола две чайные чашки и вышел за третьей. - За чаем лучше беседуется, - улыбнулся Флинн. Флетч пододвинул один из стульев и сел так, чтобы свет из окон не бил в глаза. - У вас тут уютно. - Я знаю, - добродушная улыбка все еще играла на губах Флинна. - Я заглянул к вам в выходной, в субботу, вы заглянули ко мне в выходной, в воскресенье. Как говорится, в свободное от работы время. Я узнал, что вы не только репортер и убийца, но и любитель подглядывать в чужие окна. Неужели этим и ограничится наш улов? Гроувер поставил перед Флетчем чашку чая, не спросив, хочет ли тот сахара или молока, взял свою чашку и сел за длинный стол. - Вы хотите, чтобы я записывал ваш разговор, инспектор? - Пожалуй, что да. Я думаю, мистеру Флетчеру есть что сказать, и пусть его слова останутся на бумаге. - Как продвигается другое расследование? Я имею в виду убийство члена Городского совета. - Медленно, - признал Флинн. - И отнимает ужасно много времени. - Теперь относительно Рут Фрайер... - Вернее, убийства Рут Фрайер. - Да. Я хочу, чтобы вы вычеркнули меня из списка подозреваемых. - Вам нужно слетать в Техас. - Возможно. - Мы вычеркнем вас из списка, как только найдем на ваше место более подходящего кандидата. - Как я понимаю, в последние дни и в этом расследовании вы не достигли особого прогресса. - Как вам это нравится, Гроувер? Наш кандидат в обвиняемые теряет терпение. А поначалу он так надеялся на компетентность полиции Бостона. Склонившись над столом, Гроувер что-то писал в блокноте. - Я, конечно, не забываю, что у вас есть и другие дела. - Одно или два. Не более того. - А политики и пресса давят на вас, требуя поскорее найти убийцу члена Городского совета. - Сами видите, мне есть чем оправдаться. - Но в данной ситуации я - жертва. Я не убивал Рут Фрайер. - Все убийцы так говорят. - А расследование тянется уже неделю. - Мистер Флетчер, отдел жалоб на первом этаже. Маленькая такая комнатка с прозрачными стенами. - Другой человек на моем месте еще на прошлой неделе нанял бы частных детективов... - Вы же и прежде проводили расследование самостоятельно, поэтому сами выяснили, что к чему. Так? - Да. - И пришли к какому-то выводу? - Думаю, пришел. - Вам нужно время, чтобы заточить карандаш, Гроувер? О, у вас ручка. Постарайтесь не упустить ни слова. - Итак, - начал Флетчер, - вероятнее всего, хотя и не обязательно, у убийцы был ключ от квартиры. Полагая, что Барт Коннорс в Италии и квартира пуста, Рут Фрайер могла прийти одна или с кем-то еще, чтобы воспользоваться квартирой для удовлетворения своих сексуальных аппетитов. Или, не зная, что Коннорс отправился в Италию, чтобы удивить его. У нее мог быть ключ, который потом взял убийца. Или Джоан Уинслоу, уже прилично набравшись, могла пустить ее в квартиру Коннорса. - Все это маловероятно, - возразил Флинн. - Уинслоу в это время была в "Снегире". Рут Фрайер, войдя, увидела бы в прихожей ваши чемоданы, заметила бы, что на бирках написано Питер Флетчер и покинула бы квартиру, с какими бы намерениями она не пришла туда. Мистер Флетчер, я полностью отвергаю идею самоубийства. - Аргументов у вас немного, но я с вами согласен. Далее необходимо задаться вопросом, а у кого были ключи от квартиры? У меня, - он загнул мизинец. - Миссис Сэйер, которую вы допрашивали... - Она чиста, как Ева. - ... Джоан Уинслоу... - Она вообще ни на что не способна, не говоря уж об убийстве. - ... Барта Коннорса... - Вот это достойный кандидат в убийцы. Как же мы не подумали о нем, Гроувер? - ... и Люси Коннорс. - Люси Коннорс? - Давайте начнем с Барта Коннорса. - Вы подозревали его с самого начала. Так напирали, что убийца - именно он. Я даже пожалел этого парня. - Напирал, - согласился Флетч. - Шесть месяцев назад Барт Коннорс перенес сексуально-психологическое потрясение. Жена ушла от него к женщине. Миссис Сэйер говорит, что после этого он стал гоняться за женщинами. Приводил их к себе в квартиру одну за другой. Мы думали, что он улетел в Италию в воскресенье. Он же покинул Бостон лишь во вторник, в половине десятого вечера, улетел в Монреаль, а уж оттуда - в Рим. Довольно необычный маршрут, знаете ли. А перед самым убийством Джоан Уинслоу видела его в баре в двух кварталах от квартиры с девушкой, в которой она опознала Рут Фрайер. - Она - ненадежный свидетель. И любой адвокат за несколько минут не оставит камня на камне от ее показаний. - Флинн, разве Барт Коннорс - не убийца? - Не знаю. - Нам известно, что он отложил отлет в Италию, пытаясь уговорить какую-то девушку отправиться с ним. Девушку, которая отказалась наотрез. - И все-таки мне не верится. Он - бостонский адвокат, работает в солидной фирме. - Все это означает только одно - ему хватило ума переложить вину на другого. - Я не понимаю, почему он выбрал такой сложный путь. Он мог бы выволочь тело из квартиры и бросить в каком-нибудь переулке. - Он не мог опоздать на самолет. В округе его хорошо знают. Еще не стемнело. Он знал о моем приезде. - Звучит убедительно. Но в тот вечер у Рут Фрайер не было половых связей. - В этом все дело, Флинн. Ее отказ отдаться ему после разрыва с женой вывел его из себя. - Это возможно. - Откровенно говоря, Флинн, мне кажется, вы не придали должного внимания вероятности того, что убийца - Коннорс. - Гроувер, давайте повнимательнее приглядимся к тому, что преступником может оказаться Коннорс. - Кстати, вам, должно быть, неизвестно, что приятель Рут Фрайер, его зовут Клей Робинсон, прилетел из Вашингтона во вторник вечером, чтобы провести с Рут несколько дней. - Правда? Гроувер, наша некомпетентность становится вызывающе заметной. - Допустив, что Рут Фрайер была знакома с Бартом Коннорсом и знала, что он уехал в Италию, почему не предположить, что она привела Клея Робинсона в квартиру Коннорса. - С какой стати, в Бостоне полно отелей. - В квартире куда уютнее. - А разве ей не пришлось бы объяснять этому Клею, откуда у нее взялся ключ от райского гнездышка? - Наверное, пришлось бы. - Насколько нам известно, мистер Флетчер, ключа у нее не было. Ваши чемоданы стояли в прихожей... - Ладно. Теперь перейдем к Джоан Уинслоу. - Мой Бог, Гроувер, у меня такое впечатление, что мы попали на лекцию одного из гарвардских профессоров. - Флинн, мне надоела роль подозреваемого в убийстве. - Как я понимаю, у вас есть веские основания полагать, что эти картины в Техасе, - голос Флинна едва перелетал через стол. - Вы хотите поехать туда. - Инспектор, я не расслышал, что вы сказали, - вмешался Гроувер. - Так и было задумано. Продолжайте, мистер Флетчер. - У Джоан Уинслоу есть ключ от квартиры. Она любила Барта Коннорса. Страстно. Он же дал ей от ворот поворот. И она лютой ненавистью ненавидела молоденьких девчушек, которых он приводил в дом. - Но как все это выстраивается во времени и пространстве. - Не знаю. Джоан Уинслоу услышала, что в квартире Барта кто-то есть, она знала, что Барт в Италии, пошла посмотреть, кто там, увидела голую Рут, решила, что та дожидается Барта. Джоан охватила пьяная ярость, она схватила бутылку и огрела Рут по голове. - Кто убрал остальные бутылки? Переставил их в буфет? - Джоан Уинслоу. Она не раз бывала в квартире. Знала, где что стоит. И мой приезд, скорее всего, не составлял для нее секрета. Она увидела мои чемоданы и поняла, что я скоро должен вернуться. А может, просто хотела подставить Барта Коннорса. - Это тоже вариант. - Джоан Уинслоу пошла даже дальше меня, чтобы возложить вину на Барта Коннорса. Она показала, что перед самым убийством видела его с Рут Фрайер в баре. - Когда мы начнем анализировать улики против вас? Гроувер в нетерпении. - Я думаю, с этим вы справитесь сами. Вы определили меня главным подозреваемым, но потом сделали очень немного. - Так чего же мы не сделали? - Это я вам могу сказать. Вы не нашли ключ от номера отеля, в котором жила Рут Фрайер. - Между прочим, вы так и не отдали его мне. - Он вам не потребовался. Вы не знали, что у Джоан Уинслоу есть ключ от квартиры Барта Коннорса. - Тут мы недоглядели. Сказалась моя неопытность. - Вы не знали, что у Рут Фрайер есть парень, Клей Робинсон, и во вторник днем он прилетел в Бостон. - Как мы могли об этом узнать? - Вы не побеседовали с Бартом Коннорсом. - О. Опять он

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору