Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      МакДональд Г.. Детектив Флетч Флетчер 1-9 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -
й школе. Кажется, святой Мэри Маргарет. - Это все, что она рассказала? - Нет, - Бетси порылась в памяти. - Ее отец погиб, когда ей было девять лет. Он работал на чикагском водопроводе. И стоял в траншее, когда с крана сорвалась труба. Потому-то она и не мечтала о колледже. - Ясно. Что еще? - Ее мать так и не оправилась от трагической гибели мужа, тронулась умом, и через пять лет ее пришлось поместить в психиатрическую клинику. - Однако, вы выяснили немало. - Жила она одна, в маленькой квартире. Сестра у нее в Торонто, замужем, четверо детей. Муж - владелец оружейного магазина. Салли, так называла себя Элизабет Шилдз, пару раз обручалась. В том числе с чикагским полицейским. Но тот обрюхатил другую девушку и женился на ней. Салли замуж так и не вышла. - Можно подводить черту? - На ее банковском счету было три тысячи семьсот долларов. Она уволилась с работы, села в "фольксваген" и поехала по стране. - Немного же вы вызнали. - Обычная болтовня за завтраком. - Вы знаете ее номер в Службе социального обеспечения? - По-вашему, я сую нос в чужие дела? - Вы же журналист. - Я не брала у нее интервью. - Почему она избрала тот же маршрут, что и ведущий предвыборную кампанию губернатор Уилер? - В тот момент я этого не знала. - За завтраком она не упомянула кого-либо из команды кандидата? Бетси задумалась. - Нет. Но она, похоже, знала, что я - репортер. Автобус на полной скорости вписался в левый поворот, и Флетчу, чтобы не свалиться на Бетси, пришлось ухватиться за спинку сидения. - То есть меня она ни о чем не спрашивала, - докончила мысль Бетси, когда автобус выровнялся. - А была у нее такая возможность? - Мы же просто беседовали. - Пока вы завтракали, никто из команды кандидата с ней не поздоровался, не кивнул ей, проходя мимо столика? - Я такого не припоминаю. Она показалась мне очень одинокой. - И жаждущей выговориться. - С исповедью она, однако, не навязывалась. - Вчера вечером вы были в баре мотеля? - Да. Пила ромовый пунш. - С кем сидела в баре Салли? С кем она ушла? - После нашего разговора в Спрингфилде я ее больше не видела. Даже не подозревала, что она следует за нами. - Но вы же видели ее "фольксваген". - Я не отличу "фольксваген" от авианосца. - Морские чайки редко сопровождают "фольксваген". - Так что теперь я знаю, как связаны Шилдз и предвыборная кампания. - Как? - А никак. Нет ни единой точки соприкосновения, а потому и писать не о чем. Пока. Вы скажете мне, если обнаружится такая связь? - Скорее всего, нет. - После того, как я вам столько рассказала? - Немного. Ваши слова. - А теперь у меня к вам личный вопрос. - Я весь внимание. - Уолш не женат, не так ли? - Да, он предпочитает девушек. - Отлично. Почему бы вам не представить меня ему? Вы - его друг. - Разве вы не знакомы? - По существу, нет. То есть меня не представляли ему, как женщину. Он, конечно, знает, что я - репортер и освещаю избирательную кампанию. - Понятно. - Мне думается, ему может приглянуться женщина, стремящаяся создать крепкую семью. - А вы как раз такая? - Во всяком случае, смогу такой стать. Особенно, если наш дом будет находиться на Пенсильвания-авеню. - В квартале 1600 <Адрес Белого Дома.>? - Вот именно. - Там же полным-полно комнат. Их все придется убирать. - Вы еще не видели, как ловко я управляюсь со шваброй. Летаю, как молния. Раскрасневшись от возбуждения. В полном экстазе. Вы должны представить нас друг другу. - Будет сделано. - Кто-то из президентской семьи должен жениться на Гинзберг. Мы лучше всех умеем накрыть стол. - Я вам верю. - Скажите ему, что мы вместе работали в Атланте. - Я никогда не работал в Атланте. - Зато я работаю. - Ну, хорошо. - Ирвин! - выкрикнул водитель. - Ирвин! - эхом отозвался Рой Филби. - Какое счастье, что это не мое имя. - К телефону! - добавил водитель. Черный шнур змеился вдоль приборного щитка и исчезал за спинкой сидения. - У нас телефон? - удивился Флетч. - Не для репортеров, - пояснила Бетси. - Воспользоваться им может лишь пресс-секретарь. Хотите услышать, что говорил Джеймс насчет ксерокса? - Уже слышал. Флетч направился к водителю. Тот протянул ему телефонную трубку. - Привет, - поздоровался Флетч. - Как хорошо, что вы позвонили. Ответил ему голос Барри Хайнса. - Вам бы лучше перейти вперед, Флетчер. - Я и так впереди. - Я имею в виду наш автобус. Вам надо бы посмотреть полуденный выпуск новостей. - Я с удовольствием. Но зачем? - Мне только что сообщили из Нью-Йорка, что нас ждет неприятный сюрприз. - Какой? Но Хайнс уже разорвал связь. Вспыхнули тормозные огни первого автобуса. Плавно сбросив скорость, он съехал на обочину. Флетч поискал, куда положить трубку. - Короткая остановка. Мне надо перейти в другой автобус. Автобус с прессой повторил маневр автобуса с кандидатом и его командой. - Положите трубку мне на колени, - пришел на помощь Флетчу водитель. - Больше звонков не будет. Флетч так и сделал. - Как вы узнали, что меня зовут Ирвин? - Догадался, - ответил водитель. ГЛАВА 13 - Мы опаздываем на митинг в Уинслоу, - заметил кандидат. - Оркестр поиграет подольше, папа, - успокоил его Уолш. Вновь губернатор попытался взглянуть на окружающий мир через запотевшее, заляпанное грязью окно. - Но на улице холодно. Автобусы уже вырулили на шоссе и мчались на полной скорости. Маленький телевизор висел под потолком, над сидением водителя, экраном к салону. Показывали рекламный ролик, расхваливающий женские гигиенические тампоны. - Приношу мои извинения, мадам, за плохой вкус моего телевизора, - улыбнулся кандидат члену палаты представителей. - К сожалению, тут я бессилен, - они сидели рядышком на диванчике у боковой стены автобуса. - Абсолютно бессилен. Флетч переступил через ноги губернатора и остановился рядом с Уолшем, опершись о багажную полку. - В чем дело? Рекламный ролик сменился физиономией комментатора, огласившего основные новости дня: гибель в автокатастрофе на мосту в Пенсильвании организатора предвыборной кампании сенатора Аптона, последствия потасовки на хоккейном матче, число раненых и арестованных, раздача денег школьникам кандидатом в президенты Кэкстоном Уилером. - Однако! - Флетч оглянулся на Шустрика Грасселли, привалившегося к двери в комнату отдыха. - Да кто в это поверит? - Все, - ответил Уолш. - Это же правда. - Во всяком случае, меня не поставили на первое место, - прокомментировал губернатор. - Наверное, они полагают, что подкуп школьников - не самое тяжкое преступление. - Подкуп школьников, - ахнул Флетч. - Именно так они все и представят, - подал голос Фил Нолтинг. Комментатора сменила реклама быстроразваривающихся овсяных хлопьев. Дети лопали овсянку большими ложками и требовали новую порцию. За исключением Барри Хайнса, что-то говорящего в телефонную трубку, вся команда кандидата смотрела на экран. Им показали мост с разломанным ограждением, с которого свалился в ледяную воду Вик Роббинс, затем потасовку на трибунах хоккейной арены и, наконец, комментатор добрался до самого интересного: "Сегодня утром губернатор Кэкстон Уилер, в рамках своей избирательной кампании, посетил региональную школу Конроя, где раздавал деньги ученикам младших классов". На экране возник кандидат, показывающий фокусы в окружении галдящих детей. Затем крупным планом показали руку кандидата, вкладывающую монетку в ладонь ребенка. - Одни получили десятицентовики, другие - четвертаки, кто-то и полдоллара. Многим не досталось ничего, - последовала реплика комментатора. - Это покажут и в нашем штате? - спросил Фил Нолтинг. - Скорее всего, - ответил Пол Добсон. - Наши конкуренты не упустят такой возможности. Рядом с комментатором появилась худющая горбоносая женщина. - Мы пригласили в студию знаменитого детского психиатра, доктора Дороти Долкарт, автора книги "Перестаньте ругать своего ребенка, или Воспринимайте описанную постель, как должное". - Это же надо, - покачал головой Добсон. - Как же быстро оказываются в студии эти эксперты. И часа не прошло, как мы уехали из школы. Неужели им больше нечего делать? - Доктор Долкарт, вы только что видели на нашем студийном мониторе, как кандидат в президенты, губернатор Кэкстон Уилер, раздавал монеты некоторым ученикам школы Конроя. Можете вы пояснить нам, какой эффект произведет это на школьников? - Им причинен исключительный вред. Нанесена тяжелая моральная травма. Но, прежде всего, мы имеем дело со взрослым человеком, который пытается завоевать популярность, раздавая деньги. - То есть, предлагает детям ложные ориентиры? - ...Воспитывает в них грубый материализм... - ...По существу, показывает детям, что дружбу можно купить... - ...И происходит это в школе, куда дети приходят за знаниями. И там любой взрослый для них - авторитет. - Вот-вот, - покивал комментатор. - А уж для детей, не получивших денег... - Они просто в отчаянии. Не много найдется в нашей стране индивидуумов, престиж которых в глазах детей выше, чем у кандидата в президенты. Может, сам президент, некоторые футболисты, лучшие представители других видов спорта. Встреча с человеком, который может возглавить самую могущественную страну в мире, так и останется едва ли не самым ярким воспоминанием детства. И те школьники, что не получили монету от губернатора Уилера, теперь полагают себя отверженными, париями. Утром эти дети получили моральную травму, которой могли избежать. - О Господи, - выдохнул Кэкстон Уилер. - А дети, что получили монеты? С ними-то все будет в порядке? - Отнюдь. Им будет даже хуже. Ибо выбор на них пал совершенно случайно, они получили награду, не ударив пальцем о палец. Все обстояло бы иначе, если б кандидат раздавал монеты отличникам в учебе или победителям спортивных соревнований. Тогда на детей, получивших монеты, не давил бы непомерный груз вины. А сейчас они в полной мере осознают, что получили монеты незаслуженно, когда их более достойные соученики остались ни с чем... - Наверное, Джеймс остановил бы меня, - губернатор покачал головой. - Он бы понял, как воспримет мои фокусы пресса. Раздавать деньги детям! Должно быть, старина Джеймс посмеивается, глядя на экран. Флетч наклонился к Уолшу: - Похоже, моя карьера пресс-секретаря оборвется в самом ближайшем будущем. - Муторная работа, - посочувствовал ему Уолш. Выпуск новостей завершился прогнозом погоды. - Что ж, - губернатор накрыл ладонью руку почтенной матроны - члена палаты представителей, - судя по всему, я загубил жизнь всех школьников вашего округа, - он улыбнулся. - Вы согласны? Матрона вытащила руку. - Да, Кэкстон. Вы поступили безответственно. И бесчувственно. Кандидат пристально посмотрел на бабулю, дабы понять, говорит та серьезно или шутит. Оказалось, что серьезно. Потому он встал и отошел в хвост автобуса, где стояли Уолш и Флетч. - Извините. Я думал, все так здорово, - начал Флетч. - И действительно было здорово. Весело. - А надобно смотреть на все глазами прессы, - назидательно заметил Уолш. - На каждую мелочь. Предугадывать, как они смогут извратить самый благой поступок. - Как же нам выпутаться? - спросил Флетч губернатора. - Может, заявление для... Губернатор улыбнулся. - Нет. Пусть варятся в собственном соку. Чертовы психиатры. Едва ли американцы сочтут меня Вельзевулом за то, что я раздавал монетки детям, - он позвал Барри Хайнса и знаком предложил Шустрику подойти поближе. - Слушайте, парни. Делайте, что хотите, но в Уинслоу эта старая карга не должна попасть на трибуну. - Дама из Конгресса? - изумился Барри. Губернатор кивнул. - Заблокируйте ей дорогу. Поставьте подножку. Спрячьте сумочку. Мне все равно, что вы предпримете. Лишь бы она не дошла до трибуны. - Это же ее округ, папа, - вмешался Уолш. - Плевать. Она все равно выступит против меня. Так зачем мне поднимать ее престиж, фотографируясь рядом с ней? - Хорошо, - кивнул Шустрик. - Мы покажем этой старой карге, какой я чувствительный, - губернатор открыл дверь в комнату отдыха. - Идите сюда, Флетч. - Да, сэр, - Флетч последовал за губернатором. - Закройте дверь. Флетч закрыл. - Мне очень жаль. Я не подозревал, что пресса.., - начал он оправдываться. - Я не собираюсь топтать вас ногами. - Не собираетесь? - Разумеется, нет. Кто первый сказал: "Если не выносишь жары, выметайся из кухни"? - Э... Фред Фентон? - Кто это? - Повар Генри Восьмого, - губернатор как-то странно посмотрел на Флетча. - Похоронен в часовне Тауэра. Поджарил фазана, забыв вынуть печень. - Вы все выдумали, - губернатор хохотнул. - Естественно. - Есть у вас что-нибудь для меня? - Все, что... - Вы же провели утро в автобусе прессы. - О, да. Ленсинг Сэйер говорит, что команда Аптона хочет подложить вам свинью. Обнародовать данные о числе получающих пособие по подложным документам. Кажется, в вашем штате таких перебор. Они порадуют вас, как только опросы общественного мнения покажут, что за вашу кандидатуру готовы проголосовать более тридцати процентов избирателей. - Что ж, попутного им ветра. По подложным документам получают пособия в любом штате. Так же, как везде вламываются в дома и грабят прохожих. Я попрошу Барри заняться этим. Пусть соединят воедино все мои достижения в борьбе с подлогами. А также подберут статистику по другим штатам. Когда же мой рейтинг приблизится к тридцати процентам, я выступлю на эту тему и включу в предвыборную программу специальный пункт. Касательно того, что социальную помощь должны получать лишь те, кому она положена. - Просто удивительно, как иной раз формируется предвыборная программа. - Что-нибудь еще? - Эндрю Эсти жаждет эксклюзивного интервью. - Из "Дейли госпел"? - Да. Он вконец запутался. Если людям разрешено собираться на проповедь и молиться вместе в федеральных тюрьмах, почему такого нет в федеральных школах? - Однако. "Долой проповеди из тюрем!" - Нет, я думаю, ему хотелось бы обратного. "Вернуть проповеди в школы!" - Только этого лозунга нам и не хватало. Автобус замедлил ход, судя по всему, въехав в город. Он останавливался, вновь трогался с места, подчиняясь сигналам светофора и транспортному потоку. - Как мы ему поможем? - спросил Флетч. - Помолимся за него, - усмехнулся губернатор. - Что еще мы можем для него сделать? Автобус уже полз, как черепаха. Снаружи доносилась музыка. Губернатор вгляделся в серое стекло, по привычке помахал рукой встречающим. Флетч мог поклясться, что через окно кандидата не увидел ни один человек. Автобус остановился. - Пойдемте, - распорядился губернатор. - Держитесь между мной и этой сучкой из Конгресса. Близко ее не подпускайте. Понятно? Если потребуется, двиньте ей по ребрам. - Будет сделано. - И передайте Ленсингу Сэйеру, что я дам ему эксклюзивное интервью в любое, удобное для него время. - Да, сэр. Когда Флетч открыл дверь из комнаты отдыха, оркестр играл "Скачки в Кэмптауне". - Джейкоб, пришпорь эту лошадь, - пробурчал Кэкстон Уилер. - Если она вдруг встанет, нам ее не продать. ГЛАВА 14 - Я благодарю вас всех, что в такой холодный день вы пришли сюда, чтобы дать мне шанс выступить перед вами, - обратился губернатор к горожанам, запрудившим самый маленький перекресток Уинслоу. Уилли Финн сознательно выбрал для митинга именно этот перекресток. Маленькая толпа выглядит большой на маленькой площади. Большая - кажется огромной. Кандидат в президенты привлек многих. - Вы знаете, президентская кампания - всего лишь крестовый поход любителей. И я могу сказать вам, мои друзья в Уинслоу, что кампания, которая позволит мне следующие четыре года послужить вам в Белом Доме, нуждается в вашей помощи и поддержке. - Однако, - пробормотал себе под нос Флетч, стоя в грязи в задних рядах толпы. - Он-таки сказал что-то новое, - отметила Фредди Эрбатнот. Мэр, члены городского совета, начальник полиции, директор школ округа, судья, старейший житель Уинслоу (девяноста восьми лет, укутанный, надежно защищенный от холода), составляющие подготовительный комитет митинга, сгрудились у ступенек, ведущих в салон автобуса. Оркестр играл "Боевой гимн республики". Не сходя с последней ступеньки, губернатор Уилер пожал руку и нашел несколько добрых слов для каждого члена комитета. Затем мэр повел его сквозь толпу к трибуне, сооруженной на углу Корн-стрит и Уинслоу-лейн, дал знак оркестру угомониться и в короткой вступительной речи представил кандидата, не забыв упомянуть о собственных усилиях по контролю городского бюджета. Флетч наблюдал, как Барри Хайнс и Шустрик Грасселли повели почтенную матрону не к трибуне, а в самую гущу толпы, где она и завязла в рукопожатиях и жалобах избирателей. Флетч представился местным журналистам. Раздал листки с изложением позиции кандидата по субсидиям фермерам, выращивающим зерновые культуры. Местные газетчики стояли справа от трибуны. Репортеры, сопровождающие кандидата в поездке по стране, разделились. Большинство осталось в автобусе, кое-кто вышел к трибуне, а Рой Филби, Стелла Кирчнер, Бетси Гинзберг и Билл Дикманн, уже полностью оправившийся от приступа, обнаружили бар в полуквартале от перекрестка, где проходил митинг. Там они и решили пропустить по рюмочке, пока кандидат будет произносить Речь <Обязательный атрибут американской политической культуры. Основная предвыборная речь. в которой изложены все главные положения программы кандидата. Пишется специально для кандидата с учетом его индивидуальных особенностей (манера говорить, дикция и т.д.). Обычно состоит из отдельных блоков, которые легко тасуются. И хотя на каждом митинге кандидат говорит практически одно и то же, создается впечатление, что всякий раз он произносит новую речь.>. - Позови нас, Флетч, если его застрелят или он начнет бросать деньги в толпу, - попросил Рой Филби. Три телекамеры нацелились на трибуну. Фотографы замерли у подножия лестницы. Здание Первого национального банка Уинслоу на углу Корн-стрит и Уинслоу-лейн, высившееся позади трибуны, украшал громадный звездно-полосатый флаг. Как заметил Флетч, с сорока восемью звездами <Число звезд соответствует числу штатов. В настоящее время, как и в год написания книги, штатов 50. Автор намекает, что экономные банкиры уже не один десяток лет пользуются одним и тем же флагом, благо, вывешивается он нечасто.>. - Мир изменился, друзья мои, - прогремел голос губернатора. И вы, и я это знаем, но нынешний хозяин Белого Дома, похоже, даже не подозревает об этом. Так же, как и его высоколобые советники. Как и

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору