Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
сумерек, и тишина навеяла на Флоренс глубокую
задумчивость. На минуту она забылась, вспоминая тот день, когда человек,
который лежал сейчас здесь, такой изменившийся, познакомил ее с новой мамой.
Она вздрогнула, когда Уолтер, облокотившись на спинку стула, коснулся ее
плеча.
- Дорогая моя, - сказал Уолтер, - внизу тебя ждет один джентльмен,
который хотел бы с тобою поговорить.
Ей показалось, что Уолтер смотрит серьезно и озабоченно, и она
спросила, не случилось ли что-нибудь.
- Нет, нет, дорогая! - сказал Уолтер. - Я видел этого джентльмена и
поговорил с ним.
Флоренс взяла его под руку и, оставив отца на попечении черноглазой
миссис Тутс, занимавшейся шитьем с таким рвением, на какое только способны
черноглазые женщины, сошла вниз вместе с мужем. В уютной маленькой гостиной,
выходившей окнами в сад, сидел джентльмен, который при виде Флоренс встал,
чтобы пойти ей навстречу, но, подчиняясь своеобразному устройству ног,
свернул в сторону и остановился, лишь наткнувшись на стол.
Тогда Флоренс припомнила кузена Финикса, которого сначала не узнала,
так как деревья перед окнами отбрасывали густую тень. Кузен Финикс пожал ей
руку и поздравил со вступлением в брак.
- Я очень сожалею о том, что ранее не имел возможности принести вам
свои поздравления, - сказал кузен Финикс, усаживаясь после того, как села
Флоренс, - но, собственно говоря, случилось столько мучительных
происшествий, следовавших, если можно так выразиться, по пятам друг за
другом, что я сам находился в чертовски скверном состоянии и решительно не
мог появляться в обществе. Я довольствовался своим собственным обществом, и,
право же, не очень-то приятно человеку, бывшему высокого мнения о своих
возможностях, узнать, что он способен надоесть самому себе, собственно
говоря, до последней крайности.
Какое-то замешательство и тревога, отражавшиеся в манерах этого
джентльмена, который всегда оставался джентльменом, несмотря на свойственные
ему маленькие безобидные странности, а также вид Уолтера навели Флоренс на
мысль, что за этим следует нечто более непосредственно связанное с целью
визита.
- Я говорил моему другу мистеру Гэю, если он разрешит мне называть его
этим именем, - сказал кузен Финикс, - с какою радостью я узнал о полном
выздоровлении своего друга Домби. Надеюсь, мой друг Домби не допустит, чтобы
потеря состояния подействовала на него угнетающе. Не могу сказать, чтобы мне
самому случилось потерять большое состояние: большого состояния у меня,
собственно говоря, никогда не было. Но то, что я мог потерять, я потерял и
не замечаю, чтобы меня это очень беспокоило. Мой друг Домби чертовски
честный человек, - таково общее мнение, - и полагаю, ему весьма утешительно
будет об этом узнать. Даже Томи Скрюзер - человек в высшей степени желчный,
с которым мой друг Гэй, вероятно, знаком, - ничего не может сказать в
опровержение этого факта.
Флоренс еще живее, чем прежде, почувствовала, что за этим должно
последовать какое-то сообщение, и с нетерпением ждала его - с таким
нетерпением, что кузен Финикс сказал, как бы отвечая на вопрос:
- Видите ли, мы с моим другом Гэем рассуждали о том, прилично ли будет
просить вас об одном одолжении, и мой друг Гэй, который с величайшей
сердечностью и искренностью пошел мне навстречу, за что я ему весьма
признателен, разрешил мне обратиться к вам с этой просьбой. Я знаю, что
такую милую леди, как прелестная и безупречная дочь моего друга Домби, не
придется долго упрашивать, но я счастлив, что заручился поддержкой и
одобрением моего друга Гэя. Так, например, в те времена, когда я заседал в
парламенте, если кто-нибудь хотел внести предложение - что случалось редко,
так как нас держали в руках и лидеры обеих партий требовали строжайшей
дисциплины, а это было чертовски хорошо для рядовых вроде меня, потому что
нам не позволяли постоянно выставлять себя напоказ, чего многие из нас
страстно добивались, - так вот, говорю я, в те времена, когда я заседал в
парламенте, если кому-нибудь разрешалось выступить со своим крохотным пустым
предложеньицем, он всегда считал долгом заявить о своей приятной уверенности
в том, что его чувства встретят отклик в сердце мистера Питта *, этого,
собственно говоря, кормчего, благополучно выдержавшего шторм. Вслед за этим
чертовски много парней немедленно разражалось восторженными возгласами, и
это вдохновляло оратора. Но, собственно говоря, эти парни, получив приказ
выражать величайший восторг при упоминании о мистере Питте, стали такими
знатоками своего дела, что это имя всегда их будило. В сущности, они понятия
не имели, о чем идет речь, и Разговорчивый Браун - Браун из министерства
финансов, который выпивал сразу четыре бутылки, - с ним, возможно, был
знаком отец моего друга Гэя, ибо в то время моего друга Гэя еще не было на
свете, - так вот этот Браун говаривал, что если бы кто-нибудь встал и с
прискорбием сообщил палате, что в кулуарах корчится в предсмертных судорогах
какой-нибудь достопочтенный член парламента и фамилия этого достопочтенного
члена парламента - Питт, обязательно раздались бы восторженные крики.
Это упорное нежелание изложить цель визита привело в смятение Флоренс,
и, волнуясь все больше и больше, она переводила взгляд с кузена Финикса на
Уолтера.
- Право же, дорогая моя, ничего плохого не случилось, - сказал Уолтер.
- Клянусь честью, ничего плохого не случилось, - подтвердил кузен
Финикс, и я глубоко огорчен тем, что вызвал у вас хотя бы минутную тревогу.
Смею вас уверить, ничего плохого не случилось. Одолжение, о котором я хочу
вас просить, заключается всего-навсего в том... но, право же, это кажется
таким необычайным, что я был бы бесконечно признателен моему другу Гэю, если
бы он потрудился сломать... собственно говоря, сломать лед.
Услыхав такую мольбу, а также видя обращенный к нему умоляющий взгляд
Флоренс, Уолтер сказал:
- Дорогая моя, дело очень простое: не согласишься ли ты поехать в
Лондон с этим джентльменом, которого ты хорошо знаешь?
- Прошу прощения - и с моим другом Гэем! - перебил кузен Финикс.
- И со мною. Навестить одну особу.
- Кого? - спросила Флоренс, переводя взгляд с одного на другого.
- Если бы мне разрешено было просить, чтобы вы не требовали ответа на
этот вопрос, - сказал кузен Финикс, - я взял бы на себя смелость обратиться
к вам с такой просьбой.
- А ты знаешь, Уолтер? - спросила Флоренс.
- Да.
- И считаешь, что я должна ехать?
- Да. Я уверен, что таково было бы и твое мнение. Хотя, по некоторым
причинам, мне хорошо понятным, пожалуй, лучше сейчас ничего больше не
говорить.
- Если папа еще спит или если он проснулся, но может обойтись без меня,
я сейчас же поеду, - сказала Флоренс.
Спокойно поднявшись и бросив на них слегка встревоженный, но доверчивый
взгляд, она вышла из комнаты.
Когда она вернулась, чтобы ехать с ними, они беседовали о чем-то у
окна, и Флоренс могла только удивляться, что именно побудило их сойтись так
близко за такой короткий срок. Но ее не удивил взгляд, полный гордости и
любви, какой бросил на нее муж, оборвав разговор, когда она вошла; так
смотрел он на нее всегда.
- Я оставлю моему другу Домби свою визитную карточку, - сказал кузен
Финикс, - от всей души уповая, что с каждым днем к нему будут возвращаться
здоровье и силы. И надеюсь, мой друг Домби окажет мне честь, считая меня
человеком, который, собственно говоря, чертовски восхищается той репутацией,
какою он пользуется как британский купец и чертовски порядочный человек. Мое
поместье пришло в полный упадок, но если мой друг Домби будет нуждаться в
перемене климата и пожелает поселиться там, он увидит, что это в высшей
степени здоровая местность, - да иначе и быть не может, потому что скука там
невыносимая. Если мой друг Домби страдает упадком сил и разрешит
порекомендовать ему средство, которое мне часто помогало - мне случалось
иногда чувствовать ужасную дурноту, ибо я вел довольно беспутный образ жизни
в те времена, когда люди жили беспутно, - я бы, собственно говоря,
посоветовал яичный желток, взбитый с сахаром и мускатным орехом в стакане
хереса; выпивать по утрам с сухариком. Джонсон, державший зал для бокса на
Бонд-стрит, человек весьма сведущий, о котором мой друг Гэй несомненно
слышал, говорил, бывало, что, тренируясь перед выступлением на ринге, они
заменяли херес ромом. В данном случае я бы рекомендовал херес, так как мой
друг Домби еще не оправился от болезни, вследствие чего ром может броситься
ему... собственно говоря, в голову и привести его в чертовски скверное
положение.
Произнеся эту речь, кузен Финикс явно пребывал в нервическом состоянии
и тревоге. Затем, предложив руку Флоренс и по мере сил удерживая в
повиновении свои непокорные ноги, казалось, твердо решившие идти в сад, он
повел ее к двери и усадил в карету, которая ждала у подъезда. Затем в карету
сел Уолтер, и они тронулись в путь.
Проехали они миль шесть или восемь. Стало смеркаться, когда они
проезжали по скучным благопристойным улицам в западной части Лондона.
Флоренс вложила свою руку в руку Уолтера и очень внимательно, с возрастающей
тревогой присматривалась к каждой новой улице, в которую они сворачивали.
Когда карета остановилась, наконец, на Брук-стрит, перед тем самым
домом, где была отпразднована злополучная свадьба мистера Домби, Флоренс
спросила:
- Уолтер, что же это значит? Кого я здесь увижу?
Уолтер успокоил ее, но ничего не ответил, тогда она окинула взглядом
фасад и увидела, что все окна закрыты, как будто дом необитаем. Кузен Финикс
уже вышел из кареты и предложил ей руку.
- Разве ты не пойдешь со мной, Уолтер?
- Нет, я останусь здесь. Не дрожи так, дорогая Флоренс! Тебе нечего
бояться.
- Я это знаю, Уолтер, раз ты здесь, так близко от меня. Я в этом
уверена, но...
Дверь бесшумно распахнулась, хотя никто не стучал, и Флоренс, только
что вдыхавшая летний вечерний воздух, вошла с кузеном Финиксом в душный,
скучный дом. Более угрюмый и хмурый, чем когда бы то ни было, он, казалось,
стоял запертым со дня свадьбы и с той поры накапливал в своих стенах уныние
и мрак.
Флоренс с трепетом поднялась по темной лестнице и остановилась вместе
со своим провожатым у двери в гостиную. Кузен Финикс молча открыл дверь и
жестом попросил ее пройти в следующую комнату, тогда как сам он был намерен
остаться здесь. После минутного колебания Флоренс повиновалась.
За столом у окна сидела леди, которая, казалось, что-то писала или
рисовала; повернувшись лицом к угасающему дневному свету, она опиралась
головой на руку. Флоренс, нерешительно сделав несколько шагов, внезапно
застыла на месте, словно потеряв способность двигаться. Леди оглянулась.
- Боже мой! - вскричала она. - Что же это значит?
- Нет, нет! - воскликнула Флоренс, отшатнувшись, когда та встала, и
вытянув перед собой руки, чтобы отстранить ее. - Мама!
Они стояли и смотрели друг на друга. Страсти и гордыня наложили свою
печать на лицо Эдит, но оно осталось прекрасным и величественным. А лицо
Флоренс, несмотря на весь ее ужас, говорило о жалости, скорби и благодарных
нежных воспоминаниях. Лица обеих выражали изумление и страх. Обе, такие
неподвижные и молчаливые, смотрели друг на друга, разделенные черной бездной
неизгладимого прошлого.
Флоренс первая прервала молчание. Разрыдавшись, она воскликнула,
потрясенная до глубины души:
- О мама, мама! Зачем пришлось нам встретиться вот так? Зачем вы были
так добры ко мне, когда больше никого у меня не было, если нам предстояла
вот такая встреча?
Эдит стояла перед ней безмолвная и словно оцепеневшая. Она не спускала
с нее глаз.
- Я не смею об этом думать, - продолжала Флоренс. - Я только что была с
папой. Он болен. Теперь мы всегда вместе, больше мы никогда не расстанемся.
Если вы хотите, чтобы я попросила его простить вас, я это сделаю, мама. Я
почти уверена, что теперь он простит, если я его попрошу. И пусть бог
простит вас и пошлет вам утешение!
Та не ответила ни слова.
- Уолтер - я вышла за него замуж, и у нас родился сын, - робко сказал
Флоренс, - Уолтер здесь, у подъезда, он привез меня сюда. Я скажу ему, что
вы раскаиваетесь, что вы стали другой, - Флоренс с грустью смотрела на нее.
- Я знаю, он вместе со мной будет просить папу. Что же еще могу я сделать?
Эдит, все такая же неподвижная, с остановившимся взглядом, нарушила
молчание и медленно проговорила:
- Пятно на вашем имени, на имени вашего мужа, вашего ребенка.
Подумайте, можно ли это когда-нибудь простить, Флоренс?
- Можно ли простить, мама? Вам это уже простили! От всей души, и Уолтер
и я. Вы можете быть совершенно уверены, если такая уверенность даст вам
утешение. Вы... вы... - замялась Флоренс, - вы не говорите о папе, но,
конечно, вы хотите, чтобы я вымолила у него прощение для вас. Я уверена.
Она не ответила ни слова.
- Я сделаю это! - продолжала Флоренс. - Если вы мне позволите, я
принесу вам его прощение, и тогда нам можно будет расстаться иначе - так,
как расстались бы мы в былое время. Я попятилась, мама, - кротко сказала
Флоренс, подходя ближе, - я отступила от вас не из боязни, и я не считаю,
что вы можете меня запятнать. Я хочу только исполнить свой долг по отношению
к папе. Я ему очень дорога, и он мне очень дорог. Но мне никогда не забыть,
как вы были добры ко мне! О, молите бога, мама, - воскликнула Флоренс,
бросаясь в ее объятия, - молите бога, чтобы он простил вам этот грех и позор
и простил мне то, что я сейчас делаю (если это грешно) и не могу не делать,
помня, чем вы для меня были!
Эдит, словно сломленная этими объятиями, упала на колени и обняла
руками ее шею.
- Флоренс! - вскричала она. - Мой светлый ангел! Прежде чем мною снова
овладеет безумие, прежде чем вернется мое упорство и поразит меня немотою,
верьте мне - я не виновна.
- Мама!
- Виновна во многом! Виновна в том, что разверзла между нами пропасть.
Виновна в том, что должно отделять меня до конца моей жизни от целомудрия и
чистоты - прежде всего от вас! Виновна в слепой и страстной ненависти, в
которой даже теперь я не раскаиваюсь, не могу и не хочу раскаиваться! Но я
не согрешила с тем - умершим! Клянусь богом!
Все еще не поднимаясь с колен, она воздела обе руки и поклялась в этом.
- Флоренс! - продолжала она. - Флоренс, самая чистая и непорочная из
всех, кого я знаю, Флоренс, которую я люблю и которая много лет назад могла
бы сделать меня другим человеком и заставила на время измениться даже такую
женщину, как я, верьте мне, в этом я не повинна, и позвольте мне снова, в
последний раз, прижать эту милую головку к моему разбитому сердцу!
Она была растрогана и плакала. Если бы в прежние годы это случалось с
ней чаще, она бы не была теперь так несчастна.
- Ничто в мире, - воскликнула она. - не могло бы вырвать у меня
признание в том, что я не виновна! Ни любовь, ни ненависть, ни надежда, ни
угрозы! Я сказала, что скорее умру, но не пророню ни слова. Я могла бы это
сделать, и я бы это сделала, если бы мы не встретились, Флоренс!
- Надеюсь, - послышался голос кузена Финикса, который появился в дверях
и стал топтаться на пороге, - надеюсь, моя прелестная и безупречная
родственница простит мне, что я, прибегнув к маленькой хитрости, устроил это
свидание. Не стану утверждать, будто раньше мне не приходило в голову, что
моя прелестная и безупречная родственница имела несчастье опозорить себя
связью с этим белозубым человеком, ныне покойным, ибо, собственно говоря,
приходится наблюдать весьма странные союзы такого рода, заключенные в этом
мире, который поражает нас чертовски непонятными сочетаниями и является
самой непостижимой вещью из всех нам известных. Но, как я уже сообщал моему
другу Домби, я не мог признать виновность моей прелестной и безупречной
родственницы, пока преступление ее не будет окончательно доказано. Когда же
этого человека, ныне покойного, настигла, собственно говоря, чертовски
ужасная смерть, я понял, что ее положение должно быть крайне
затруднительным. Сознавая также, что наша семья, оказывавшая ей слишком мало
внимания, заслуживает некоторого порицания и что семья эта - беззаботная, а
моя тетка, хотя и чертовски жизнерадостная женщина, была, пожалуй, не самой
лучшею из матерей, я взял на себя смелость разыскать ее во Франции и
предложить помощь, поскольку может оказать помощь человек, не имеющий почти
никаких средств... По этому случаю моя прелестная и безупречная родственница
удостоила заявить, что, по ее мнению, я - чертовски славный парень в своем
роде, и поэтому она принимает мою поддержку. Собственно говоря, я принял это
как любезность со стороны моей прелестной и безупречной родственницы, потому
что я становлюсь немощным, а ее заботливость доставляет мне величайшее
утешение.
Эдит, усадив Флоренс на диван, махнула рукой, как будто просила его
ничего больше не говорить.
- Моя прелестная и безупречная родственница, - продолжал кузен Финикс,
не переставая топтаться в дверях, - извинит меня, если ради ее блага, и ради
себя самого, и ради моего друга Домби, чья прелестная и безупречная дочь
приводит нас в такое восхищение, я разверну до конца нить своих замечаний.
Она, вероятно, не забыла, что с самого начала мы с ней никогда не упоминали
о ее побеге. Мое мнение всегда было таково, что тут кроется какая-то тайна,
которую она при желании могла бы осветить. Но так как моя прелестная и
безупречная родственница - женщина чертовски решительная, я знал, что с ней,
собственно говоря, шутки плохи, а потому и избегал всяких споров. Однако не
так давно я нашел уязвимую точку - нежную привязанность к дочери моего друга
Домби, - и тогда я сообразил, что, если мне удастся устроить свидание,
неожиданное для обеих сторон, оно может привести к благодетельным
результатам. И вот, находясь частным образом в Лондоне и собираясь
отправиться на юг Италии, где мы, собственно говоря, намерены обосноваться,
пока не переселимся в иной, вечный дом - чертовски неприятная мысль для
всякого человека, - я принялся разузнавать о местожительстве моего друга
Гэя, прекрасного и удивительно чистосердечного человека, которого, должно
быть, знает моя прелестная и безупречная родственница, и мне посчастливилось
привезти сюда его милую жену. А теперь, - заключил кузен Финикс с
неподдельным, искренним чувством, прорывавшимся сквозь легкомысленный и
небрежный тон, - я заклинаю мою родственницу не останавливаться на полпути,
но по мере сил загладить то зло, в совершении которого она повинна, - не
ради семейной чести, не ради ее собственной репутации, не ради тех
соображений, которые она, в силу неблагоприятно сложившихся обстоятельств,
стала почитать мелкими, а только потому, что это не добро, а зло.
После этого ноги кузена Финикса согласились его увести. Оставив Эдит
наедине с Флоренс, он притворил за собой дверь.
Эдит, сидевшая рядом с Флоренс, несколько минут молчала. Потом она
вынула из-за корсажа небольшой пакет.
- Я долго спорила с собой, - тихо сказала она, - нужно ли это записать
на случай скоропостижной смерти или какой-нибудь катастрофы, но я не