Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Чандлер Рэймонд. Детективы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  -
нял руку к лицу и отошел в сторону. Он долго кашлял в носовой платок и опять принялся внимательно его разглядывать. Паттон сплюнул через перила. - Давай-ка, Энди, займемся лучше делом,- сказал он. - Вы когда-нибудь пробовали затащить труп на шесть футов под воду? - Нет, Энди, этого я утверждать не стану! А может это сделано с помощью веревки? Энди пожал плечами. - Если бы так, то на трупе остались бы следы. И потом, если оставлять такие явные улики, то зачем тогда прятать труп в воду? - Это вопрос времени,- сказал Паттон.? Со временем вообще никаких следов не осталось бы. Билл Чесс посмотрел на них иронически и снова взялся за бутылку. Я смотрел на их серьезные лица и не мог угадать, о чем они в действительности думают. Паттон заметил с отсутствующим видом: - Мне кажется, кто-то говорил про записку? Чесс порылся в бумажнике и вытащил свернутый линованный листок. Паттон бережно взял его в руки и внимательно прочел. - Даты нет,- сказал он. Билл мрачно покачал головой. - Нет. Мюриэль исчезла ровно месяц назад. Двенадцатого июня. - Она и раньше от тебя уходила, а? - Ммм...? Чесс смотрел прямо на него.? Я раз напился и остался у одной шлюхи. В декабре, перед первым снегом. Жена рассердилась и уехала, но через неделю вернулась. Еще красивее, чем раньше. Сказала, что ей просто захотелось немного побыть вдали отсюда. Она ездила к подруге, с которой когда-то вместе работала в Лос-Анджелесе. - А ты знаешь имя этой подруги? - Она мне не говорила, а я и не спрашивал. Все, что делала Мюриэль,- всегда было для меня правильно. - Понятно. А тогда она не оставляла записки? - спросил Паттон безразличным тоном. - Нет. - Видишь ли, эта записка выглядит довольно-таки старой,- сказал Паттон и поднял листок. - Я целый месяц ношу ее при себе,- пробормотал Билл Чесс.? А кто вам сказал, что она уже раньше уезжала? - Я уже не помню. Ты ведь знаешь, как у нас. Тут ничего не останется незамеченным. Разве что летом, когда наезжает много чужих. Некоторое время царило молчание, наконец, Паттон произнес с отсутствующим видом: - Так ты говоришь, она уехала 12 июня? Или, по крайней мере, ты думал, что она уехала. Ты, вроде, сказал, что тогда здесь были хозяева из того дома? Чесс посмотрел на меня, и лицо его помрачнело. - Спросите-ка лучше эту ищейку! Я вижу, он и так уже все выболтал! Паттон не смотрел в мою сторону. Его взгляд покоился на далекой линии горных вершин. Потом он сказал: - Мистер Марлоу вообще ничего мне не сказал, кроме того, что в озере найдено тело - и чье. И что Мюриэль оставила записку, которую ты ему показывал. Что ж тут такого? Снова молчание. Чесс посмотрел на накрытое одеялом тело. Он крепко сжал кулаки, и по его щекам скатились две крупные слезы. - Здесь была миссис Кингсли,- сказал он.? Она уехала в тот же день. В остальных домах никого не было. Хозяева в этом году еще не приезжали. Паттон молча кивнул. В воздухе висела тяжелая пустота, будто какое-то слово не было сказано, слово, которое все знали, но произнести не решались. Неожиданно Билл Чесс закричал: - Что же вы меня не арестуете, проклятые сыновья шлюхи? Конечно, я сам это сделал! Утопил ее своими собственными руками! Это была моя девушка, и я ее любил! Да, я - свинья, всегда был свиньей, но я ее все-таки любил! Вам этого не понять! Ну, что же вы стоите! Арестуйте меня, чтобы вы были прокляты! Никто не произнес ни слова. Билл смотрел на свои руки. Вдруг он размахнулся и изо всей силы ударил себя кулаком по лицу. - Ах, я собака, проклятая собака,- простонал он. У него потекла кровь из носа. Он стоял неподвижно. Кровь текла по его лицу. Капля ее упала на рубашку. Паттон спокойно сказал: - Конечно, мне придется взять тебя с собой. На допрос. Ты ведь сам понимаешь... Мы тебя не обвиняем, никто из нас. Но тебе придется ответить на вопросы судьи. Билл тяжело выговорил: - Могу я переодеться? - Конечно. Пойди с ним вместе в дом, Энди, и поищи, может найдешь во что ее завернуть. Мы двинулись вдоль берега. Доктор откашлялся, посмотрел на воду и вздохнул. - Может, отвезем труп в моей санитарной машине, Джим? Паттон покачал головой. "9" Отель "Индиан хэд? находился в высоком коричневом доме. Я поставил машину около танцевального зала напротив отеля и направился в туалет, чтобы вымыть руки, лицо и убрать из волос еловые иглы. Затем вошел в зал ресторана, примыкавший к холлу. Народу там было полным-полно: мужчины в вечерних костюмах, попивавшие виски, визгливо смеявшиеся женщины с ногтями цвета бычьей крови и грязными коленками. За стойкой стоял бармен, невысокий жилистый человек без пиджака, с изжеванной сигарой в углу рта и бдительным взглядом. У кассы какой-то светловолосый мужчина пытался извлечь последние известия из маленького радиоприемника, но тот издавал один лишь треск. В нише сидел оркестр из пяти человек в плохо сшитых белых пиджаках и красных рубашках. Заученно улыбаясь, музыканты судорожно старались перекрыть шум и пьяные выкрики. Лето, любимое время года, было в Пума-Пойнт в полном разгаре. Я проглотил то, что именовалось в меню ужином; чтобы сделать пищу мало-мальски удобоваримой, выпил рюмку бренди и вышел на улицу. Было еще светло, но несколько световых реклам уже горело, вечерний воздух дрожал от пронзительных сигналов автомашин, детского визга, стука шаров в кегельбане, веселой трескотни мелкокалиберных винтовок в тирах и оголтелого шума, издаваемого музыкальными автоматами. Со стороны озера доносился жесткий лай гоночных катеров, бессмысленно носившихся по воде с таким видом, словно они мчатся наперегонки со смертью. В моем "крайслере? сидела стройная шатенка серьезного вида в темных джинсах и болтала с юношей, одетым в подобие ковбойского костюма, сидевшим тут же на подножке машины. Я подошел и сел в машину. Ковбой подтянул брюки и отбыл. Девушка не двинулась с места. - Меня зовут Вирджи Кеппель,- сказала она дружелюбно.? Днем я работаю в парикмахерской, а по вечерам - в "Знамени Пума-Пойнт?, здешней газете. Извините, что забралась к вам в машину. - Ничего,- сказал я.? Хотите здесь посидеть или подвезти вас куда-нибудь? - Пожалуй, давайте отъедем немного дальше по этой улице, там потише! Если вы вообще согласны со мной поговорить. - Я вижу, у вас здесь информация налажена неплохо,- усмехнулся я и нажал на стартер. Мы проехали мимо почтамта до угла, где висела бело-голубая стрелка с надписью "Телефон?, указывавшая на узкую улицу, спускавшуюся к морю. Я свернул в нее, оставил позади телефонную станцию, миновал еще одно деревянное строение и наконец остановился под большим дубом, ветви которого накрывали всю улицу и простирались еще на добрых пятьдесят футов. - Здесь годится, мисс Кеппель? - Ах, меня все зовут просто Вирджи, и вы можете так... Здесь хорошо. Рада с вами познакомиться, мистер Марлоу. Я вижу вы - из Голливуда, этого гнезда порока! Она протянула мне твердую загорелую руку, и я пожал ее. - Видите ли, я говорила с доктором Холлисом о бедной Мюриэль Чесс. Я надеялась, что вы не откажетесь рассказать еще некоторые подробности... Насколько я слы шала, это вы обнаружили труп? - Точнее, его нашел Билл Чесс. Я просто присутствовал при этом. Вы не говорили с Джимом Паттоном? - Еще нет. Он куда-то уехал по делам. Я вообще-то не рассчитываю, что он мне много расскажет. - Как знать,- сказал я.? Он же выставил свою кандидатуру на новый срок. А вы как-никак представляете прессу! - Джим - никудышный политик, мистер Марлоу. А про меня нельзя сказать, что я "представитель прессы?. Мы здесь издаем маленький листок - чисто дилетантское предприятие. - Ну, и что же выхотели бы знать? - Я предложил ей сигарету и зажег спичку. - Может, вы мне просто расскажете всю историю? - Я приехал с письмом от Дерриса Кингсли, чтобы ознакомиться с его владением. Билл Чесс сопровождал меня и попутно рассказал, что его оставила жена. Показал ее прощальную записку. У меня была с собой бутылка, и мы с ним не спеша выпили. У него развязался язык, он чувствовал себя одиноким и жаждал выговориться. Так и вышло. А раньше я его и не знал совсем. На обратном пути мы стояли с ним на пристани, и Билл вдруг заметил руку, выглядывавшую из-под старого дощатого настила на дне озера. Выяснилось, что эта рука принадлежит тому, что некогда было Мюриэль Чесс... Пожалуй, это все. - Насколько я поняла доктора Холлиса, она пролежала в воде довольно долго. Труп сильно разложился... и... - Да. Вероятно, целый месяц, с тех пор, как она исчезла из дому. Нет никаких оснований предполагать что-либо другое. Маленькое письмо, которое она оставила, было прощальным письмом самоубийцы. - Кто-нибудь в этом сомневается, мистер Марлоу? Я посмотрел на нее краем глаза. Из-под копны волос на меня смотрели задумчивые темные глаза. Медленно опускались сумерки. - Я думаю, полиция всегда сомневается,- сказал я. - А вы? - У меня нет никакой особенной точки зрения. - А меня интересует и не особенная. - Сегодня я увидел Билла Чесса впервые. Он показался мне очень импульсивным человеком, да и, по собственным словам, он - не святой. Но, похоже, он очень любил свою жену. Не могу себе представить, чтобы он жил там спокойно целый месяц, зная, что скрывается в воде под пристанью. Представляете, вот он выходит из своего домика, смотрит на голубую гладь озера и мысленным взором видит, что происходит под этой гладью... И что он сам ее туда спрятал... Нет, не могу себе этого представить. - Я тоже не могу,- мягко сказала Вирджи Кеппель.? И ни один человек не мог бы. И все же мы знаем, что такие вещи случались и что они будут случаться и впредь. Вы - торговец земельными участками, мистер Марлоу? - Нет. - Можно мне спросить, кто вы по профессии? - На этот вопрос я не хотел бы отвечать. - Это то же самое, как если бы вы на него ответили! - заметила она.? Кроме того, доктор Холлис слышал, как вы назвали Джиму Паттону свое полное имя. А у нас в редации есть телефонная книга Лос-Анджелеса. Впрочем, я ни с кем об этом не говорила. - Очень любезно с вашей стороны. - Я могу быть еще любезнее: если вы не хотите, то я и дальше не скажу никому об этом. - И во что мне это обойдется? Ведь задаром у нас только смерть. - Ни во что. Я не стану утверждать, что я - хороший репортер. Но мы никогда не стали бы печатать такого, что могло бы пойти во вред Джимму Паттону. Джим - это соль нашей земли. Но ведь вы сумеете добраться до истины, верно? - Не делайте ошибочных умозаключений,- сказал я.? Меня совершенно не интересует Билл Чесс. - А Мюриэль Чесс? - А почему я должен ею интересоваться? Она тщательно погасила сигарету. - Это ваше дело,- сказала она.? Но есть одна маленькая деталь, над которой вы, возможно, захотите поразмыслить. Если вам еще об этом неизвестно. Месяца полтора назад сюда приезжал один полицейский из Лос-Анджелеса по фамилии Де Сото. Здоровый парень со скверными манерами. Нам он не понравился, и мы ему ничего не сказали. Я имею в виду нашу редакцию. Он показал нам фотографию и сказал, что он разыскивает некую Милдред Хэвиленд. Фото было чертовски похоже на Мюриэль Чесс. Прическа была изменена и форма бровей. Вы знаете, это может сильно изменить внешность женщины. И все же, я думаю, на фотографии была жена Билла. Я побарабанил пальцами по приборному щитку и немного погодя спросил: - И что вы ему сказали? - Ничего мы ему не сказали. Во-первых, мы и сами не были уверены, во-вторых, нам не понравились его манеры и, в-третьих, даже если бы он со своими манерами нам и понравился бы, мы все равно не стали бы ее выдавать. Мы что, обязаны? Каждый человек в своей жизни совершает поступки, о которых потом сожалеет. Вот, посмотрите на меня. Я, например, была замужем за профессором древних языков из Редландского университета.? Она тихо засмеялась. - Из этого вы могли бы сделать неплохую статью. - Конечно. Но мы здесь стараемся быть не только репортерами, но и людьми. - Скажите, этот полицейский - Де Сото, кажется? - встречался с Паттоном? - Конечно! Джим ему тоже ничего не сказал. - Он вам показывал свои документы? Она попыталась вспомнить, потом тряхнула головой. - Что-то я не помню, чтобы показывал. Мы ему поверили, когда с ним поговорили. Он вел себя как настоящий толстокожий полицейский из большого города. - Может быть, именно поэтому он и не был им. А кто-нибудь рассказал Мюриэль про него? Она помолчала, спокойно и неподвижно глядя через ветровое стекло. Потом повернула ко мне голову и кивнула. - Да, я сама и рассказала. Считала, что это мой долг. Вы не согласны? - И что она ответила? - Ничего. Она как-то странно и смущенно засмеялась, словно ей рассказали скверный анекдот. Потом ушла. Но мне показалось, что в ее глазах был испуг. Ну? Вас по-прежнему не интересует Мюриэль Чесс, мистер Марлоу? - А почему она должна меня интересовать? До сегодняшнего дня я о ней вовсе не слыхал. Честное слово. И имя Милдред Хэвиленд мне тоже ничего не говорит. Отвезти вас обратно в центр? - Нет, спасибо. Я пройдусь пешком, здесь совсем недалеко. Большое вам спасибо. Я все-таки надеюсь, что у Билла не будет неприятностей. И так ему несладко. Она вышла из машины. Потом вдруг обернулась ко мне и засмеялась. - Говорят, что я - первоклассный парикмахер. Надеюсь, это правда. Потому что репортер из меня никудышный. Доброй ночи! Я пожелал ей доброй ночи, и она ушла. Я сидел и смотрел ей вслед, пока Вирджи Кеппель не дошла до главной улицы и не скрылась за углом. Тогда я вылез из машины и пошел к телефонной станции. "10" Ручная косуля с кожаным ошейником перешла мне дорогу. Я погладил ее грубую шерсть и вошел в здание телефонной станции. Маленькая телефонистка сидела за столом и что-то писала. Она соединила меня с Беверли Хиллс и наменяла мне монет для автомата. - Надеюсь, вам понравится у нас,- сказала она.? Здесь так тихо, спокойно. Переговорные будки находились во дворе, у внешней стены здания. Я вошел в телефонную будку и закрыл за собой дверь. За девяносто центов я мог пять минут говорить с Деррисом Кингсли. Он был дома, и соединили нас быстро, но слышимость была плохой. - Нашли вы что-нибудь? - спросил он меня голосом, в котором ясно прослушивались три порции виски с содовой. Тон у него опять был начальственный и хамский. - Нашел, пожалуй, даже слишком много. Только не то, что мы ищем. Вы один? - Какое это имеет отношение к делу? - Для меня - никакого. Но я-то знаю, что собираюсь вам сообщить, а вы " нет. - Ладно, выкладывайте, что бы там ни было! - У меня была долгая беседа с Биллом Чессом. Он одинок. Месяц назад у него была ссора с женой, и она его покинула. Несколько дней он шлялся где-то и пьянствовал, а когда вернулся,- ее уже не было. Она оставила записку, написала, что лучше умереть, чем жить с ним дальше. - Боюсь, что Билл слишком много пьет,- сказал голос Кингсли издалека. - Когда Чесс вернулся, обеих женщин уже не было. Куда поехала миссис Кингсли - он понятия не имеет. В мае туда один раз приезжал Лэвери, но с тех пор не показывался. Впрочем, это он и сам мне говорил. Может он еще раз приезжал, когда Билл был пьян, но это ничем не подтверждается. Я уже было подумал, что миссис Кингсли и Мюриэль Чесс уехали вместе, хотя у Мюриэль имелась и своя машина. Кроме того, это предположение вообще не подтвердилось. По другой причине. Мюриэль Чесс не уезжала с озера Маленького фавна. Она осталась в вашем маленьком частном озере. И сегодня появилась на поверхности. Я при этом присутствовал. - Боже милостивый! - Голос у Кингсли был испуганным.? Вы думаете, он ее утопил? - Все может быть. Она оставила записку, которая позволяет предполагать самоубийство. Но эту записку можно понять и иначе. Труп находился под досками старого настила, под пристанью. Билл его первый заметил, когда мы с ним стояли на пристани и смотрели в воду. Он сам вытащил труп. Сейчас Билла арестовали. Бедняга перенес сильное потрясение. - Боже милостивый! - повторил Кингсли.? Ничего удивительного! Как вам кажется, он...? Внезапно голос пропал. Вмешалась телефонистка и потребовала еще сорок пять центов. Я бросил монеты в щель, и слышимость возобновилась. - Что он? - спросил я. Вдруг голос Кингсли зазвучал так ясно, словно он находился рядом. - Он ее убил? Я сказал: - Возможно. Джиму Паттону, здешнему шерифу, не нравится, что записка не датирована. Дело в том, что Мюриэль уже уходила от Билла как-то раньше, из-за другой женщины. Вот Паттон и подозревает, что записка сохранилась еще с того раза. Так или иначе, Билла отвезли на допрос, а труп отправили на вскрытие. - А что думаете вы? - спросил Кингсли медленно. - Ну, видите ли, Билл обнаружил труп. Ему незачем было вести меня на пристань. Ведь труп мог оставаться в воде и дальше. Может быть, вечно. А записка могла стать потертой из-за того, что Чесс все время таскал ее в кармане, часто вынимал и перечитывал. А что она без даты... Когда люди пишут такие записки, они, наверное, спешат и не очень беспокоятся о дате. - Труп, вероятно, сильно разложился? Что же там можно установить при вскрытии? - Я не знаю, насколько они там в Сан-Бернардино хорошо оснащены. Они могут определить, наступила ли смерть в результате попадания воды в дыхательные пути, по крайней мере, я на это надеюсь. И нет ли следов насилия, которые не смогли стереть вода и разложение трупа. Они могут сказать, не застрелена ли она или, может быть, зарезана. По состоянию шейных позвонков - не задушена ли. Но главное сейчас для нас состоит в том, что мне придется раскрыть истинную причину моего приезда сюда. Ведь мне предстоит давать свидетельские показания. - Это скверно!? закричал Кингсли.? Очень скверно! И какие у вас планы? - На обратном пути я собираюсь заглянуть в Сан-Бернардино, в гостиницу... Посмотрим, что там удастся узнать. Ваша жена и Мюриэль Чесс были в хороших отношениях? - Думаю, да. Кристель достаточно поверхностный человек, чтобы с большинством людей быть в хороших отношениях. Сам я с Мюриэль почти незнаком. - Вам когда-нибудь встречалось имя Милдред Хэвиленд? - Как вы говорите? Я повторил. - Нет,- сказал он.? А что, я должен ее знать? - На каждый мой вопрос вы отвечаете вопросом,- сказал я.? Нет, у меня нет оснований считать, что вы знали Милдред Хэвиленд. Особенно если вы были почти незнакомы с Мюриэль Чесс. Завтра я вам позвоню. - Обязательно позвоните,- сказал он и после паузы добавил: - Я очень сожалею, что вы попали в эту историю.? Он снова помедлил, наконец сказал ?Доброй ночи!? и повесил трубку. Сразу же раздался звонок. Телефонистка заявила недовольным тоном, что я опустил в автомат на пять центов больше, чем следовало. На это я ответил, что охотно сунул бы в ее автомат кусок дерьма

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору