Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
отрел в пол. Мне было
нечего сказать ему.
- Но это как-нибудь в другой раз, - сказал Хенри. - А сейчас я просто
принимаю необходимое мне лекарство. Я сам не свой без небольшой дозы
алкоголя. На нем меня взрастили. Я отправляюсь с тобой, Уолтер. Где
расположено то место?
- Поблизости от пляжей, но только ты не поедешь со мной, Хенри. Хочешь
пить - пей, но со мной ты не поедешь.
- У тебя просторная машина, Уоятер. Я спрячусь сзади на полу и накроюсь
подстилкой. Это прекрасная мысль, согласись.
- Нет, Хенри.
- Уолтер, ты - отличный малый, и я поеду с тобой, чтобы помочь обтяпать
это дельце. Можешь не сомневаться, моя помощь тебе понадобится. Глотни-ка
виски, у тебя что-то нездоровый вид.
После битого часа препирательств с ним у меня разболелась голова. Меня
стали одолевать усталость и дурные предчувствия. Именно в тот момент я
совершил ошибку, которая могла оказаться роковой. Уступив уговорам Хенри, я
выпил немного виски - чуть-чуть, в чисто лечебных целях. Мне сразу же стало
настолько лучше, что я принял еще одну, более крупную дозу. Этим утром я
вообще ничего не ел, а ужин накануне был очень легким. К концу следующего
часа Хенри успел сбегать еще за двумя бутылками виски, а я чувствовал себя
легким, как птичка. Все проблемы исчезли, и теперь уже я охотно согласился,
чтобы Хенри отправился со мной на это рандеву, спрятавшись между сиденьями.
Словом, мы приятно проводили время, но в два часа я почувствовал, что
меня неудержимо клонит в сон, завалился на постель и погрузился в забытье.
Глава 7
Когда я проснулся, уже почти совсем стемнело. В панике я вскочил с
кровати, и мои виски снова прорезала острая боль. Часы показывали половину
седьмого, и это меня несколько успокоило. В квартире я был один. Выставка
пустых бутылок на столике произвела на меня удручающее впечатление.
Пораженный внезапной мыслью, которой я, правда, почти в ту же секунду
устыдился, я кинулся к пиджаку, висевшему на спинке стула, и запустил руку
во внутренний карман. Пачка банкнот оказалась на месте. После мгновенного
колебания и с легким чувством вины я аккуратно пересчитал деньги. Ни одна
бумажка не пропала. Положив деньги снова в карман, я включил, свет и
отправился в ванную, где чередованием горячего и ледяного душа попытался
вернуть себе утраченную ясность ума.
Растеревшись полотенцем, я как раз надевал белье, когда в замке
проскрежетал ключ, и в квартиру ввалился Хенри Эйхельбергер с двумя
завернутыми в бумагу бутылками под мышками.
- Ну и здоров ты дрыхнуть, приятель, - сказал он. - Пришлось вытащить у
тебя из кармана ключ, чтобы не разбудить. Мне нужно было пожрать и купить
еще выпивки. Я пропустил пару стаканчиков в одиночестве, хотя, как я тебе
уже говорил, это против моих правил. Но ведь и день сегодня особый. Вот
только с пьянкой придется пока завязать. Мы не можем себе позволить
расслабленности. С этими словами он снял крышку с одной из бутылок и налил
мне немного виски. Я тут же проглотил его и сразу почувствовал, как тепло
разливается по моим жилам.
- Держу пари, ты уже слазил к себе в карман и проверил, целы ли твои
доллары, - сказал Хенри с усмешкой.
Я понял, что краснею, но не сказал ничего.
- Ладно, ладно, ты поступил правильно. В конце концов, ты же совсем не
знаешь, что за тип этот Хенри Эйхельбергер, верно? А у меня есть еще
кое-что.
Он запустил руку в карман брюк и достал короткоствольный автоматический
револьвер.
- Если парни начнут зарываться, эта железка поможет мне преподать им
хороший урок. Можешь мне верить, Эйхельбергеры редко промахиваются, когда
стреляют.
- А вот это мне не нравится, Хенри, - сказал я сурово. - Это нарушение
уговора.
- К черту уговор, - сказал Хенри. - Мальчики получат наличность, но
только я считаю своим долгом проследить, чтобы взамен они честно вернули
жемчуг и не вздумали отмачивать номера.
Я понял, что спорить с ним бесполезно.
Когда я полностью оделся, мы еще понемногу выпили. Хенри сунул полную
бутылку себе в карман и вслед за мной вышел из квартиры. В лифте он сказал:
- Там внизу меня ждет тачка, чтобы я мог сначала поездить за тобой и
проверить, нет ли хвоста. Ты покружи немного по улицам, ладно? Хотя, честно
говоря, я думаю, что они возьмут тебя под наблюдение уже там, на месте.
- Все это стоит тебе, должно быть, уйму денег, - сказал я и протянул ему
еще одну двадцатидолларовую бумажку. С неохотой он все же взял деньги и,
сложив, сунул в карман.
Я последовал совету Хенри и некоторое время колесил взад-вперед по
улицам, прилегающим к Голливудскому бульвару, пока не услышал за спиной
настойчивые сигналы таксиста. Я остановился у тротуара. Хенри вышел из
такси, заплатил водителю и уселся в машину рядом со мной.
- Горизонт чист, - сказал он. - Хвоста за тобой нет. Теперь хорошо было
бы где-нибудь подкрепиться. Силы могут нам с тобой сегодня очень
пригодиться, если начнутся осложнения.
Я повел машину в западном направлении к бульвару Сансет и остановился у
небольшого, заполненного народом ресторанчика. Мы наскоро перекусили
омлетом, выпили по чашке кофе и продолжили путь. Когда мы достигли Биверли
Хиллз, Хенри еще раз заставил меня покружить по улицам, а сам внимательно
наблюдал через зеркало заднего вида, нет ли чего подозрительного.
Убедившись, что с тыла нам ничего не угрожает, мы вернулись на Сансет,
беспрепятственно достигли сначала Бель-Эйра, а затем въехали на окраину
Вествуда, Там есть одно очень тихое местечко, которое называется
Мандевильским оврагом. Хенри попросил меня пересечь эту низину, после чего
мы сделали небольшую остановку и отхлебнули понемногу из бутылки. Затем
Хенри снова скорчился в три погибели сзади и исчез под покрывалом. Пистолет
и бутылка виски были у него под рукой. После этого мы продолжили наше
путешествие.
По всему было видно, что обитатели Пасифик Пали-сейдс рано отправляются
на боковую. Когда мы въехали в ту часть этого района, которую можно назвать
деловой, все уже было закрыто, за исключением аптеки на набережной. Я
припарковал машину. Присутствия Хенри не выдавало ничто, кроме быстрого
бульканья, которое я услышал, выбираясь наружу. Часы в аптеке показывали без
четверти восемь. Я купил пачку сигарет, закурил и устроился в кресле рядом с
открытой дверью будки телефона-автомата.
Хозяин аптеки, грузный, краснорожий тип неопределенного возраста слушал
по радио какую-то глупую пьесу, причем приемник орал на полную громкость. Я
попросил сделать немного потише, объяснив, что жду важного звонка. Он
подчинился, но не то чтобы с большой охотой" и ушел за стойку, откуда бросал
на меня сквозь стеклянное окошко злобные взгляды.
Без одной минуты восемь телефон резко зазвонил. Я влетел в кабину и
плотно прикрыл за собой дверь. Снимая трубку, я чувствовал, что дрожу,
вопреки всем усилиям сохранять спокойствие.
- Гейдж? - раздался уже знакомый металлический голос.
- Да, это я.
- Ты сделал все, как тебе было велено?
- Да, - ответил я. - Деньги при мне, и я совершенно один.
Терпеть не могу врать даже таким отъявленным мерзавцам, но что было
делать?
- Тогда слушай. Отправляйся на триста футов назад в том направлении,
откуда приехал. Там рядом с пожарной командой есть станция ремонта
автомобилей, выкрашенная зеленой, красной и белой краской. На юг от нее идет
проселочная дорога. Проедешь по ней с три четверти мили и наткнешься на
белую ограду. Ее можно обогнуть слева. Потуши фары и дуй дальше по склону
холма в лощину, заросшую шалфеем. Там остановись, выключи все огни и жди.
Усек?
- Да, - сказал я холодно. - Я исполню все в точности.
- И учти, приятель. Там на целую милю в округе ни одного дома и ни души.
У тебя десять минут, чтобы добраться туда. Так что поторапливайся, и никаких
сюрпризов, иначе считай, что ездил впустую. Ты уже под наблюдением.
Спичек не зажигать, фонариком не пользоваться, фары выключить. Все,
вперед.
Положив трубку, я вышел из будки. Не успел я еще переступить порога
аптеки, как хозяин подскочил к своему приемнику и врубил его снова на всю
катушку. Я сел в машину, развернулся и поехал в указанном направлении. Хенри
не издавал ни звука.
К этому моменту у меня основательно расшалились нервишки, а весь наш
запас виски был у Хенри. До пожарной команды я долетел в момент, заметив по
пути сквозь окно, что пожарные коротают время за карточной игрой. Увидев в
красно-бело-зеленое здание автостанции, я свернул направо на проселок.
И сразу же вокруг наступила жуткая тишина, которую нарушало только еле
слышное урчание мотора моей машины и перебранка лягушек в каком-то водоеме.
Дорога нырнула вниз, затем снова пошла в гору. Где-то почти у горизонта
мелькнуло словно висевшее в воздухе желтое окно, а затем прямо передо мной
из темноты безлунной ночи выросла поперек дороги белая стена. Слева я сразу
же приметил большую брешь в ней и, выключив фары, осторожно проехал сквозь
нее. Почти беззвучно скатившись по склону пологого холма, я въехал в
овальную лощину, окруженную низкорослым кустарником и обильно замусоренную
пустыми бутылками и обрывками бумаги. В этот вечерний час здесь никого не
было. Я остановил машину, выключил зажигание, габаритные огни и сел
неподвижно, положив руки на руль.
Хенри по-прежнему не издавал ни звука, Я прождал, наверное, минут пять,
хотя они показались целой вечностью, но ничего не происходило. В этом
уединенном месте царила невероятная тишина, и на душе у меня было
препротивно.
Наконец сзади я услышал какое-то шевеление и, обернувшись, увидел бледное
очертание лица Хенри, смотревшего на меня из-под покрывала.
- Ну что там, Уолтер? - спросил он заговорщицким шепотом.
- Ничего, ничего, - ответил я и выразительно посмотрел на него. Он
поспешно накрылся, и до меня донеслось бульканье.
Прошло еще пятнадцать минут, прежде чем я вновь осмелился пошевелиться.
От напряженного ожидания все тело у меня затекло. Я открыл дверь машины и
выбрался наружу. Как и прежде, было тихо. Я медленно прошелся туда-сюда,
засунув руки в карманы. Время шло. После того, как минули полчаса ожидания,
я стал терять терпение. Подойдя к заднему окну машины, я негромко сказал:
- Боюсь, Хенри, что нас провели самым дешевым образом. Мне начинает
казаться, что это не более чем розыгрыш, который задумал мистер Гандеси,
чтобы отомстить за наше вчерашнее с ним обхождение. Здесь никого нет, а
ведет сюда только одна дорога. Это местечко вовсе не выглядит подходящим для
того рода встречи, какой мы с тобой ожидали.
- Сучьи дети! - донесся до меня яростный шепот Хенри, а потом в темноте
машины снова раздались булькающие звуки. Затем послышалось шевеление, задняя
дверь открылась, уперевшись мне в бок, и показалась голова Хенри. Он
огляделся по сторонам.
- Присядь, - сказал он. - Если за нами наблюдают из-за кустов, им будет
все время видна только одна голова.
Я подчинился и присел, подняв воротник пальто и глубоко надвинув на глаза
шляпу. Бесшумно, как тень, Хенри выскользнул из машины, тихо прикрыл за
собой дверь и вст.ал напротив меня, внимательно вглядываясь в темноту. Я мог
видеть, как в руке у него поблескивал револьвер. В таком положении мы
оставались еще минут десять.
После этого Хенри окончательно рассвирепел и начал изрыгать проклятия.
- Сволочи! - сказал он. - Ты знаешь, что произошло, Уолтер?
- Нет, Хенри, не знаю.
- Они просто устроили тебе проверку. По дороге сюда они проследили,
соблюдаешь ли ты правила игры. Готов голову прозакладывать, что в аптеку
тебе звонили из-за тридевяти земель!
- Да, Хенри, пожалуй, я должен с тобой согласиться. Скорей всего, так оно
и есть.
- Вот-вот. Эти гады и из города-то не выезжали. Сидят сейчас где-нибудь в
укромном уголке и посмеиваются над тобой. А завтра один из них опять
позвонит тебе и скажет, что, мол, ладно, пока ты держался паинькой, но им
нужно быть осторожными. И предложат встретиться еще раз где-нибудь у черта
на рогах в Сан-Фернандо Уэллей, а цену поднимут до десяти тысяч баков,
потому дескать, что им приходится так себя утруждать. Нет, я лучше
отправлюсь прямо сейчас к Гандеси и согну его в бараний рог так, что он у
меня сможет заглянуть в собственную брючину, не снимая штанов.
- Но ведь на самом-то деле я не выполнил их условий, - возразил я,потому
что ты так хотел поехать вместе со мной. А они, возможно, гораздо умнее, чем
ты думаешь. Так что лучше всего будет сейчас вернуться в город.
Может быть, завтра нам предоставится еще одна возможность встретиться с
ними. Но только ты должен мне обещать, что больше не будешь вмешиваться.
- Ерунда! - сказал Хенри со злостью в голосе. - Не будь меня, они бы
выпотрошили тебя, как кот канарейку. Ты хороший малый, Уолтер, но в
некоторых вещах ты - сущий ребенок. Они грабители, эти подонки, и у них в
руках нитка жемчуга, которая может принести тысяч двадцать, если взяться за
дело с головой. Они, конечно, решили обтяпать его побыстрее и попроще, но
это не значит, что при случае они не попытаются завладеть и деньгами, и
жемчугом. Мне нужно сегодня же добраться до этой жирной свиньи Гандеси.
Честное слово, я из него сотворю такое, что и подумать страшно.
- Ну, ну, Хенри, не надо быть таким кровожадным, - попытался урезонить
его я.
- Еще чего, не надо! - возопил мой друг. - У меня на этих гадов просто
руки чешутся.
Левой рукой он поднес бутылку к губам и сделал несколько жадных глотков,
после чего его голос стал приглушенным, а тон - умиротворенным:
- Перестань трястись, Уолтер. Над нами просто издеваются.
- Ты прав, Хенри, - согласился я со вздохом. - Признаюсь, у меня сердце
ушло в пятки еще полчаса назад и до сяк пор не вернулось на место.
Я распрямился во весь рост и, встав рядом с ним, влил себе в глотку
добрую порцию бодрящей жидкости. Мужество тут же начало возвращаться ко мне.
Я вернул бутылку Хенри, а он аккуратно примостил ее на крыле машины. Его
правая рука машинально поигрывала пистолетом.
- К черту! - воскликнул он вдруг. - Чтобы расправиться с этой шайкой, мне
никакие приспособления не нужны. Скручу в бараний рог голыми руками.
И с этими словами он широко размахнулся и швырнул пистолет в темноту.
Он с глухим стуком шмякнулся где-то в кустах.
Хенри отошел от машины и, заложив руки за голову, стал всматриваться в
небо. Я встал с ним рядом и исподволь принялся изучать выражение его лица,
насколько это было возможно при скудном свете. Мною неожиданно овладела
странная меланхолия. За то короткое время, что я знал Хенри, я успел
привязаться к нему.
- Ну что, Хенри, каким будет наш следующий ход? - спросил я.
- Придется, наверное, вернуться домой не солоно хлебавши, - ответил он с
мрачным видом. - И напиться, - добавил он, сжав при этом кулаки и потрясая
ими в воздухе. - Да, только это нам и остается. Добраться до дома и найти
утешение в бутылке.
- А вот мне кажется, что с этим можно подождать, Хенри, - возразил я ему
мягко.
Затем я запустил правую руку в карман. Ладони у меня широкие. В одну из
них легко поместилась "колбаска" монет, которую я получил утром в банке.
- Спокойной ночи, Хенри, - сказал я негромко и ударил его, постаравшись
вложить в этот удар всю свою силу я максимально использовать вес
собственного тела. - Ты мне врезал дважды, так что за мной должок.
Вряд ли Хенря успел расслышать эту реплику. Удар пришелся ему прямо в
челюсть, куда я и метил. Ноги его подогнулись, и он рухнул вперед, едва не
задев меня при падении. Мне пришлось даже чуть податься в сторону.
Вот так. Хенри Эйкельбергер лежал неподвижно на земле, как бесформенная
груда хлама.
Я с некоторой грустью разглядывал его, ожидая, что он шевельнется. Но
нет, он отключился полностью. Положив "колбаску" обратно в карман, я присел
и принялся обыскивать его. Делал я это старательно, но прошло немало
времени, прежде чем я обнаружил ожерелье. Оно было дважды обернуто вокруг
его лодыжки под носком.
- Что ж, Хенри, - сказал я, обращаясь к нему в последний раз, хотя знал,
что он не может меня слышать. - Ты настоящий джентльмен, пусть ты и вор. За
сегодняшний день у тебя было множество возможностей стащить деньги и
оставить меня с носом. Ты мог забрать их у меня несколько минут назад, когда
у тебя был пистолет, но ты не смог переступить через себя. Ты вышвырнул
оружие, и мы остались с тобой один на один, на равных. Но и тогда ты
продолжал колебаться. Знаешь, Хенри, мне кажется, что для удачливого вора ты
колебался слишком долго. Но в то же время как человек, который сам признает
только честную игру, я только еще больше стал уважать тебя. Прощай, Хенри, и
пусть тебе повезет.
Я достал бумажник, извлек из него сто долларов и положил в тот карман
пиджака Хенри, куда, как я видел, он обычно засовывал деньги. Затем,
вернувшись к машине, я сделал добрый глоток виски, накрепко завинтил пробку
и пристроил бутылку у его правой руки, чтобы он мог дотянуться до нее тут
же, как придет в себя, В том, что виски ему понадобится, у меня не было ни
малейших сомнений.
Глава 8
Хотя я добрался до дома только в одиннадцатом часу, я тут же схватился за
телефон и набрал номер Эллен Макинтош.
- Дорогая! - прокричал я ей. - Жемчуг у меня! Мне был слышен вздох
облегчения, который она издала при этом известии.
- О, милый! - воскликнула она взволнованно. - Ты не ранен? Они ничего не
сделали с тобой? Только забрали деньги и отпустили?
- Не было никаких "их", дорогая, - сказал я с гордостью. - Деньги мистера
Гэллемора у меня, в целости и сохранности. Это все Хенри.
- Хенри!? Как Хенри? - воскликнула она в полнейшем изумлении. - Я требую,
Уолтер Гейдж, чтобы вы немедленно приехали ко мне и все рассказали.
- Но от меня пахнет виски, Эллен.
- Милый, я уверена, что оно тебе было просто необходимо. Приезжай сейчас
же.
Я снова спустился вниз и погнал машину к Карондолет-парку. Буквально
через десять минут я уже подъезжал к резиденции Пенраддоков. Эллен вышла,
чтобы встретить меня. Взявшись за руки, мы негромко разговаривали в темноте,
потому что прислуга уже улеглась. Как можно короче я поведал ей мою историю.
- Но, милый, как ты догадался, что это Хенри? - спросила она под конец
моего рассказа. Я-то думала, что Хенри твой друг. И потом, тот другой голос
по телефону...
- Хенри в самом деле был моим другом, - сказал я с легким оттенком
грусти, - и именно это погубило его. А что касается голоса по телефону, это
пустяк, который ничего не стоило организовать. Хенри ведь несколько раз
покидал меня и в это время мог легко все устроить. Меня заставила
призадуматься одна маленькая деталь. После того, как я дал Гандеси свою
визитку с адресом, Хенри необходимо было уведомить своего сообщника, что мы
с Гандеси виделись и передали ему мое имя и местожительство. Потому что, как
ты должна сама понимать, эта глупая - а может быть и не очень - идея пойти
на встречу с каким-нибудь известным представителем преступного мира, чтобы
через него уведомить похитителей жемчуга, что я готов его выкупить, дала
Хенри шанс представить дело так, словно звонки по телефону - это результат
моего разговора с Гандеси. А поскольку первый звонок был сделан прежде, чем
у Хенри была возможность переговорить со своим