Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
, и вы, говорят, ему помогли. Наверное, еще и
гордитесь этим.
? Ну что вы,? возразил я.? Я это сделал только ради денег.
? Не смешно, м-р Марлоу. Честно говоря, не знаю, зачем я здесь с вами
сижу.
? Это легко поправить, м-с Лоринг.? Я потянулся за стаканом и осушил
его одним махом.? Я думал, вы расскажете про Терри что-нибудь новое. Мне
неинтересно обсуждать, почему Терри Леннокс разбил жене лицо в кровавую
кашу.
? Как это грубо,? сердито сказала она.
? Вам не нравится? Мне тоже. И я не пил бы здесь "лимонную корочку",
если бы считал, что Терри это сделал.
Она встрепенулась. Помолчав, медленно произнесла:
? Он покончил с собой и оставил подробное признание. Что вам еще нужно?
? У него был револьвер,? объяснил я.? В Мексике этого достаточно, чтобы
какой-нибудь нервный блюститель всадил в него пулю. В Америке тоже полно
полицейских, которые могут за это убить. Иногда они стреляют прямо через
дверь, если им не открывают сразу. Что касается признания, я его не читал.
? Ну, конечно, мексиканская полиция его подделала,? язвительно сказала
она.
? Это им не по зубам, особенно в таком городишке, как Отатоклан. Нет,
признание, наверное, настоящее, но это не доказательство, что он убил жену.
Для меня, по крайней мере. Мне оно доказывает одно ? что у него не было
другого выхода. В такой переделке некоторые люди ? называйте их слабыми,
мягкими, сентиментальными, как вам больше нравится,? могут пойти на то,
чтобы спасти других людей от очень шумного и неприятного скандала.
? Это невероятно,? возразила она.? Из-за этого не кончают с собой и не
подставляют себя нарочно под пули. Сильвии уже не было в живых. Что касается
ее сестры и отца, они не нуждались в защите от скандала. Люди с деньгами,
м-р Марлоу, вполне могут сами за себя постоять.
? Ладно, я ошибся с этим признанием. Может, я вообще во всем ошибаюсь.
Вы, кажется, очень рассердились. Хотите, я уйду, а вы спокойно допьете свою
"лимонную корочку".
Внезапно она улыбнулась.
? Извините. Вы, кажется, говорите всерьез. Я было подумала, что вы не
столько Терри пытаетесь оправдать, сколько себя. Теперь я вижу, что это не
так.
? В чем мне оправдываться? Я сделал глупость, получил за нее сполна. Не
спорю ? его признание меня выручило. Если бы его привезли сюда и судили,
мне, наверное, тоже что-нибудь пришили. В лучшем случае, это стоило бы мне
таких денег, что век не расплатиться.
? Не говоря о вашей лицензии,? сухо заметила она.
? Наверное. Раньше вообще любой блюститель с похмелья мог ее отнять.
Теперь стало немножко по-другому. Вас вызывают в комиссию штата, которая
ведает лицензиями. Они не большие поклонники городской полиции.
Пригубив коктейль, она медленно произнесла:
? Теперь, когда все позади, вам не кажется, что все было сделано
правильно? Ведь не было ни суда, ни заголовков в газетах, никого не стали
обливать грязью ? просто ради сенсации, не думая ни о правде, ни о правилах
честной игры, ни о чувствах ни в чем не повинных людей.
? А я о чем толкую? А вы сказали -"это невероятно".
Она откинулась назад, прислонившись затылком к изгибу диванной спинки.
? Да, невероятно, если только ради этого Терри Леннокс покончил с
собой. Но суд принес бы всем только горе ? это несомненно.
? Я бы еще выпил,? заявил я и помахал официанту.? Чувствую ледяной
ветерок у себя на затылке. Вы, случайно, не родственница Поттеров, м-с
Лоринг?
? Сильвия Леннокс ? моя сестра,? просто ответила она.? Я думала, вы
знаете.
Подрулил официант, получил от меня срочное задание. М-с Лоринг, покачав
головой, сказала, что больше не хочет. Когда официант отбыл, я сказал:
? Старик Поттер ? извините, м-р Харлан Поттер ? так ловко замял это
дело, что я вообще мог не знать ни про какую сестру.
? Вы преувеличиваете. Мой отец не всесилен, м-р Марлоу,? и уж вовсе не
так жесток, У него действительно очень старомодные взгляды на частную жизнь.
Он никогда не дает интервью даже собственным газетам. Никогда не
фотографируется, не выступает с речами, путешествует чаще всего в машине или
в собственном самолете со своими людьми. Но при этом он очень человечен.
Терри ему нравился. Он говорил, что Терри ведет себя как джентльмен двадцать
четыре часа в сутки, а не только пятнадцать минут от приезда гостей до
первого коктейля.
? Под конец он вроде как сорвался. Я имею в виду Терри.
Официант притащил третью "лимонную корочку". Я попробовал и стал водить
пальцем по стакану.
? Смерть Терри была для отца большим ударом, м-р Марлоу. Вы сейчас
опять будете иронизировать. Не надо, пожалуйста. Отец понимал, что кое-кому
покажется, будто все это разыграно, как по нотам. Он бы предпочел, чтобы
Терри просто исчез. Если бы Терри попросил ему помочь, по-моему он бы
откликнулся.
? Вряд-ли, м-с Лоринг. Ведь убили его родную дочь, Она раздраженно
дернула плечом и холодно взглянула на меня.
? Боюсь, это прозвучит жестоко, но отец поставил крест на Сильвии. При
встречах он с ней почти не разговаривал. Если бы он захотел высказаться,
хотя этого никогда не будет, то я уверена, он бы заявил, что сомневается,
будто ее убил Терри. Так же, как вы. Но раз Терри нет в живых, какая
разница? Они с Сильвией могли погибнуть в авиакатастрофе, при пожаре,
разбиться в машине. Если ей было суждено умереть, то уж лучше сейчас. Через
десять лет она превратилась бы в старую ведьму, помешанную на сексе, вроде
тех жутких женщин, которые иногда являются на приемы в Голливуде. Отбросы
международного высшего света.
Я вдруг дико разозлился, сам не знаю на что. Встал, заглянул за
перегородку. Соседняя кабинка была пуста. Подальше какой-то парень в
одиночестве тихо читал газету. Я плюхнулся обратно на сиденье, оттолкнул
стакан и перегнулся к ней поближе. Правда, мне хватило ума не повышать
голос.
? Черт побери, м-с Лоринг, что вы мне вкручиваете? Что Харлан Поттер ?
это славный добряк, который не знает, как нажать на прокурора, чтобы
прекратить следствие по делу об убийстве? Говорите, он сомневается в
виновности Терри? Тогда почему он не дает никому пальцем пошевельнуть, чтобы
найти настоящего убийцу? Пустил в ход все ? и политическое влияние своих
газет, и счет в банке, и тех девятьсот молодцов, которые на ушах стоят,
стараясь угадать, чего ему завтра захочется. Разве не он устроил так, что в
Мексику поехал только свой, домашний адвокат и больше никто ни из
прокуратуры, ни из полиции? А ведь там надо было проверить, вправду ли Терри
пустил себе пулю в лоб, или его пришил для забавы какой-нибудь индейский
стрелок. Ваш старик стоит сто миллионов, м-с Лоринг. Не знаю, как он их
нажил, но чертовски хорошо знаю, что для этого надо создать себе мощную
организацию. Он не слюнтяй. Он жестокий, беспощадный человек. В наше время
такие деньги иначе не наживешь. И дело он имеет с самыми разными людишками.
С некоторыми необязательно знакомиться за руку, но они всегда тут, если
нужно для бизнеса.
? Вы говорите глупости,? сердито бросила она.? Не желаю вас больше
слушать.
? Еще бы. Такие песенки вам не по вкусу. Но все-таки послушайте. В
ночь, когда убили Сильвию, Терри разговаривал по телефону с вашим стариком.
О чем? Что старик ему сказал? "Беги-ка ты, старина, в Мексику и застрелись
там. Пусть все останется в кругу семьи. Я знаю, что моя дочь ? потаскуха и
что любой из ее пьяных подонков мог соскочить с катушек и разможжить ее
хорошенькое личико. Но это неважно, старина. Этот парень попросит прощения,
когда протрезвится. Тебе жилось, как у Христа за пазухой, а теперь пора
платить по счетам. Славное имя Поттеров надо сохранить в лилейно-белой
чистоте. Она за тебя вышла потому, что ей нужно было прикрытие. Теперь,
когда она умерла, оно нужно вдвойне. Ты и есть это прикрытие. Сумеешь
спрятаться и больше не возникать ? прекрасно. Но если тебя найдут, придется
сойти со сцены. Привет, увидимся в морге".
? Неужели вы вправду думаете,? осведомилась женщина в черном ледяным
голосом,? что мой отец может так говорить?
Я откинулся назад и язвительно засмеялся.
? Диалог, если угодно, можно слегка подправить. Она собрала свои
пожитки и подвинулась к краю дивана.
? Хочу вас предостеречь,? выговорила она медленно и очень тщательно,? и
хочу, чтобы вы это поняли. Если вы так думаете о моем отце и если вы будете
с кем-то делиться своим мнением, ваша карьера в этом городе, и в этом или
другом бизнесе, может оборваться скоро и очень неожиданно.
? Замечательно, м-с Лоринг. Замечательно. Меня предупредила полиция,
меня предупредили бандиты, а теперь еще и вы. Разными словами, но об одном и
том же. Не лезь в это дело. Я пришел сюда выпить "лимонную корочку",
выполнить просьбу друга. И что же? Посмотрите на меня. Фактически я уже в
могиле.
Она встала и отрывисто кивнула.
? Три коктейля. Двойных. Вы просто напились.
Я бросил на столик слишком много денег и тоже встал.
? Вы тоже выпили полтора, м-с Лоринг. Зачем? Вас попросили или просто
потянуло? Ведь и у вас язык слегка развязался.
? Кто знает, м-р Марлоу? Кто знает? Разве мы знаем что-нибудь? Там у
бара какой-то человек за нами наблюдает. Это знакомый?
Я обернулся, удивившись ее зоркости. На крайней табуретке у двери сидел
худой смуглый тип.
? Его зовут Чик Агостино,? сообщил я.? Оруженосец бандита по имени
Менендес. Давайте сшибем его с ног и попрыгаем на нем.
? Вы и правду пьяны,? быстро сказала она и двинулась прочь.
Я пошел следом. Человек на табуретке отвернулся, стал смотреть прямо
перед собой. Поравнявшись с ним, я зашел сзади и быстро провел руками ему по
бокам. Наверное, я все-таки был немножко пьян.
Резко крутанувшись, он соскочил с табуретки.
? Эй ты, без рук! ? пролаял он. Краем глаза я увидал, что м-с Лоринг
остановилась на пороге и оглянулась.
? А где же пистолеты, м-р Агостино? Какой вы храбрый! Уже темно. Вдруг
на вас нехороший карлик нападет?
? Катись отсюда! ? злобно бросил он.
? Из какой книжки вы украли это оригинальное выражение?
Губы у него задергались, но он не шевельнулся. Покинув его, я
проследовал за м-с Лоринг на улицу. Под тентом стоял седовласый цветной
шофер, беседуя со служителем с автостоянки. Он прикоснулся к козырьку, исчез
и вернулся в шикарном "кадиллаке". Открыл дверцу, и м-с Лоринг в него села.
Шофер закрыл машину, словно шкатулку с драгоценностями. Обошел вокруг и влез
на свое место.
Она опустила окно и выглянула с легкой улыбкой.
? Всего доброго, м-р Марлоу. Все было мило... правда, ведь?
? Мы неплохо повоевали.
? Это вы повоевали ? и, в основном, сами с собой.
? Дурная привычка, м-с Лоринг. Вы живете поблизости?
? Не совсем. Я живу в Беспечной Долине. За озером. Мой муж ? врач.
? Вы случайно не знаете неких Уэйдов? Она нахмурилась.
? Да, я знаю Уэйдов. А что?
? Просто так. Мои единственные знакомые в Беспечной Долине.
? Понятно. Что ж, еще раз до свидания, м-р Марлоу. Она откинулась на
подушки, "кадиллак" вежливо заурчал и скользнул в поток машин на
Сансет-Стрип. Обернувшись, я чуть не налетел на Чика Агостино.
? Что за куколка? ? ухмыляясь, осведомился он.? И в Другой раз помни,
со мной шутки плохи.
? Тебе с такой в жизни не познакомиться,? заявил я.
? Ладно, умник. Номерок-то я записал. Менди интересуется такими
пустяками.
Рывком распахнулась дверца подъехавшей машины, из нее вывалился человек
размером два метра на полтора, бросил на Агостино всего один взгляд, сделал
всего один шаг и вцепился одной рукой ему в горло.
? Сколько раз вам, дешевому жулью, говорить,? не сметь околачиваться
там, где я обедаю!
Он встряхнул Агостино и запустил им об стенку. Чик сполз по стене,
закашлявшись.
? В следующий раз,? проревел непомерный человек,? я в тебя, сволочь,
пулю всажу, и уж будь уверен, тебя найдут с пистолетом в руке.
Чик потряс головой, не отвечая. Здоровенный человек пробороздил мимо
взглядом и ухмыльнулся.
? Славная погодка,? заметил он и прошествовал к Виктору.
Чик потихоньку встал на ноги и пришел в себя.
? Кто твой дружок? ? поинтересовался я.
? Большой Вилли Магоун,? сказал он невнятно.? Легавый из "борьбы с
пороком". Думает, гад, у него есть сила.
? А на самом деле? ? вежливо осведомился я.
Он равнодушно посмотрел на меня и пошел прочь. Я вывел машину со
стоянки и поехал домой. В Голливуде всякое случается ? все, что угодно.
"23"
Впереди шел "ягуар" низкой посадки. Обогнув холм, он сбросил скорость,
чтобы я не задохнулся гранитной пылью на плохо вымощенном участке дороги у
въезда в Беспечную Долину. По-моему, этот участок нарочно оставили в таком
виде, чтобы отвадить воскресных туристов, избалованных ездой по гладеньким
супершоссе. Мелькнул яркий шарф и огромные черные очки. Мне небрежно ?
по-соседски ? помахали рукой. Потом облако пыли осело на обочине, прибавив
еще один слой к белому налету, покрывавшему кустарник и выжженную траву.
Затем я обогнул гранитный склон, начался нормальный асфальт, и все вокруг
стало чистенькое и ухоженное. У дороги толпились дубы, словно им было
любопытно поглядеть на проезжающих, под ними попрыгивали воробьи с розовыми
головками и клевали что-то такое, что станет клевать только воробей.
Потом пошли тополя. Эвкалиптов не было. Потом густая рощица южных
кленов, из-за которых выглядывал белый дом. Потом девушка, которая вела под
уздцы лошадь. На девушке были джинсы и яркая рубашка, и она жевала веточку.
У лошади был разгоряченный вид, но не взмыленный, и хозяйка ласково с ней
ворковала. За каменной оградой садовник вел газонокосилку по огромной
волнистой лужайке. Вдали красовался внушительный особняк колониальной
архитектуры. Где-то играли на рояле упражнения для левой руки.
Потом все это осталось позади, ярко блеснуло озеро, и я начал
всматриваться в номера на столбиках у ворот. Дом Уэйдов я видел только раз в
темноте. При дневном свете он казался не таким большим. Возле дома было
полно машин, поэтому я остановился на обочине и пошел пешком. Дверь открыл
дворецкий-мексиканец в белой куртке. Это был стройный, красивый мексиканец,
куртка сидела на нем элегантно, похоже было, что он получает полсотни в
неделю, не изнуряя себя трудом.
Он сказал:
? Buenas tardes, Senor,? и ухмыльнулся, словно удачно пошутил.? Su
nombre de Usted, por favor?
? Марлоу,? ответил я,? чего ты выламываешься, Кэнди? Мы с тобой
разговаривали по телефону, забыл?
Он снова усмехнулся, и я вошел. Шла обычная вечеринка с коктейлями ?
все говорят слишком громко, никто никого не слушает, хлещут выпивку
напропалую, глаза блестят, лица румяные, или бледные, или потные, смотря,
кто сколько принял и сколько может выдержать. Рядом со мной сразу возникла
Эйлин Уэйд в чем-то светло-голубом, что ее отнюдь не портило. Казалось, что
стакан она держит в руке просто для порядка.
? Как я рада, что вы пришли,? церемонно произнесла она.? Роджер ждет
вас у себя в кабинете. Ненавидит вечеринки. Он работает.
? При таком бедламе?
? Это ему не мешает. Кэнди подаст вам выпить ? или, может быть, хотите
сами пойти к бару?
? Хочу сам,? сказал я.? Простите за тот вечер. Она улыбнулась.
? По-моему, вы уже извинились. Это пустяки.
? Никакие не пустяки.
Улыбка исчезла у нее с лица, едва она, кивнув, отвернулась и отошла. В
углу, возле огромных стеклянных дверей, я углядел бар. Передвижной, на
колесиках. Я двинулся к нему, стараясь ни на кого не налететь, и тут кто-то
сказал:
? О, да это м-р Марлоу.
Я обернулся и увидел м-с Лоринг. Она сидела на диване рядом с чопорным
мужчиной в очках без оправы и с козлиной бородкой, похожей на след от сажи.
У нее был скучающий вид. Он сидел молча, скрестив руки, и хмурился в
пространство.
Я подошел. Она улыбнулась и протянула мне руку.
? Это мой муж, доктор Лоржнг. Эдвард, это м-р Филип Марлоу.
Парень с бородкой мельком глянул на меня и еле заметно кивнул. Других
движений не произвел. Видимо, экономил энергию для более важных дел.
? Эдвард очень устал,? сказала Линда Лоринг.? Эдвард всегда очень
устает.
? С врачами это бывает,? заметил я.? Принести вам что-нибудь выпить,
м-с Лоринг? Или вам, доктор?
? Ей уже хватает,? изрек он, ни на кого не глядя.? Я не пью. Чем больше
смотрю на пьющих, тем больше этому радуюсь.
? Вернись, малютка Шеба,? мечтательно произнесла м-с Лоринг.
Резко повернувшись, он угрюмо посмотрел на нее. Я ретировался в
направлении бара. В обществе мужа Линда Лоринг казалась другим человеком. В
голосе и выражении лица сквозила язвительность, которой в недавнем нашем
разговоре я не чувствовал, хотя она и злилась.
У бара стоял Кэнди. Спросил, что я желаю выпить.
? Пока ничего, спасибо. Меня просил зайти м-р Уэйд.
? Es muy occupado. Senor. Очень занят. Я решил, что любовь к Кэнди мне
не грозит. Я молча взглянул на него, и он тут же добавил:
? Но я иду посмотреть. De pronto, Senor. Он осторожно пробрался сквозь
толпу и моментально вернулся.
? О'кей, приятель, пошли,? бодро пригласил он.
Я последовал за ним в глубину дома. Он открыл дверь. Я вошел, он
прикрыл ее за мной, и шум сразу затих. Комната была угловая ? большая,
тихая, прохладная. За стеклянной дверью виднелись розовые кусты, в окне
сбоку установлен кондиционер. С порога было видно озеро и Уэйд ? он
растянулся на длинном кожаном диване. На солидном письменном столе светлого
дерева стояла пишущая машинка, рядом с ней ? стопа желтой бумаги.
? Молодец, что пришли, Марлоу,? протянул он лениво.? Располагайтесь.
Пропустили уже глоток-другой?
? Нет еще.? Я сел и посмотрел на него. На вид он был еще бледный и
потрепанный.? Как ваша работа?
? Прекрасно, только утомляюсь быстро. Жалко, что после четырехдневного
запоя так паршиво себя чувствуешь. Иногда в это время лучше всего пишется. В
нашем деле стоит заклиниться от напряжения ? и конец, ничего не выходит.
Главное, чтоб легко работалось ? тогда получается. Все, кто говорит
наоборот, врут, как сивый мерин.
? Может быть, это зависит от человека, ? заметил я. ? Флоберу нелегко
работалось, а писал он прилично.
? О'кей, ? сказал Уэйд и сел. ? Значит, Флобера читаете, значит, вы
интеллектуал, критик, ценитель литературы. ? Он потер лоб. ? Я завязал, и
это омерзительно. Мне противен любой человек со стаканом в руке. Надо идти
туда и улыбаться всем этим гнусным гадам. Все они знают, что я алкоголик.
Всем интересно, что же я пытаюсь утопить в вине. Какая-то фрейдистская
сволочь объяснила, что пьянство ? это способ спастись бегством. Любой
десятилетний ребенок это знает. Если бы у меня, боже избави, был
десятилетний сын, он бы спрашивал: "Папочка, от чего ты бежишь, когда
напиваешься?"
? Я так понял, что у вас это недавно началось, ? сказал я.
? Просто в последнее время хуже стало, но выпить всегда был не дурак. В
молодости легче отходишь. А когда уже за сорок, тут дело другое.
Я откинулся и закурил.
? О чем вы хотели со мной поговорить?
? А вы как думаете ? от чего я убегаю, Марлоу?
? Понятия не имею. Информации недостаточно. Кр