Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
Это - агент почтенного мистера Сэмюела Сламки. - Он, кажется, Синий? - Конечно, сэр. - В таком случае и мы Синие, - сказал мистер Пикпик; но, заметив, что лакей колеблется, услышав такое Заявление, он вручил ему визитную кар- точку и попросил тотчас же передать ее мистеру Перкеру, если он находит- ся здесь. Лакей ретировался и скоро вернулся, предложив мистеру Пиквику следо- вать за ним. Он ввел его в большую комнату по втором этаже, где за длин- ным столом, заваленным бумагами и книгами, восседал мистер Перкер. - А, уважаемый сэр! - сказал маленький джентльмен, подходя к нему. - Очень рад вас видеть, уважаемый сэр, очень рад. Прошу садиться. Итак, вы не отказались от своего намерения. Вы приехали посмотреть выборы... а? Мистер Пиквик ответил утвердительно. - Жаркая борьба, уважаемый сэр, - заметил человечек. - Очень приятно! - сказал мистер Пиквик, потирая руки. - Очень прият- но наблюдать горячий патриотизм, с какой бы стороны он ни проявлялся. Вы говорите, жаркая борьба? - О да! - ответил человечек. - Очень жаркая. Мы заняли все гостиницы в городе, а противнику оставили только пивные. Ловкий политический ход, уважаемый сэр, а? И маленький джентльмен самодовольно усмехнулся и угостился изрядной, понюшкой табаку. - А каков может быть исход выборов? - осведомился мистер Пиквик. - Не ясно, уважаемый сэр, в настоящее время еще не ясно. Тридцать три избирателя заперты людьми Физкина в каретном сарае "Белого Оленя". - В каретном сарае! - ахнул мистер Пиквик, пораженный этим вторым по- литическим ходом. - Да, их держат под замком, пока они не понадобятся, - продолжал ма- ленький человек. - Вы понимаете, делается это для того, чтобы мы их не завербовали; но если бы мы и добрались до них - все равно толку никако- го, потому что их умышленно спаивают. Ловкий человек - агент Физкина... очень ловкий. Мистер Пиквик широко раскрыл глаза, но не сказал ни слова. - Тем не менее, - мистер Перкер понизил голос почти до шепота, - мы не теряем надежды. Вчера мы устроили маленькую вечеринку... сорок пять особ женского пола, уважаемый сэр... и каждой мы подарили перед уходом зеленый зонтик. - Зонтик! - воскликнул мистер Пиквик. - Вот именно, сэр, вот именно. Сорок пять зеленых зонтиков, семь шил- лингов шесть пенсов штука. Все женщины любят украшения... поразительный эффект имели Эти зонтики. Они обеспечили нам голоса всех мужей и доброй половины братьев... Это побивает чулки, фланель и все эти пустяки. Моя идея, уважаемый сэр! В град, в дождь, в солнцепек вам не пройти по улице и десятка ярдов, не встретив с полдюжины зеленых зонтиков. Тут маленьким джентльменом овладел припадок веселых судорог, который прекратился только при появлении третьего лица. Это был высокий тощий мужчина с рыжеволосой головой, начавшей лысеть, и с лицом, на котором торжественное сознание собственной значительности сочеталось с бездонным глубокомыслием. Он был облачен в длинный коричне- вый сюртук, черный суконный жилет и мышиного цвета панталоны. На жилете - у него болтался лорнет, на голове была шляпа с очень низкой тульей с широкими полями. Вошедший был представлен мистеру Пиквику как редактор "Итенсуиллской газеты" - мистер Потт. После нескольких вступительных слов мистер Потт повернулся к мистеру Пиквику и торжественно произнес: - Эта борьба вызывает большой интерес в столице, сэр? - Мне кажется, вызывает, - ответил мистер Пиквик. - Смею думать, - продолжал Потт, ища взглядом подтверждения со сторо- ны мистера Перкера, - смею думать, что моя статья в последнем субботнем номере до известной степени этому способствовала. - Не может быть ни малейших сомнений! - подтвердил маленький джентльмен. - Пресса - могущественное орудие, сэр! - сказал Потт. Мистер Пиквик выразил полнейшее согласие с этим положением. - Но надеюсь, сэр, - продолжал Потт, - я никогда не злоупотреблял той великой властью, которой обладаю. Надеюсь, сэр, что я никогда не направ- лял врученного мне благородного орудия против священного лона частной жизни или в чувствительное сердце личной репутации... Надеюсь, сэр, что я посвятил свою энергию... попыткам... может быть, слабым, да, да, сла- бым... внушать те принципы... которые... которые... Тут редактор "Итенсуиллской газеты", по-видимому, запутался, мистер Пиквик пришел ему на помощь и сказал: - Ну, конечно. - Позвольте мне, сэр, - сказал Потт, - спросить вас, человека бесп- ристрастного, как относится общественное мнение Лондона к моей борьбе с "Независимым"? - Несомненно, с огромным интересом, - вмешался мистер Перкер с лука- вой улыбкой, по всей вероятности случайной. - Эта борьба, - продолжал Потт, - будет длиться, сколько у меня хва- тит сил, здоровья и той доли таланта, которой я одарен. От этой борьбы, сэр, - пусть она даже внесет смятение в умы людей и разожжет страсти, пусть они не смогут из-за нее выполнять повседневные обязанности, - от этой борьбы, сэр, я не откажусь, пока не раздавлю своей пятой "Итенсу- иллский независимый". Я хочу, сэр, чтобы Лондон и вся страна знали, что на меня можно положиться, что я их не покину, что я решил биться, сэр, до конца! - Ваше поведение, сэр, очень благородно, - произнес мистер Пиквик и пожал руку великодушному Потту. - Я вижу, сэр, вы человек умный и талантливый, - сказал мистер Потт, едва переводя дух после своей пылкой патриотической декларации. - Я в высшей степени счастлив, сэр, познакомиться с таким человеком. - А я, - ответил мистер Пиквик, - весьма польщен таким мнением. Раз- решите мне, сэр, познакомить вас с моими спутниками, корреспондентами клуба, основанием которого я могу гордиться. - Я буду в восторге, - сказал мистер Потт. Мистер Пиквик удалился и, вернувшись со своими друзьями, представил их по всем правилам редактору "Итенсуиллской газеты". - Теперь, дорогой мой Потт, - сказал маленький мистер Перкер, - воз- никает вопрос, как нам поступить с нашими друзьями. - Полагаю, мы можем остановиться в этой гостинице, - сказал мистер Пиквик. - В гостинице нет ни одной свободной кровати, уважаемый сэр, ни еди- ной кровати. - Чрезвычайно затруднительное положение, - заметил мистер Пиквик. - Чрезвычайно! - подтвердили его спутники. - Мне пришел в голову один план, - сказал мистер Потт, - который, мне кажется, можно с успехом принести в исполнение. В "Павлине есть две кро- вати, а я беру на себя смелость заявить от имени миссис Потт, что она рада будет дать пристанище мистеру Пиквику и одному из его друзей, если два других джентльмена не возражают против того, чтобы им со слугою уст- роиться в "Павлине". После некоторых настояний со стороны мистера Потта и повторных отказов со стороны мистера Пиквика, не считавшего возможным причинять неудобства или хлопоты любезной супруге мистера Потта, было решено, что это единственно осуществимый план, на каком можно остано- виться. На нем и остановились, а засим, пообедав вместе в "Городском Гербе", друзья расстались: мистер Тапмен и мистер Снодграсс пошли к "Павлину", а мистер Пиквик и мистер Уинкль направили свои стопы к дому мистера Потта, условившись заранее, что утром они все соберутся в "Го- родском Гербе" и будут сопровождать процессию почтенного Сэмюела Сламки до того места, где будут провозглашаться кандидаты. Семейный круг мистера Потта ограничивался им самим и его женой. У всех, кого мощный гений вознес на большую высоту, обычно имеется ка- кая-нибудь маленькая слабость, несовместимая с основными чертами их ха- рактера и тем более примечательная. Если мистер Потт имел какую-нибудь слабость, то, быть может, заключалась она в том, что он, пожалуй, слиш- ком подчинялся влиянию своей жены, которая, не без презрения, гла- венствовала над ним. Мы не считаем себя вправе как-либо подчеркивать этот факт, ибо в данном случае самые пленительные уловки миссис Потт бы- ли пущены в ход для встречи двух джентльменов. - Моя дорогая, - сказал мистер Потт, - мистер Пиквик... мистер Пиквик из Лондона. Миссис Потт ответила на отеческое рукопожатие мистера Пиквика очаро- вательной улыбкой; мистер Уинкль, который вовсе не был представлен, шар- кал ногами и кланялся, забытый в темном углу комнаты. - Потт, друг мой... - сказала миссис Потт. - Жизнь моя! - отозвался мистер Потт. - Пожалуйста, представь другого джентльмена. - Тысяча извинений! - сказал мистер Потт. - Разрешите... миссис Потт, мистер... - Уинкль, - подсказал мистер Пиквик. - Уинкль! - повторил мистер Потт, и церемония представления была за- кончена. - Мы должны извиниться перед вами, сударыня, - начал мистер Пиквик, - в том, что без всякого предупреждения нарушаем ваш домашний покой. - Прошу пас, не говорите об этом, сэр, - с живостью отвечала дражай- шая половина мистера Потта. - Уверяю вас, для меня настоящий праздник увидеть новые лица! Я живу изо дня в день и неделю за неделей в этом скучном месте, никого не видя. - Никого, дорогая моя! - лукаво воскликнул мистер Потт. - Никого, кроме тебя, - резко отпарировала миссис Потт. - Знаете, мистер Пиквик, - сказал хозяин в пояснение к жалобе своей жены, - мы до известной степени лишены многих развлечений и удо- вольствий, которыми могли бы пользоваться при иных условиях. Мое общественное положение редактора "Итепсуиллской газеты", тот вес, каким эта газета пользуется в стране, мое постоянное пребывание в водо- вороте политики... - Пи, друг мой... - перебила миссис Потт. - Жизнь моя... - отозвался редактор. - Мне бы хотелось, друг мой, чтобы ты попробовал найти какую-нибудь тему для разговора, в которой джентльмены могли бы принять участие. - Но, милочка... - с великим смирением возразил мистер Потт, - мистер Пиквик этим интересуется. - И благо ему, если он может этим интересоваться, - выразительно ска- зала миссис Потт. - А мне до смерти надоела ваша политика, ссоры с "Не- зависимым" и весь Этот вздор. Я просто удивляюсь, Пи, что ты лезешь со своими глупостями! - Но, дорогая моя... - начал мистер Потт. - Ах, вздор, и слушать не хочу, - прервала миссис Потт. - Вы играете в экарте, сэр? - Я буду счастлив научиться под вашим руководством, - ответил мистер Уинкль. - В таком случае придвиньте вон тот столик к окну, чтобы я не слыхала больше об этой прозаической политике. - Джейн, - сказал мистер Потт служанке, которая внесла свечи, - пой- дите вниз в контору и принесите мне пачку номеров "Газеты" за тысячу во- семьсот двадцать восьмой год. Я хочу прочесть вам, - добавил редактор, обращаясь к мистеру Пиквику, - я хочу прочесть вам сейчас несколько пе- редовых статей, которые я написал в то время о затее Желтых, задумавших назначить нового сборщика пошлин у одной из наших застав... Полагаю, они вас развлекут. - Да, мне бы очень хотелось послушать, - сказал мистер Пиквик. Была доставлена пачка газет, и редактор сел рядом с мистером Пикви- ком. Мы тщетно рылись в записной книжке мистера Пиквика в надежде найти хотя бы краткое изложение этих прекрасных статей. Мы имеем все основания предполагать, что он был в полном восхищении от силы и свежести их сти- ля; во всяком случае мистер Уинкль отметил тот факт, что глаза мистера Пиквика были закрыты, как бы от чрезмерного удовольствия, все время, по- ка длилось чтение. Приглашение к ужину положило конец игре в экарте и ознакомлению с красотами "Итенсуиллской газеты". Миссис Потт была в прекраснейшем состоянии духа и в высшей степени любезна. Мистер Уинкль успел в значительной мере снискать ее расположение, и она не задумалась сообщить ему конфиденциально, что мистер Пиквик - "прелестный старичок". Это выражение отличается фамильярностью, которую очень немногие из тех, кто был близко знаком с этим колоссального ума человеком, осмелились бы себе позволить. Однако мы его сохранили, ибо оно является трогательным и убедительным показателем того уважения, с каким относились к, нему все слои общества, и той легкости, с какой он находил путь ко всем сердцам и чувствам. Был поздний час - много времени спустя, после того как мистер Тапмен и мистер Снодграсс заснули в сокровенных тайниках "Павлина", - когда два друга удалились на отдых. Дремота вскоре окутала сознание мистера Уинк- ля, но его чувства были взбудоражены и восхищение Зажжено; и в течение многих часов, когда сон стер для него восприятие всех земных предметов, лицо и фигура любезной миссис Потт рисовались снова и снова его смятен- ному воображению. Шум и суета, возвестившие о наступлении утра, могли вытеснить из го- ловы самого романтического мечтателя в мире все ассоциации, кроме тех, которые непосредственно связывались с быстро приближавшимися выборами. Бой барабанов, звуки рожков и труб, крики людей и топот лошадей гулко проносились вдоль улиц с самого рассвета, а случайные стычки между заст- рельщиками обеих партий оживляли приготовления и вместе с тем приятно их разнообразили. - Ну, Сэм, - сказал мистер Пиквик своему камердинеру, полнившемуся в дверях спальни, когда он закапчивал свой туалет, - сегодня, кажется, весь город на ногах. - Сущая потеха, сэр, - отвечал мистер Уэллер. - Наши собрались в "Го- родском Гербе" и уже надорвали себе глотки. - А! - сказал мистер Пиквик. - До такой степени они преданы своей партии, Сэм? - В жизни не видал такой преданности, сэр. - Деятельные люди? - сказал мистер Пиквик. - На - редкость, - ответил Сэм. - Еще никогда не видал, чтобы люди столько ели и пили. Дивлюсь, как они не боятся лопнуть. - Это излишняя доброта здешних помещиков, - заметил мистер Пиквик. - Похоже на то, - коротко ответил Сэм. - Они производят впечатление славных, свежих, здоровых ребят, - ска- зал мистер Пиквик, выглядывая из окна. - Еще бы не свежих, - отозвался Сэм, - я с двумя лакеями из "Павлина" здорово откачивал независимых избирателей после их вчерашнего ужина. - Откачивали независимых избирателей! - воскликнул мистер Пиквик. - Ну, да, - ответил его слуга, - спали, где упали, утром мы вытащили их одного за другим и - под насос, а теперь они, регулярно, в полном по- рядке. По шиллингу с головы комитет выдал за Эту работу. - Быть не может! - воскликнул пораженный мистер Пиквик. - Помилуй бог, сэр, - сказал Сэм, - где же эго вас крестили, да не докрестили? Да это еще пустяки. - Пустяки? - повторил мистер Пиквик. - Сущие пустяки, сэр, - отвечал слуга. - Вечером накануне последних выборов противная партия подкупила служанку в "Городском Гербе", чтобы она фокус-покус устроила с грогом четырнадцати избирателям, которые ос- тановились в гостинице и еще не голосовали. - Что значит устроить фокус-покус с грогом? - осведомился мистер Пик- вик. - Подлить снотворного, - отвечал Сэм. - Будь я проклят, если она не усыпила их всех так, чтоб они опоздали на двенадцать часов к выборам! Одного для пробы положили на носилки и доставили к палатке, где голоса подавались, да не прошло - не допустили голосовать! Тогда его отправили обратно и опять уложили в постель. - Странные приемы, - сказал мистер Пиквик, не то разговаривая сам с собой, не то обращаясь к Сэму. - И наполовину не такие странные, сэр, как одно чудесное происшест- вие, что случилось с моим собственным отцом во время выборов в этом са- мом городе, - отозвался Сэм. - А что такое? - полюбопытствовал мистер Пиквик. - А вот, ездил он сюда прежде с каретой, - начал Сэм, - подошли выбо- ры, одна партия и наняла его доставить избирателей из Лондона. Вечером, накануне отъезда, комитет другой партии посылает за ним потихоньку, он идет за посланным, тот вводит его в большую комнату... множество джентльменов, горы бумаг, перья, чернила и все такое. "А, мистер Уэллер, - говорит джентльмен, сидящий в кресле, - очень рад вас видеть, сэр, как поживаете?" - "Очень хорошо, благодарю вас, сэр, - говорит отец, - наде- юсь, и вы чувствуете себя недурно?" - "Ничего себе, благодарю вас, сэр, - говорит джентльмен, - присаживайтесь, мистер Уэллер... пожалуйста, присаживайтесь, сэр". Вот отец присаживается, и уставились они с джентльменом друг на друга. "Вы меня не помните?" - говорит джентльмен. "Не могу сказать, чтобы помнил", - говорит отец. "О, я вас знаю, - гово- рит джентльмен, - знал вас, когда вы мальчиком были", - говорит он. "Ну, а я вас не помню", - говорит отец. "Это очень странно", - говорит джентльмен. "Очень", - говорит отец. "Должно быть, у вас плохая память, мистер Уэллер", - говорит джентльмен. "Да, память очень плохая", - гово- рит отец. "Я так и думал", - говорит джентльмен. Ну, тут наливает он ему стакан вина и обхаживает его, говорит, как он, мол, хорошо лошадьми пра- вит; отец, регулярно, разошелся, а под конец тот сует ему в руку билет в двадцать фунтов. "Очень плохая дорога отсюда до Лондона", - говорит джентльмен. "Местами дорога тяжелая", - говорит отец. "Особенно около канала, кажется", - говорит джентльмен. "Место пакостное, это пра- вильно", - говорит отец. "Ну-с, мистер Уэллер, - говорит джентльмен, - мы знаем, что кучер вы прекрасный и с лошадьми можете сделать что хоти- те. Все мы вас очень любим, мистер Уэллер; так что если произойдет нес- частный случай, когда вы повезете сюда этих вот избирателей, и если они вывалятся в канал без вредных последствий, так эти деньги берите себе", - говорит он. "Джентльмен, вы очень добры, - говорит отец, - и за ваше здоровье я выпью еще стакан вина", - говорит он. Выпил, а потом спрятал деньги и откланялся. Вы не поверите, сэр, - продолжал Сэм, с невыразимым бесстыдством глядя на своего хозяина, - что в тот самый день, как поехал он с этими избирателями, его карета и опрокинулась на том вот самом мес- те, и все до единого высыпались в канал. - И все они благополучно выбрались оттуда? - быстро спросил мистер Пиквик. - Как же... - очень медленно отвечал Сэм, - похоже на то, что одного старого джентльмена не досчитались, Знаю, что нашли его шляпу, а не сов- сем уверен, была при ней его голова или нет. Но вот тут-то самое стран- ное и удивительное совпадение, по-моему: после того, что сказал этот джентльмен, карета отца опрокинулась на том самом месте и в тот самый день! - Да, несомненно, это очень странное обстоятельство, - сказал мистер Пиквик. - Но почистите-ка мне шляпу. Сэм, я слышу, что мистер Уинкль зо- вет меня Завтракать. С этими словами мистер Пиквик спустился в гостиную, где увидел, что завтрак подан и семья в сборе. Позавтракали на скорую руку; у каждого джентльмена шляпа была украшена огромной синей кокардой, сделанной пре- лестными ручками самой миссис Потт; так как мистер Уинкль вызвался соп- ровождать эту леди на крышу дома, смежного с платформой, то мистер Пик- вик и мистер Потт отправились вдвоем в "Городской Герб", где из Заднего окна один из членов комитета мистера Сламки обращался с речью к шести мальчишкам и одной девочке, величая их непрестанно внушительным титулом "мужей итенсуиллских", на что шесть вышеупомянутых мальчишек отвечали громкими криками. Конный двор недвусмысленно свидетельствовал о славе и могуществе итенсуиллских Синих. Здесь была целая армия синих флагов - одни с одним древком, другие с двумя демонстрировали подобающие лозунги золотыми бук- вами в четыре фута длиною и соответствующей толщины. Здесь был большой оркестр из труб, фаготов и барабанов, по четыре музыканта в ряду; они добросовестно зарабатывали свои деньги, в особенности очень мускулистые барабанщики. Здесь были отряды констеблей с синими жезлами, двадцать членов комитета с синими шарфами и толпа избирателей с синими кокардами. Зде

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору