Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
лия Цезаря и мистера Персевела. Судья снова посмотрел на мистера Пиквика и сделал Знак мистеру Джинк- су. - Что вы думаете об этой просьбе, мистер Джинкс? - прошептал мистер Нанкине. Мистер Джинкс, который хорошенько не знал, что о ней думать, и боялся промахнуться, нерешительно улыбнулся и, скривив губы, медленно покачал головой! - Мистер Джинкс, вы осел! - торжественно сказал судья. Услышав такое заключение, мистер Джинкс снова улыбнулся - улыбка выш- ла более бледной, чем в первый раз, - и шаг за шагом отступил в свой угол. Мистер Напкинс в течение нескольких секунд обдумывал вопрос самостоя- тельно, а затем, встав с кресла и предложив мистеру Пиквику и Сэму сле- довать за ним, направился в маленькую комнату, которая сообщалась с ка- мерой судьи. Предложив мистеру Пиквику удалиться в другой конец ма- ленькой комнаты и придерживая рукой приоткрытую дверь, дабы иметь воз- можность отступить немедленно при малейшем намеке на враждебные действия, он выразил готовность выслушать сообщение. - Приступаю прямо к делу, сэр, - сказал мистер Пиквик, - оно сущест- венно затрагивает вас и ваше доброе имя. У меня есть все основания пред- полагать, сэр, что вы укрываете в своем доме грубого самозванца! - Двух! - перебил Сэм. - Шелковичная пара оскорбляет всю вселенную слезами и подлостью! - Сэм! - сказал мистер Пиквик. - Дабы этот джентльмен меня понял, я должен просить вас сдерживать свои чувства. - Простите, сэр, - отозвался мистер Уэллер, - но стоит мне подумать об этом-вот Джобе, и я должен приоткрыть клапан дюйма на два. - Словом, сэр, - продолжал мистер Пиквик, - прав ли мой слуга, когда подозревает, что некий капитан Фиц-Маршалл часто бывает у вас в доме? Потому что, - добавил мистер Пиквик, заметив, что мистер Напкинс готов его прервать с величайшим негодованием, - если Это так, я знаю, что этот человек... - Тише, тише, - сказал мистер Напкинс, закрывая дверь. - Вы знаете, сэр, что этот человек... - Беспринципный авантюрист, бесчестный человек; который живет на чу- жой счет и делает легковерных людей своими жертвам, сэр, - нелепыми, одураченными; несчастными жертвами, сэр! - ответил взволнованный мистер Пиквик. - Боже мой! - воскликнул мистер Напкинс, густо краснея и мгновенно меняя тон. - Боже мой, мистер... - Пиквик, - подсказал Сэм. - Пиквик, - повторил судья, - боже мой, мистер Пиквик... пожалуйста, присядьте... что вы говорите? Капитан Фиц-Маршалл? - Не называйте его ни капитаном, ни Фиц-Маршаллом, - сказал Сэм, - он ни то, ни другое. Бродячий актер, вот кто он такой, а зовут его Джингль! А если есть на свете волк в шелковичной паре, так это Джоб Троттер! - Это истинная правда, сэр, - сказал мистер Пиквик, отвечая на изум- ленный взгляд судьи. - В этом городе у меня есть одно только дело: ра- зоблачить человека, о котором мы сейчас говорим. Мистер Пиквик начал передавать в пораженное ужасом ухо мистера Нап- кинса краткий перечень преступлений мистера Джингля. Он рассказал, как встретился с ним впервые, как Джингль удрал с мисс Уордль, как он за де- нежное вознаграждение беззаботно отказался от этой леди, как он его са- мого заманил в женский пансион в полночь и как он (мистер Пиквик) счита- ет теперь своим долгом уличить его в присвоении носимого им в настоящее время имени и звания. По мере того как развертывался рассказ, вся горячая кровь в теле мис- тера Напкинса поднялась до самых кончиков его ушей. Он подцепил капитана на соседнем ипподроме. Очарованные длинным списком его аристократических знакомств, его путешествиями в дальние страны и изысканными манерами, миссис Напкинс и мисс Напкинс демонстрировали капитана Фиц-Маршалла, ци- тировали капитана Фиц-Маршалла, носились с капитаном Фиц-Маршаллом в избранном кружке своих знакомых так, что их закадычные друзья, миссис Поркенхем, и все мисс Поркенхем, и мистер Сидни Поркенхем готовы были умереть от зависти и отчаяния. А теперь узнать вдруг, что он нищий, авантюрист, бродячий комедиант, и если не мошенник, то так похож на мо- шенника, что разницу установить трудно! О небо! Что скажут Поркенхемы! Каково будет торжество мистера Сидни Поркенхема, когда он узнает, что его ухаживанием пренебрегли ради такого соперника! Как встретит он, Нап- кинс, взгляд старого Поркенхема на ближайшей квартальной сессии судей! А какой это будет козырь для оппозиционной партии, когда эта история разг- ласится! - Но в конце концов, - сказал после долгого молчания, на секунду по- веселев, мистер Напкинс, - в конце концов это голословное заявление. Ка- питан Фиц-Маршалл - человек с обворожительными манерами, и, я думаю, у него немало врагов. Какими, скажите, пожалуйста, доказательствами вы мо- жете подкрепить это сообщение? - Сведите меня с ним, - сказал мистер Пиквик, - вот все, о чем я про- шу и на чем настаиваю. Сведите с ним меня и моих друзей, больше никаких доказательств не понадобится. - Ну, что ж, - сказал мистер Напкинс, - это очень не трудно сделать, так как он будет у меня сегодня вечером, а затем нет необходимости пре- давать это дело огласке, ради... ради, знаете ли, самого молодого чело века. Но прежде всего я бы хотел обсудить с миссис Напкинс уместность такого шага. Во всяком случае, мистер Пиквик, мы должны покончить с этим судебным делом раньше, чем предпринять что-либо другое. Не угодно ли вам вернуться в соседнюю комнату? И они вернулись в соседнюю комнату. - Граммер! - произнес грозным голосом судья. - Ваш-шесть? - отозвался Граммер, улыбаясь, как улыбаются фавориты. - Пожалуйста, сэр, - сурово сказал судья, - избавьте меня от такого легкомыслия. Оно весьма неуместно, и, смею уверить, у вас мало оснований улыбаться. Показания, которые вы мне только что дали, в точности соот- ветствуют положению вещей? Только будьте осторожны, сэр. - Ваш-шесть, - заикаясь, начал Граммер, - я... - Ага, вы смущены! - сказал судья. - Мистер Джинкс, вы замечаете это смущение? - Разумеется, сэр, - ответил Джинкс. - Повторите ваше показание, Граммер, - сказал судья, - и я еще раз предупреждаю вас: будьте осторожны. Мистер Джинкс, записывайте его сло- ва. Злополучный Граммер начал снова излагать свою жалобу, но, в силу того что мистер Джинкс запечатлевал его слова, а судья припечатывал их, а также из-за своей природной склонности говорить бессвязно и крайнего смущения, он меньше чем в три минуты запутался в такой паутине противо- речий, что мистер Напкинс тут же заявил о том, что не верит ему. Поэтому штрафы были отменены, а мистер Джинкс мгновенно нашел двух поручителей. Когда вся эта торжественная процедура была закончена удовлетвори- тельным образом, мистер Граммер был позорно изгнан - устрашающий пример того, сколь неустойчиво человеческое величие и сколь ненадежно благово- ление великих людей. Миссис Напкинс была величественная дама в яркорозовом газовом тюрбане и светло-каштановом парике. Мисс Напкинс обладала всем высокомерием ма- маши, но без тюрбана, и ее злобным нравом, но без парика, и всякий раз, когда проявление этих двух милых качеств сталкивало мать и дочь с ка- кой-нибудь неприятной проблемой, что случалось нередко, они действовали сообща, слагая вину на плечи мистера Напкинса. Поэтому, когда мистер Напкинс отыскал миссис Напкинс и передал сообщение, сделанное мистером Пиквиком, миссис Напкинс вдруг припомнила, что она всегда подозревала нечто в ртом роде, она всегда говорила, что это случится, ее советам ни- когда не следовали, она поистине не знает, за кого ее принимает мистер Напкинс, и так далее и так далее. - Подумать только! - воскликнула мисс Напкинс, выжимая из уголков глаз по слезинке весьма миниатюрных размеров. - Подумать только, что ме- ня так одурачили! - О! Ты можешь поблагодарить своего папашу, дорогая моя, - сказала миссис Напкинс. - Как я молила и просила этого человека разузнать о семье капитана, как я настаивала и убеждала его сделать какой-нибудь ре- шительный шаг! Я совершенно уверена, что никто этому не поверит... ник- то. - Но, дорогая моя... - начал мистер Напкинс. - Молчи, несносный! Молчи! - сказала миссис Напкипс. - Милая моя, - сказал мистер Напкинс, - ты не скрывала своей глубокой симпатии к капитану ФицМаршаллу. Ты постоянно приглашала его к нам, моя дорогая, и не упускала случая ввести его в другие дома. - А что я тебе говорила, Генриетта? - тоном глубоко оскорбленной жен- щины воскликнула миссис Напкинс, взывая к дочери. - Не говорила ли я, что твой папа вывернется и во всем будет обвинять меня? Не говорила я? При этом миссис Напкинс расплакалась. - О папа! - с упреком воскликнула мисс Напкинс. И тоже расплакалась. - Это уж слишком - укорять меня, будто я виновата во всем, когда он сам поставил нас в такое позорное и смешное положение! - возопила миссис Напкинс. - Как мы теперь покажемся в обществе! - сказала мисс Напкинс. - Как мы встретимся с Поркенхемами! - воскликнула миссис Напкинс. - Или с Григгами! - воскликнула мисс Напкинс. - Или со Сдамминтаукенами! - воскликнула миссис Напкинс. - Но какое до этого дело твоему папе! Ему что! При этой ужасной мысли миссис Нап- кинс в отчаянии зарыдала, и мисс Напкинс последовала ее примеру. Слезы миссис Напкинс продолжали струиться с большой стремительностью, пока она выгадывала время, чтобы обдумать создавшееся положение, и пока не решила мысленно, что наилучшим выходом будет предложить мистеру Пик- вику и его друзьям остаться у них до прибытия капитана и таким образом предоставить мистеру Пиквику случай, которого он искал. Если выяснится, что он сказал правду, капитану можно будет отказать от дома, не разгла- шая этой истории, а Поркенхемам объяснить его исчезновение, сказав, что благодаря влиянию его семьи при дворе он назначен на пост генерал-губер- натора в Сьерра-Леоне, или Соугер Пойнт, или еще в какое-нибудь из тех мест с целебным климатом, которые так очаровывают европейцев, что им редко удается, раз попав туда, вернуться на родину. Когда миссис Напкинс осушила свои слезы, то и мисс Панкине осушила свои, и мистер Напкинс был очень рад уладить дело так, как предлагала миссис Напкинс. Таким образом, мистер Пиквик и его друзья, смывшие все следы недавнего столкновения, были приглашены к обеим леди и вскоре пос- ле этого - к обеду; а мистер Уэллер, которого судья со свойственной ему проницательностью признал по истечении получаса одним из чудеснейших ма- лых, был препоручен заботам и попечению мистера Мазля, который уделил ему особое внимание и с превеликим удовольствием повел его вниз. - Как вы себя чувствуете, сэр? - осведомился мистер Мазль, провожая мистера Уэллера в кухню. - Никакой особой перемены не произошло в моем организме с тех пор, как вы торчали за креслом вашего командира в кабинете, - ответил Сэм. - Вы простите, что я в то время не обратил на вас должного внимания, - сказал мистер Мазль. - Нас хозяин тогда еще не познакомил. Ах, как вы ему понравились, мистер Уэллер, уверяю вас! - Да что вы! - отозвался Сэм. - Это в высшей степени любезно с его стороны. - Не правда ли? - подхватил мистер Мазль. - Такой шутник... - продолжал Сэм. - И такой мастер говорить, - сказал мистер Мазль. - Как мысли-то у него текут! - Удивительно! - ответил Сэм. - Они так и брызжут и стукаются голова- ми так, что как будто оглушают друг друга. Трудно даже догадаться, куда он клонит! - Да, это великое достоинство его слога, - заметил мистер Мазль. - Осторожно на этой последней ступеньке, мистер Уэллер! Не хотите ли вы- мыть руки, сэр, прежде чем мы явимся к леди? Вот, сэр, ушат с водой, а за дверью полотенце для общего употребления. - Пожалуй, пополоскаться следует, - ответил мистер Уэллер, намыливая полотенце желтым мылом и растирая лицо, пока оно не заблестело. - Сколько у вас леди? - У нас на кухне только две, - сообщил мистер Мазль, - кухарка и гор- ничная. Для черной работы мы держим мальчишку и, кроме того, одну деви- цу, но они обедают в прачечной. - О, они обедают в прачечной? - переспросил мистер Уэллер. - Да, - ответил мистер Мазль. - Когда они поступили, мы пустили их за свой стол, но не могли выдержать. У судомойки ужасно грубые манеры, а мальчишка так сопит, когда ест, что невозможно сидеть с ним за одним столом. - Молодой бегемот! - заметил мистер Уэллер. - Ох, какой ужас! - подхватил мистер Мазль. - Это самая плохая сторо- на службы в провинции, мистер Уэллер, молодые люди - такие дикари. Сюда пожалуйте, сэр, сюда! Опередив с величайшей вежливостью мистера Уэллера, Мазль ввел его в кухню. - Мэри, - сказал мистер Мазль хорошенькой служанке, - это мистер Уэл- лер, джентльмен, которого прислал сюда хозяин и велел принять его получ- ше. - А ваш хозяин понимает дело и послал меня как раз в надлежащее мес- то, - заметил мистер Уэллер, взглянув с восхищением на Мэри. - Будь я хозяином этого дома, я тоже считал бы, что получше - значит поближе к Мэри. - Ах, мистер Уэллер! - зардевшись, сказала Мэри. - Вот как! - воскликнула кухарка. - Ах, боже мой, кухарка, я и забыл! - сказал мистер Мазль. - Мистер Уэллер, разрешите вас представить. - Как поживаете, сударыня? - произнес мистер Уэллер. - Очень рад поз- накомиться с вами и надеюсь, что наше знакомство будет длительным, как говорил джентльмен, обращаясь к пятифунтовому билету. Когда церемония представления была закончена, кухарка и Мэри удали- лись в людскую, чтобы там минут десять похихикать; потом вернулись, сме- ясь и краснея, и сели обедать. Непринужденность мистера Уэллера и его красноречие возымели столь непреодолимое действие на его новых друзей, что задолго до конца обеда они уже сошлись на короткую ногу и узнали со всеми подробностями о веро- ломстве Джоба Троттера. - Я всегда не выносила этого Джоба, - сказала Мэри. - Иначе и быть не могло, моя милая, - отозвался Сэм. - Почему? - осведомилась Мэри. - Потому что уродство и надувательство никогда не могут подружиться с красотой и добродетелью, - ответил мистер Уэллер. - Не правда ли, мистер Мазль? - Никоим образом, - отозвался этот джентльмен. По этому случаю Мэри рассмеялась и сказала, что ее рассмешила кухар- ка, а кухарка рассмеялась и сказала, что она не смешила. - У меня нет стакана, - сказала Мэри. - Пейте из моего, моя прелесть, - предложил мистер Уэллер. - Приложи- те губки к этому-вот стакану, и тогда я могу вас поцеловать через пос- редника. - Как вам не стыдно, мистер Уэллер! - сказала Мэри. - Почему мне должно быть стыдно, моя драгоценная? - Стыдно так говорить. - Вздор! Никакой беды тут нет. Это натурально. Не правда ли? - обратился мистер Уэллер к кухарке. - Не спрашивайте меня, бесстыдник, - ответила кухарка в превеликом восхищении. По этому случаю кухарка и Мэри снова стали хохотать, пока вследствие совместного действия пива, холодного мяса и смеха последняя едва не за- дохнулась; это был устрашающий припадок, от коего она оправилась только благодаря похлопыванию по спине и другим необходимым услугам, которые с величайшей деликатностью оказывал мистер Сэмюел Уэллер. В самый разгар веселья и смеха раздался громкий звонок у садовой калитки; юный джентльмен, который обедал в прачечной, немедленно побежал отворять. Внимание мистера Уэллера было всецело поглощено хорошенькой горничной; мистер Мазль был занят угощением гостя, а кухарка только что перестала хохотать и подносила ко рту огромный кусок, как вдруг дверь в кухне отк- рылась и вошел мистер Джоб. Троттер. Мы сказали - вошел мистер Джоб Троттер, но это выражение не отвечает нашему правилу строго придерживаться фактов. Дверь открылась, и появился мистер Троттер. Он хотел войти и даже собирался это сделать, как вдруг заметил мистера Уэллера, невольно отступил шага на два и остановился, взирая на неожиданно открывшуюся перед ним картину и совершенно оцепенев от изумления и ужаса. - Вот он! - воскликнул Сэм, весело вскакивая с места. - Да ведь мы только что о вас говорили! Как поживаете? Где вы были? Входите! Возложив руку на шелковичный воротник несопротивлявшегося Джоба, мис- тер Уэллер втащил его в кухню, запер дверь на ключ и передал ключ мисте- ру Мазлю, а тот хладнокровно опустил его в боковой карман и застегнул пуговицу. - Вот потеха! - вскричал Сэм. - Подумать только, что мой хозяин имел удовольствие встретиться с вашим там наверху, а я радуюсь встрече с вами здесь внизу! Ну, как же вы поживаете и как подвигается дело с колони- альной торговлей? Как я рад вас видеть! Какой у вас довольный вид! Ис- тинное наслаждение повидаться с вами, не правда ли, мистер Мазль? - Совершенно верно, - подтвердил мистер Мазль. - Какой он веселый! - сказал Сэм. - В каком прекрасном расположении духа! - сказал Мазль. - И как он рад видеть нас - от этого встреча еще приятнее, - сказал Сэм. - Присаживайтесь, присаживайтесь! Мистер Троттер не сопротивлялся и был усажен на стул возле очага. Он поднял свои маленькие глазки сперва на мистера Уэллера, потом на мистера Мазля, но ничего не сказал. - Ну-с, а теперь, - продолжал Сэм, - в присутствии Этих леди я бы хо- тел спросить просто так, из любопытства, считаете ли вы себя самым милым и воспитанным молодым джентльменом, который прибегает к помощи розового клетчатого платочка и сборника гимнов номер четвертый? - И который собирается жениться на кухарке? - с возмущением объявила сия леди. - Негодяй! - И отказаться от дурных навыков и заняться колониальной торговлей? - вставила горничная. - А теперь я вам объясню, в чем тут дело, молодой человек, - торжест- венно начал мистер Мазль, распаляясь при двух последних намеках. - Вот эта леди (указывая на кухарку) водит компанию со мной, и когда вы осме- ливаетесь, сэр, говорить о том, что откроете с ней колониальную лавку, вы меня раните в самое чувствительное место, в какое только может один мужчина ранить другого. Вы меня понимаете, сэр? Тут мистер Мазль, который, в подражание своему хозяину, был высокого мнения о своем красноречии, умолк в ожидании ответа. Но мистер Троттер не дал никакого ответа. И мистер Мазль продолжал торжественным тоном: - Очень возможно, сэр, что наверху вы не понадобитесь в течение нес- кольких минут, сэр, потому что мой хозяин в настоящее время чрезвычайно занят - сводит счеты с вашим хозяином, сэр, и, стало быть, у вас найдет- ся свободное время, сэр, для маленького секретного разговора со мной, сэр. Вы меня понимаете, сэр? Мистер Мазль снова умолк в ожидании ответа, и снова мистер Троттер его разочаровал. - Ну, в таком случае, - продолжал мистер Мазль, - мне очень жаль, что приходится объясняться в присутствии леди, но дело важное, и они мне простят. В людской никого нет, сэр. Если вы пройдете туда, сэр, мистер Уэллер позаботится, чтобы все было по правилам, и мы можем получить вза- имное удовлетворение, пока не зазвонит колокольчик. Следуйте за мной, сэр! Произнеся эти слова, мистер Мазль шагнул к двери и, дабы выиграть время, начал на ходу снимать куртку. Но как только кухарка услышала зак- лючительные слова этого смелого вызова и увидела, что мистер Мазль соби- рается приступить к делу, она испустила громкий и пронзительный вопль и, бросившись на мистера Джоба Троттера, который тотчас он встал со стула, начала царапать и бить его по широкой плоской физиономии с энергией, свойственной возбужденным особам женского пола, и, запустив руки в его длинные черные волосы, выдрала примерно столько, что хватило бы на пять-шесть дюжин траурных колец самого большого размера

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору