Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
дир, в натуральную величину! В это вре- мя мистер Пиквик вышел из кэба и вошел во двор. - Славное утро, сэр, - сказал мистер Уэллер-старший. - Ив самом деле прекрасное, - отозвался мистер Пиквик. - Ив самом деле прекрасное, - подхватил рыжеволосый человек с пытли- вым носом и синими очками, который выкарабкался из другого кэба одновре- менно с мистером Пиквиком. - В Ипсуич, сэр? - Да, - ответил мистер Пиквик. - Необычайное совпадение. Я тоже. Мистер Пиквик поклонился. - Наружное место? - спросил рыжеволосый. Мистер Пиквик снова поклонился. - Ах, боже мой, вот удивительно - у меня тоже наружное! - сказал ры- жеволосый. - Решительно мы едем на месте! И рыжеволосый субъект внушительного вида, востроносый, обладавший привычкой загадочно выражаться и птичьей манерой вскидывать голову после каждой произнесенной фразы, улыбнулся, словно сделал одно из удиви- тельнейших открытий, какие когда-либо выпадали на долю мудреца. - Меня радует перспектива путешествовать в вашем обществе, сэр, - сказал мистер Пиквик. - Ах! Это очень приятно для нас обоих, не так ли? - отозвался вновь прибывший. - Общество, видите ли... общество - это... это совсем не то, что одиночество, не правда ли? - Этого никак нельзя отрицать, - с приветливой улыбкой вмешался в разговор мистер Уэллер. - Это я называю истиной, не требующей доказа- тельств, как заметил продавец собачьего корма, когда служанка сказала ему, что он не джентльмен. - Что? - спросил рыжеволосый, высокомерно окинув взглядом мистера Уэллера с головы до ног. - Ваш друг, сэр? - Не совсем так, - понизив голос, ответил мистер Пиквик. - Дело в том, что это мой слуга, но я ему разрешаю многие вольности, ибо, говоря между нами, мне приятно думать, что он - оригинал, и я, пожалуй, горжусь им. - Ах так... - отозвался рыжеволосый. - Это, видите ли, дело вкуса. Я не любитель оригинального. Мне оно не нравится, не вижу никакой необхо- димости в нем. Ваше имя, сэр? - Вот моя карточка, сэр, - ответил мистер Пиквик, которого очень по- забавил этот неожиданный вопрос и странные манеры незнакомца. - Так! - сказал рыжеволосый, пряча карточку в бумажник. - Пиквик. Очень хорошо. Я люблю знать фамилию человека, это избавляет от многих затруднении. Вот моя карточка, сэр. Магнус, изволите видеть, сэр. Магнус моя фамилия. Неплохая фамилия, не правда ли, сэр? - Действительно, очень хорошая, - сказал мистер Пиквик, которому не удалось скрыть улыбку. - Да, я тоже так думаю, - продолжал мистер Магнус. - И перед ней сто- ит хорошее имя, изволите видеть. Разрешите, сэр... если держать карточку слегка наклонно, вот так, свет упадет на верхнюю строку. Вот - Питер Магнус. Мне кажется, звучит хорошо, сэр. - Очень хорошо, - согласился мистер Пиквик. - Любопытное совпадение инициалов, сэр, - продолжал мистер Магнус. - Как видите, Р. М. - post meridiem. В спешных записках близким приятелям я иногда подписываюсь: "Пополудни"). Это чрезвычайно забавляет моих дру- зей. - Я полагаю, это доставляет им величайшее удовольствие, - заметил мистер Пиквик, позавидовав легкости, с какой можно позабавить друзей мистера Магнуса. - Джентльмены, - сказал конюх, - карета подана, пожалуйте. - Все ли мои вещи уложены? - осведомился мистер Магнус. - Все в порядке, сэр. - Красный сак уложен? - Уложен, сэр. - А полосатый? - Под козлами, сэр. - А пакет в оберточной бумаге? - Под сиденьем, сэр. - А кожаный футляр для шляп? - Все уложено, сэр. - Не пора ли садиться? - спросил мистер Пиквик - Простите! - отозвался мистер Магнус, стоя на ко лесе. - Простите, мистер Пиквик. Я не могу сесть, пока мои сомнения не рассеялись. Поведе- ние этого человек; совершенно убедило меня в том, что кожаный футляр уложен. Торжественные уверения конюха ни к чему не при вели, и кожаный футляр пришлось извлечь из самой глу бины ящика под козлами, дабы убедить мис- тера Магпус; в том, что футляр был надежно уложен. А когда он успокоился касательно этого пункта, у него возникло серьезное предчувствие, что красный сак положен не туда, куда следует, полосатый украден, а пакет в оберточной бумаге "развязался". Наконец, получив наглядное доказа- тельство полной необоснованности всех этих подозрений, он согласился вскарабкаться на крышу кареты, заметив, что теперь, когда все его опасе- ния рассеялись, он чувствует себя вполне довольным и счастливым. - У вас нервы разошлись, сэр? - осведомился мистер Уэллер-старший, искоса поглядывая на незнакомца, когда тот занял свое место. - Да, они у меня всегда немного пошаливают вот изза таких мелочей, - ответил незнакомец, - но сейчас все в порядке, в полном порядке. - Ну, и слава богу, - сказал мистер Уэллер. - Сэмми, помоги хозяину взобраться ко мне на козлы. Другую ногу, сэр, вот так, дайте нам руку, сэр. Пожалуйте наверх. Мальчиком вы были полегче, сэр. - Совершенно верно, мистер Уэллер, - добродушно отозвался запыхавший- ся мистер Пиквик, заняв место рядом с ним на козлах. - Прыгай на переднее место, Сэмми, - сказал мистер Уэллер. - Ну, Уильям, выводи коней. Берегитесь арки, джентльмены. "Берегите головы!" - как говорит пирожник с лотком на голове. Уильям, пусти их. И карета покатила по Уайтчеплу, к великому восторгу всех обитателей этого густо населенного квартала. - Не очень-то красивая местность, сэр, - заметил он, притронувшись к шляпе, что делал всегда, вступая в беседу с хозяином. - Да, действительно некрасивая, - согласился мистер Пиквик, обозревая людную и грязную улицу. - Очень замечательное обстоятельство, сэр, - сказал Сэм, - что бед- ность и устрицы всегда идут как будто рука об руку. - Я вас не понимаю, Сэм, - отозвался мистер Пиквик. - Вот что я хочу сказать, сэр, - пояснил Сэм, - чем беднее место, тем больше спрос на устриц. Посмотрите, сэр, здесь на каждые пять-шесть до- мов приходится лоток с устрицами. Улица завалена ими. Провалиться мне на месте, но мне кажется, когда человек очень беден, он выбегает из дому и в регулярном отчаянии поедает устрицы. - Так и есть, - подтвердил мистер Уэллер-старший, - и точь-в-точь то же самое с маринованной лососиной! - Это два весьма замечательных факта, над которыми я до сих пор не задумывался, - сказал мистер Пиквик. - На первой же остановке я его за- пишу. К тому времени они доехали до заставы у М, шльЭнда; глубокое молчание не нарушалось, пока они не проехали еще двух-трех миль, а тогда мистер Уэллер-старшпй неожиданно повернулся к мистеру Пиквику и сказал: - Чудесную жизнь ведет заставщик, сэр. - Кто? - спросил мистер Пиквик. - Заставщик. - Кого вы называете заставщиком? - осведомился мистер Питер Магнус. - Старик говорит о сторожах у заставы, - заметил в виде пояснения мистер Сэмюел Уэллер. - А! - сказал мистер Пиквик. - Понимаю! Да, очень странная жизнь... Очень беспокойная. - Все эти люди повстречались с каким-нибудь разочарованием в жизни, - сказал мистер Уэллер-старший. - Неужели? - отозвался мистер Пиквик. - Да. А потому они ушли от мира и заперлись в этих будках, чтобы жить в одиночестве и чтобы отомстить людям, заставляя их платить пошлину. - Ах, боже мой! - сказал мистер Пиквик. - Я этого раньше не знал. - Факт, сэр, - отвечал мистер Уэллер, - будь они джентльменами, вы бы их назвали мизантропами, а так они считаются только заставщиками. Такого рода разговорами, отличавшимися неоценимым очарованием, пос- кольку в них приятное сочеталось с полезным, мистер Уэллер скрашивал то- мительное путешествие в течение доброй половины дня. В темах для разго- вора не было недостатка, ибо, если даже иссякала разговорчивость мистера Уэллера, ее с избытком возмещало желание мистера Магнуса познакомиться с полной биографией его попутчиков и громко выражаемое им на каждой оста- новке беспокойство касательно сохранности и благополучия двух саков, ко- жаного футляра и пакета в оберточной бумаге. На главной улице Ипсуича, по левой стороне, - если миновать площадь перед ратушей, - находится гостиница, широко известная под названием "Большой Белый Конь", которая привлекает к себе особое внимание возне- сенной "ад главным входом каменной статуей какого-то буйного животного с развевающимися гривой и хвостом, отдаленно напоминающего взбесившуюся ломовую лошадь. "Большой Белый Конь" славится в окрестностях - до из- вестной степени по той же причине, что и премированный бык, или брюква, отмеченная в газете графства, или чудовищная свинья, а именно своими ог- ромными размерами. Никогда еще не встречалось под одной крышей такого лабиринта коридоров, не покрытых коврами, такого скопления сырых и плохо освещенных комнат, такого великого множества каморок для еды или спанья, как те, что были заключены между четырьмя стенами "Большого Белого Коня" в Ипсуиче. Перед этой-то неестественно разросшейся таверной лондонская карета останавливалась каждый вечер в один и тот же час; и с крыши этой самой лондонской кареты пустились мистер Пиквик, Сэм Уэллер и мистер Питер пустились в тот вечер, о котором повествует настоящая глава. - Вы здесь остановитесь, сэр? - осведомился мистер Питер Магнус, ког- да полосатый сак, красный сак, пакет из оберточной бумаге и кожаный фут- ляр были перенесены в коридор. - Вы здесь остановитесь, сэр? - Да, сэр, - ответил мистер Пиквик. - Ах, боже мой! - воскликнул мистер Магнус. - Никогда не слышал о та- ких изумительных совпадениях. Да ведь я тоже здесь остановлюсь. Надеюсь, мы обедаем вместе? - С удовольствием, - ответил мистер Пиквик. - Но, может быть, я встречу здесь кое-кого, из... своих друзей. Послушайте, милейший, нет ли здесь среди ваших постояльцев джентльмена по имени Тапмен? Толстяк - под мышкой у него была салфетка, отслужившая две недели, на ногах - чулки, сверстники салфетки, - неохотно оторвался от своего заня- тия, заключавшегося в созерцании улицы, когда мистер Пиквик задал ему этот вопрос, и, после тщательного осмотра внешности Этого джентльмена, начиная с тульи шляпы и кончая последней пуговицей на гетрах, ответил выразительно: - Нет! г - А джентльмена по фамилии Снодграсс? - осведомился мистер Пиквик. - Нет! - А Уинкль? - Нет! - Моих друзей езде нет, сэр, - сказал мистер Пиквик. - Стало быть, мы пообедаем вдвоем. Милейший, проводите нас в отдельную комнату. По предъявлении такого требования толстяк снизошел до того, что при- казал коридорным внести багаж джентльменов, и, шествуя впереди по длин- ному темному коридору, ввел их в большую плохо меблированную комнату с грязным камином, в котором маленький огонек делал отчаянные попытки ка- заться бодрым, но быстро поникал под влиянием унылой обстановки. По про- шествии часа путешественникам подали по куску рыбы и мяса, и когда с обедом было покончено, мистер Пиквик и мистер Питер Магнус придвинули свои стулья к камину и, заказав бутылку самого скверного портвейна по самой высокой цене, "на радость хозяину, принялись за грог к собственно- му своему удовольствию. Мистер Питер Магнус был от природы весьма обходителен, а грог творил чудеса, извлекая из его груди самые сокровенные тайны. Сообщив всяческие сведения о себе самом, своей семье, своих связях, своих друзьях, своих шутках, своей профессии и своих братьях (болтливые люди могут много по- рассказать о своих братьях), мистер Магнус в течение нескольких минут созерцал мистера Пиквика в голубом свете сквозь цветные стекла своих оч- ков, а затем сказал с застенчивым видом: - А как вы думаете, как вы думаете, мистер Пиквик, зачем я сюда прие- хал? - Честное слово, - сказал мистер Пиквик, - я никак не могу угадать. Быть может, по делу. - Отчасти вы правы, сэр, - ответил мистер Питер Магнус, - а отчасти не правы. Попытайтесь еще раз, мистер Пиквик. - Право же, - сказал мистер Пиквик, - я должен просить у вас пощады! Как вам угодно, можете не говорить, но мне не угадать, хотя бы я строил предположения всю ночь. - Ну, в таком случае... хи-хи-хи! - начал мистер Питер Магнус, зас- тенчиво хихикая, - что вы скажете, мистер Пиквик, если я приехал сюда сделать предложение, сэр, а? Хи-хи-хи! - Что я скажу? Вы, по всей вероятности, достигнете цели, - ответил мистер Пиквик, посылая одну из своих лучезарных улыбок. - Ну! - воскликнул мистер Магнус. - Но вы действительно так думаете, мистер Пиквик? Вы так думаете? - Конечно, - сказал мистер Пиквик. - Нет, вы шутите! - Право же, не шучу. - Ну, в таком случае, - сказал мистер Магнус, - открою вам маленький секрет: я тоже так думаю. Я даже скажу вам, мистер Пиквик, хотя я от природы ужасно ревнив... чудовищно ревнив: леди находится в этом доме! С этими словами мистер Магнус снял очки, чтобы подмигнуть, и снова надел их. - Так вот почему вы так часто выбегали из комнаты перед обедом, - лу- каво заметил мистер Пиквик. - Тес! Да, вы правы, так оно и было, а впрочем, я не так глуп, чтобы пойти повидаться с ней. - Вот как! - Да, не следует это делать, знаете ли, сейчас же после путешествия. Лучше подождать до завтра, сэр, шансов будет вдвое больше. Мистер Пик- вик, сэр, в том саке у меня платье, а в том футляре - шляпа, от которых я жду неоценимых услуг, сэр, благодаря тому впечатлению, какое они про- изведут. - В самом деле? - отозвался мистер Пиквик. - Да, вы, вероятно, заметили, как я о них беспокоился сегодня. Я не верю, мистер Пиквик, чтобы можно было приобрести за деньги второй такой же костюм и такую же шляпу. Мистер Пиквик поздравил с такой покупкой счастливого владельца неот- разимой одежды, и мистер Питер Магнус в течение нескольких секунд был, по-видимому, погружен в размышления. - Она - милое созданье, - сказал мистер Магнус. - Да? - сказал мистер Пиквик. - Очень! - сказал мистер Магнус. - Очень! Она живет милях в двадцати отсюда, мистер Пиквик. Я узнал, что она приедет сюда сегодня вечером и пробудет здесь все завтрашнее утро, и вот я приехал, чтобы воспользо- ваться удобным случаем. Мне кажется, мистер Пиквик, гостиница - подходя- щее место для того, чтобы сделать предложение одинокой женщине. Пожалуй, она сильнее почувствует одиночество во время путешествия, чем у себя до- ма. Как вы думаете, мистер Пиквик? - Считаю это весьма вероятным, - ответил сей джентльмен. - Прошу прощенья, мистер Пиквик, - сказал мистер Питер Магнус, - но я от природы довольно любопытен: с какой целью приехали сюда ем? - По делу, далеко не столь приятному, сэр, - ответил мистер Пиквик, краснея при одном воспоминании. - Я приехал сюда, сэр, с целью разобла- чить предательство и обман одной особы, чьей правдивости и честности я слепо доверял. - Ах, боже мой! - сказал мистер Питер Магнус. - Это очень неприятно. Полагаю, это леди? Э! А! Хитрец, мистер Пиквик, хитрец! О нет, мистер Пиквик, ни за что на свете, сэр, не стал бы я касаться ваших чувств. Это мучительная тема, сэр, весьма мучительная. Не обращайте на меня внима- ния, мистер Пиквик, если вам хочется излить свои чувства. Я знаю, что значит пережить измену, я сам это испытал три-четыре раза. - Я вам весьма признателен за сочувствие, с каким вы отнеслись к то- му, что считаете моим несчастьем, - сказал мистер Пиквик, заводя свои часы и кладя их на стол, - но... - Нет, нет! - перебил мистер Питер Магнус. - Ни слова больше: это му- чительная тема. Я понимаю, понимаю! Который час, мистер Пиквик? - Уже за полночь. - Ах, боже мой, пора спать. Не следует засиживаться. Я буду бледен завтра, мистер Пиквик. При одной мысли о такой беде мистер Питер Магнус позвонил служанке, и когда полосатый сак, красный сак, кожаный футляр и пакет в оберточной бумаге были доставлены в его спальню, он вместе с подсвечником, покрытым японским лаком, удалился в одно крыло дома, тогда как мистера Пиквика с другим подсвечником, покрытым японским лаком, проводили по бесконечным извилистым коридорам в другое крыло. - Вот ваша комната, сэр, - сказала служанка. - Прекрасно, - ответил мистер Пиквик, озираясь. Это была довольно большая комната с двумя кроватями и камином; в об- щем, более комфортабельное помещение, чем склонен был ожидать мистер Пиквик, основываясь на кратком своем знакомстве с теми удобствами, кото- рые можно было найти в "Большом Белом Коне". - Надеюсь, другая кровать никем не занята? - осведомился мистер Пик- вик. - О нет, сэр. - Прекрасно. Велите моему слуге завтра в половине девятого принести горячей воды, а сегодня он мне больше не понадобится. - Слушаю, сэр. И, пожелав мистеру Пиквику спокойной ночи, служанка ушла и оставила его в одиночестве. Мистер Пиквик сел в кресло у камина и отдался потоку бессвязных мыс- лей. Сначала он подумал о своих друзьях и задал себе вопрос, когда же они присоединятся к нему; потом мысли его обратились к миссис Марте Бардл, а от Этой леди, естественно, перекочевали к грязной конторе Дод- сона и Фогга. От Додсона и Фогга они по касательной поплыли к самому центру истории странного клиента, а затем вернулись к "Большому Белому Коню" в Ипсуиче, с достаточной ясностью давая понять мистеру Пиквику, что он засыпает. Поэтому он встал и начал раздеваться, как вдруг вспом- нил, что оставил свои часы внизу на столе. Часы эти пользовались особой любовью мистера Пиквика, который носил их под сенью своего жилета в течение большего числа лет, чем считаем мы себя вправе Здесь указывать. Мысль о том, чтобы лечь спать, не слыша их мерного тикания под подушкой или в туфельке над головой, не вмещалась в мозгу мистера Пикника. Так как час был поздний и ему не хотелось звонить среди ночи, то он надел фрак, который только что снял, и, взяв в руку подсвечник, покрытый японским лаком, стал потихоньку спускаться по лест- нице. Чем дальше спускался мистер Пиквик, тем больше как будто обнаружива- лось лестниц, по которым предстояло спускаться, и снова и снова, когда мистер Пиквик попадал и какой-нибудь узкий коридор и начинал поздравлять себя с прибытием в нижний этаж, появлялась перед его изумленными глазами новая лестница. Наконец, он добрался до вестибюля с каменным полом, ко- торый ему запомнился при входе в дом. Он исследовал коридор за коридо- ром; обозрел комнату за комнатой; наконец, собираясь в отчаянии отка- заться от поисков, он открыл дверь той самой комнаты, где провел вечер, и увидел на столе забытые им часы. Мистер Пиквик с торжеством схватил часы и направил свои стопы обратно в спальню. Если путешествие его в нижний этаж было сопряжено с труднос- тями и неуверенностью, то обратный путь оказался несравненно более слож- ным. Ряды дверей, украшенных башмаками всех видов, фасонов и размеров, тянулись, разветвляясь, во все стороны. Несколько раз повертывал он ос- торожно ручку ведущей в спальню двери, которая была похожа на его дверь, но ворчливый окрик, доносившийся из-за нее: "Кто там, черт подери? ", или: "Что вам здесь нужно?" - заставлял его удаляться на цыпочках с изу- мительной быстротой. Он был на грани отчаяния, но тут его взгляд упал на открытую дверь. Он заглянул в комнату. Наконец-то! Здесь было две крова- ти - он прекрасно помнил, как они стояли, - и огонь в камине еще горел. Его свеча, не отличавшаяся величиной, когда он ее получил, оплыла от сквозняков во время его скитаний и погасла, как только он закрыл за со- бой дверь. "Неважно, - сказал мистер Пиквик, - я могу раздеться при све- те камина". Кровати стояли справа и слева от двери, и между каждой кроватью и стеной оставался маленький проход, в конце которого стоял стул с плете- ным сиденьем, - проход такой ширины, чтобы в случае н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору