Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа

Разделы:
Бизнес литература
Гадание
Детективы. Боевики. Триллеры
Детская литература
Наука. Техника. Медицина
Песни
Приключения
Религия. Оккультизм. Эзотерика
Фантастика. Фэнтези
Философия
Художественная литература
Энциклопедии
Юмор





Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
мание на связи законоведа с высокими особами, спросил, не отразились ли вышеу- помянутые обязанности пагубно на здоровье его благородного друга. - Мне кажется, он так и не мог оправиться, - ответил Пелл, - да, я в этом уверен. "Пелл, - говорил он мне не раз, - для меня остается тайной, как, черт побери, вы справляетесь с таким умственным трудом". - "Да, - бывало, отвечал я, - честное слово, я и сам не знаю, как я это делаю". - "Пелл, - со вздохом прибавлял он и посматривал на меня с завистью - с дружелюбной завистью, джентльмены, с самой дружелюбной, - Пелл, вы изу- мительны, изумительны!" Ах, как бы он вам понравился, джентльмены, если бы вы его знали! Принесите мне на три пенса рому, моя милая. Горестным топом обратившись с этой просьбой к служанке, мистер Пелл вздохнул, посмотрел на свои башмаки, а затем на потолок; тем временем ром был подан и выпит. - А впрочем, - сказал Пелл, придвигая стул к столу, - человек моей профессии не имеет права размышлять о своих друзьях, когда к нему обра- щаются за юридической помощью. Кстати, джентльмены, с тех пор как мы с вами в последний раз виделись, произошло одно прискорбное событие, зас- тавившее нас проливать слезы. Произнося слова "проливать слезы", мистер Пелл достал носовой платок, но воспользовался им только для того, чтобы вытереть каплю рома, повис- шую на верхней губе. - Я прочел объявление в "Адвертайзере", мистер Уэллер, - продолжал Пелл. - Подумать только, что ей было всего пятьдесят два года! Ах, боже мой! Эти вдумчивые замечания были обращены к человеку с пятнистым лицом, с которым мистер Пелл случайно встретился глазами, после чего пятнистый джентльмен, не отличавшийся живым умом, беспокойно заерзал на стуле и высказался в том смысле, что оно, конечно, не разберешь, почему такие дела на свете делаются, - такую сентенцию, выражавшую весьма тонкую мысль, трудно было оспаривать, и никто против нее не возражал. - Я слыхал, что она была очень красивой женщиной, мистер Уэллер, - соболезнующим тоном сказал Пелл. - Да, сэр, - отозвался мистер Уэллер-старший, которому был не особен- но приятен этот разговор; однако он полагал, что законовед, состоявший в близких отношениях с покойным лорд-канцлером, должен прекрасно знать правила хорошего тона. - Она была очень красивой женщиной, сэр, когда я с ней познакомился; в ту пору, сэр, она была вдовой. - Как странно! - сказал Пелл, с горестной улыбкой осматриваясь вок- руг. - И миссис Пелл была вдовой. - Поразительно! - вставил пятнистый джентльмен. - Да, любопытное совпадение, - заметил Пелл. - Ничуть, - проворчал старший мистер Уэллер. - Вдовы выходят замуж чаще, чем девицы. - Совершенно верно, - согласился Пелл, - вы правы, мистер Уэллер. Миссис Пелл была очень элегантной и образованной женщиной, ее манеры вы- зывали всеобщее восхищение в нашем кругу. Я с гордостью смотрел, как Эта женщина танцевала; в ее движениях было что-то смелое, величественное и в то же время непринужденное. Она держала себя, джентльмены, удивительно просто. Да! Простите, что задаю вам такой вопрос, мистер Сэмюел, - понизив голос, добавил законовед, - ваша мачеха была высокого роста? - Не очень, - отвечал Сэм. - А миссис Пелл была рослая, - сказал Пелл. - Великолепная женщина с благородной осанкой, джентльмены, с гордым носом, которая как будто соз- дана была для того, чтобы повелевать. Она была привязана ко мне, очень привязана, и происходила из прекрасной семьи. Брат ее матери, джентльме- ны, обанкротился на восемьсот фунтов, когда держал магазин судебных кан- целярских принадлежностей. - А не заняться ли нам делом? - промолвил мистер Уэллер, который проявлял признаки нетерпения во время Этого разговора. Для Пелла его слова прозвучали как музыка. Он долго старался угадать, будет ли ему поручено какое-нибудь дело, или его пригласили только для того, чтобы предложить стакан грога, бокал пунша или какое-нибудь другое профессиональное угощение, и вот теперь все сомнения рассеялись без ма- лейших усилий с его стороны. Глаза у него заблестели, он положил на стол свою шляпу и спросил: - Какое же дело предстоит решить? Быть может, один из джентльменов желает предстать перед судом? Мы настаиваем на аресте; понимаете - дру- жеский арест. Полагаю, мы здесь все друзья? - Дай мне бумагу, Сэмми, - сказал мистер Уэллер, беря завещание у сы- на, который явно наслаждался всем происходящим. - Нам требуется, сэр, затвердить это-вот. - Утвердить, дорогой сэр, - поправил Пелл. - Ладно, сэр, - резко отвечал мистер Уэллер, - Затвердить и утвердить - это одно и то же, а если вы не понимаете, что я имею в виду, сэр, так авось я найду более понятливого человека. - Прошу вас, не обижайтесь, мистер Уэллер, - смиренно отвечал Пелл. - Вы, я вижу, душеприказчик, - добавил он, просмотрев бумагу. - Да, сэр, - сказал мистер Уэллер. - Л эти джентльмены, полагаю, наследники? - осведомился Пелл с празд- ничной улыбкой. - Сэмми - наследник, - возразил мистер Уэллер, - а эти джентльмены - мои друзья, пришли посмотреть, чтобы дело было чисто сделано: вроде как бы третейские судьи. - О! - сказал Пелл. - Прекрасно. Разумеется, я не возражаю. Но, раньше чем приступить к делу, мне понадобится от вас пять фунтов, ха-ха-ха! Комитет постановил уплатить вперед пять фунтов, и мистер Уэллер выдал эту сумму, после чего началось длительное совещание неведомо о чем, в течение которого мистер Пелл, к полному удовольствию джентльменов, сле- дивших, чтобы все было чисто сделано, доказал, что будь Это дело поруче- но кому-нибудь другому, оно не привело бы к добру по причинам, изложен- ным туманно, но, несомненно, убедительным. Выяснив этот важный пункт, мистер Пелл подкрепился тремя отбивными котлетами и напитками, как содо- выми, так и спиртными, за счет наследника, а затем вся компания отправи- лась в ДокторсКоммонс. На следующий день снова пришлось нанести визит в Докторс-Коммонс; на этот раз дело осложнилось по вине конюха-свидетеля, который был пьян и отказывался говорить что бы то ни было, а только кощунственно ругался, к великому возмущению проктора и представителя церкви. На следующей неделе было сделано еще несколько визитов в Докторс-Ком- монс и один визит в Контору по оплате наследственных пошлин, кроме того писались договоры по передаче арендных прав и торгового предприятия, ут- верждались договоры, составлялись описи имущества, устраивались завтраки и обеды, обделывалось так много выгодных дел, и накопилось так много бу- маг, что мистер Соломон Пелл, его мальчик и синий мешок в придачу чрез- вычайно растолстели, и вряд ли кто признал бы в них того самого челове- ка, мальчика и мешок, которые слонялись по Портюгел-стрит несколько дней назад. Наконец, со всеми этими важными делами было покончено, и назначен день продажи, передачи имущества и посещения маклера Уилкинса Флешера, эсквайра, проживавшего где-то недалеко от банка и рекомендованного для этой цели мистером Соломоном Пеллом. Событие было знаменательное, и вся компания нарядилась по-празднично- му. Сапоги мистера Уэллера были вычищены, туалет совершен с особой тща- тельностью; у пятнистого джентльмена торчала в петлице большая далия с листьями, а сюртуки двух его друзей были украшены бутоньерками из лавра и других вечнозеленых растений. Все трое щеголяли в праздничных костюмах - иными словами, были закутаны по самый подбородок и напялили на себя всю имеющуюся верхнюю одежду, что соответствует и всегда соответствовало представлению кучеров о полном параде - с той поры, как были изобретены пассажирские кареты. В назначенный час мистер Пелл поджидал их в обычном месте их сборищ. Даже мистер Пелл надел перчатки и чистую рубашку, которая от частой стирки была весьма потерта у ворота и манжет. - Без четверти два, - сказал Пелл, взглянув на стенные часы. - Если мы явимся к мистеру Флешеру в четверть третьего, это будет как раз вов- ремя. - Что скажете, джентльмены, не подкрепиться ли нам пивом? - предложил человек с пятнистым лицом. - И холодным ростбифом, - сказал второй кучер. - Или устрицами, - добавил третий - джентльмен с хриплым голосом и очень толстыми ногами. - Правильно! - подхватил Пелл. - Надо поздравить мистера Уэллера с введением в права наследства, хаха-ха! - Я согласен, джентльмены, - отвечал мистер Уэллер. - Сэмми, позвони. Сэм повиновался. Портер, холодный ростбиф и устрицы появились немед- ленно, и все отдали должное завтраку. Каждый принимал в нем такое горя- чее участие, что кажется почти непристойным отдать кому-либо предпочте- ние, но если кто и проявил большие способности, чем все остальные, то это был кучер с хриплым голосом, проглотивший как ни в чем не бывало пинту уксуса со своей порцией устриц. - Мистер Пелл! - начал мистер Уэллер, размешивая свой грог, когда бы- ли убраны устричные раковины и всем джентльменам подали по стакану гро- га. - Мистер Пелл, сэр! У меня было намерение провозгласить по Этому случаю тост за оболгации, но Сэмивел шепнул мне... Тут мистер Сэмюел Уэллер, который до этого молчал, безмятежно улыба- ясь и глотая устрицы, громко крикнул: - Правильно! - ...шепнул мне, - продолжал его отец, - что лучше посвятить этот на- питок вам, выпить за ваш успех и благополучие и поблагодарить вас за окончание этого самого дела. За ваше здоровье, сэр! - Эй, затормозите! - вмешался пятнистый джентльмен, неожиданно проя- вив энергию. - Смотрите на меня, джентльмены! С этими словами пятнистый джентльмен встал, а за ним и все остальные. Пятнистый джентльмен обозрел присутствующих и медленно поднял руку, пос- ле чего все (не исключая и пятнистого) перевели дух и поднесли бокалы к губам. Спустя секунду пятнистый джентльмен опустил руку, и все поставили на стол осушенные до дна бокалы. Поразительный эффект этой замечательной церемонии не поддается описанию. Благородная, торжественная и внуши- тельная, она потрясала своим величием. - Джентльмены! - начал мистер Пелл. - Я одно могу сказать: такие зна- ки доверия весьма лестны для джентльмена моей профессии. Я бы не хотел, чтобы вы меня заподозрили в эгоизме, джентльмены, но я очень рад, имея в виду ваши интересы, что вы обратились именно ко мне, вот и все. Пригласи вы какого-нибудь недостойного представителя нашей профессии, я глубоко убежден и могу вас в этом уверить, вы давным-давно попали бы в беду. Хо- тел бы я, чтобы мой благородный друг был среди нас и видел, как я спра- вился с этим делом. Говорю так не из тщеславия, но считаю... а впрочем, джентльмены, не буду вас утруждать такими рассуждениями. Джентльмены, меня всегда можно застать здесь, но если случайно меня не найдут ни здесь, ни напротив, то вот мой адрес. Как вы сами убедились, мои требо- вания очень скромны и разумны, никто не уделяет своим клиентам больше внимания, чем я, и льщу себя надеждой, что и в профессии своей я кое-что смыслю. Джентльмены, если вам представится случай рекомендовать меня ко- му-нибудь из ваших друзей, я буду вам весьма признателен, да и они так- же, когда узнают меня ближе. За ваше здоровье, джентльмены! Излив таким образом свои чувства, мистер Соломон Пелл положил перед друзьями мистера Уэллера три маленьких визитных карточки, написанных от руки, и, снова взглянув на часы, заявил, что по- ра трогаться в путь. После такого замечания мистер Уэллер расплатился по счету, и душеприказчик, наследник, законовед и третейские судьи направи- ли свои стопы в Сити. Контора биржевого маклера Уилкинса Флешера, Эсквайра, находилась на втором этаже, во дворе за государственным банком; дом Уилкинса Флешера, эсквайра, находился в Брикстоне, по ту сторону Темзы; лошадь и Дафтон Уилкинса Флешера, эсквайра, находились на соседнем извозчичьем дворе; грум Уилкинса Флешера, эсквайра, находился на пути в Вест-Энд по како- му-то делу; клерк Уилкинса Флешера, эсквайра, ушел обедать, а потому сам Уилкинс Флешер, эсквайр, крикнул, увидите!" - когда мистер Пелл и его спутники постучали в дверь конторы. - Здравствуйте, сэр, - сказал Пелл с подобострастным поклоном. - С вашего разрешения, мистер Флешер, и пришли по одному дельцу. - О, входите! Присядьте на минутку. Сейчас я вами повинусь! - Благодарю вас, сэр, - ответил Пелл. - Нам не к успеху. Садитесь, мистер Уэллер. Мистер Уэллер сел на стул, Сэм сел на ящик, остальные сели где попало и принялись созерцать с таким благоговением календарь и две-три бумаги, приклеенные к стене, словно это были лучшие картины старых мастеров. - Ну-с, я готов держать с вами пари на полдюжины кларета! - объявил Уилкинс Флешер, эсквайр, возобновляя разговор, прерванный на секунду по- явлением мистера Пелла. Эти слова относились к франтоватому молодому джентльмену, который сдвинул шляпу на правый бакенбард и вертелся у конторки, убивая мух ли- нейкой. Уилкинс Флешер, эсквайр, балансировал на двух ножках конторского табурета, целясь перочинным ножом в коробку Для облаток и с большой лов- костью попадая в самый Венгр маленькой красной облатки, наклеенной свер- ху. У обоих джентльменов были очень открытые жилеты и очень отложные во- ротнички, очень миниатюрные ботинки очень большие кольца, очень ма- ленькие часы и очень толстые цепочки, хорошо сшитые невыразимые и наду- шенные носовые платки. - Я никогда не держал пари на полдюжины, - возразил молодой джентльмен. - Согласны на дюжину? - Идет, Симери! - воскликнул Уилкинс Флешер, Эсквайр. - Первого сорта, - заметил тот. - Разумеется, - отвечал Уилкинс Флешер, эсквайр Уилкинс Флешер, эсквайр, занес пари в записную книжечку золотым ка- рандашиком, а другой джентльмен записал его в другую книжечку другим зо- лотым карандашиком. - Сегодня утром была заметка о Бофере, - сообщил мистер Симери. - Бедняга, его выгоняют из дому! - Держу пари на десять гиней против пяти, что он перережет себе гор- ло, - сказал Уилкинс Флешер, эсквайр. - Идет, - отвечал мистер Симери. - Постойте. Я вношу оговорку, - задумчиво произнес Уилкинс Флешер, эсквайр. - Пожалуй, он может повеситься. - Отлично, - отозвался мистер Симери, снова вынимая золотой карандаш. - Я не возражаю. Скажем - покончит с собой. - Лишит себя жизни, - сказал Уилкинс Флешер, эсквайр. - Вот именно, - подтвердил мистер Симери, записывая пари. - "Флешер, десять гиней против пяти, что Бофер лишит себя жизни". Ка- кой мы назначим срок? - Две недели, - предложил Уилкинс Флешер, эсквайр. - К черту! Не согласен, - возразил мистер Симери, отрываясь на секун- ду, чтобы убить муху. - Назначим неделю. - Возьмем среднее, - сказал Уилкинс Флешер, эсквайр. - Пусть будет десять дней. - Ладно, десять дней, - согласился мистер Симери. И в книжечках было записано, что Бофер должен лишить себя жизни в те- чение десяти дней, в противном случае Уилкинс Флешер, эсквайр, должен уплатить Френку Симери, эсквайру, десять гиней, а если Бофер покончит с собой в указанный срок, Френк Симери, эсквайр, должен уплатить Уилкинсу Флешеру, эсквайру, пять гиней. - Мне очень жаль, что он обанкротился, - сказал Уилкинс Флешер, эск- вайр. - Чудесные он давал обеды! - И портвейн у него был превосходный, - заметил мистер Симери. - Мы посылаем завтра дворецкого на аукцион, пусть купит несколько бутылок шестьдесят четвертого. - Черт возьми, как бы не так! - воскликнул Уиляивс Флешер, эсквайр. - Я тоже посылаю человека. Держу цари на пять гиней, что мой перебьет цену вашему. - Идет. Новая запись была занесена золотыми карандашами книжечки, и мистер Симери, истребив к тому времени всех мух и заключив все мыслимые пари, отправился на биржу посмотреть, что там делается. Уилкинс Флешер, эсквайр, соблаговолил, наконец, выслушать инструкции мистера Соломона Пелла и, заполнив несколько бланков, предложил всей компании отправиться вместе с ним в банк, что и было исполнено. Мистер Уэллер и его трое друзей взирали с безграничным изумлен ием на все, что попадалось им на пути, тогда как Сэм относился ко всему происходившему с невозмутимым хладнокровием. Пройдя через двор, где было шумно и людно, и миновав двух привратни- ков, одетых, казалось, под стать красному пожарному насосу в конце дво- ра, они вошли в контору, где предстояло закончить дело, и здесь Пелл и мистер Флешер покинули их на несколько секунд, а сами поднялись наверх в отдел завещаний. - Это что за место? - прошептал пятнистый джентльмен, обращаясь к мистеру Уэллеру-старшему. - Контора юрисконсолей, - шепотом ответил душеприказчик. - А что это за джентльмены, которые сидят за прилавками? - спросил кучер хриплым голосом. - Должно быть, консоли, которые пониже, - отвечал мистер Уэллер. - Сэмивел, это консоли чином пониже? - Неужели вы думаете, что пониженные консоли - живые люди? - с през- рением осведомился Сэм. - А я почем знаю! - возразил мистер Уэллер. - Я думал, что они такими и должны быть. Ну, а кто же эти люди? - Клерки, - отвечал Сэм. - Почему они все едят сандвичи с ветчиной? - спросил его отец. - Должно быть, это входит в их обязанности, - ответил Сэм. - Такая, знаете ли, у них здесь система. Они только это и делают весь день. Мистер Уэллер и его друзья едва успели обдумать это своеобразное пра- вило, связанное с финансовой системой страны, как к ним уже присоедини- лись Пелл и Уилкинс Флешер, эсквайр, и повели их к той части прилавка, над которой висела круглая черная доска с большой буквой У. - А это что значит, сэр? - осведомился мистер Уэллер, привлекая внимание Пелла к вышеупомянутой мишени. - Первая буква фамилии покойной, - пояснил Пелл. - Послушайте, - сказал мистер Уэллер, обращаясь к третейским судьям, - тут что-то неладно. Ведь наша буква - В! Э, нет! Это не пройдет! Третейские судьи тотчас же и решительно высказались в том смысле, что дело не может быть законно проведено под буквой У, и, по всей вероятнос- ти, произошла бы заминка еще на один день, если бы не стремительное, хо- тя на первый взгляд и непочтительное вмешательство Сэма, который, схва- тив отца за фалду сюртука, подтащил его к прилавку и удерживал здесь до тех пор, пока тот не скрепил своей подписью двух-трех документов, а так как мистер Уэллер имел обыкновение писать печатными буквами, то на это потребовалось столько усилий и времени, что дежурный клерк успел очис- тить и съесть три рибстонских ранета. Так как мистер Уэллер-старший настаивал на том, чтобы немедленно про- дать свою часть, то из банка они отправились к воротам биржи, и Уилкинс Флешер, эсквайр, ненадолго удалившись, вернулся с чеком на пятьсот трид- цать фунтов на Смита, Пейна и Смита; эта сумма причиталась мистеру Уэл- леру по курсу дня за помещенные в акции сбережения миссис Уэллер-второй. Двести фунтов Сэма были положены на его имя, а Уилкинс Флешер, эсквайр, получив комиссионные, небрежно положил деньги в карман и вернулся в свою контору. Сначала мистер Уэллер упрямо не хотел брать по чеку ничего, кроме со- веренов, но когда третейские судьи доказали ему, что придется раскоше- литься на покупку мешка, чтобы донести деньги до дому, он согласился по- лучить пятифунтовыми билетами. - У моего сына, - начал мистер Уэллер, когда они вышли из банка, - у моего сына и у меня остается на сегодня одно важное дело, и я бы хотел поскорее покончить с ним, а потому пойдемте прямехонько в такое место, где можно свести все счеты. Вскоре они отыскали тихую комнату, и счета были предъявлены и прове- рены. Счет мистера Пелла был взят под подозрение Сэмом, и некоторые из- держки не получили утверждения третейских судей; но, несмотря на заяв

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору Rambler's Top100 Яндекс цитирования