Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
скорее. - Никакой горячей воды-вы не получите, - ответила Бетси. - Не получим? - воскликнул мистер Боб Сойер. - Да! - сказала девушка, покачав головой, что свидетельствовало об отказе более решительном, чем может выразить самый красноречивый язык. - Миссис Редль не велела давать вам никакой воды. Изумление, написанное на лицах гостей, вдохнуло новое мужество в хо- зяина. - Сейчас же принесите горячей воды, сейчас же! - с отчаянием приказал мистер Боб Сойер. - Не могу, - ответила девушка. - Миссис Редль выгребла угли из печки перед, тем как лечь спать и заперла котелок. - О, неважно, неважно! Пожалуйста, не волнуйтесь из-за такого пустя- ка, - сказал мистер Пиквик, наблюдая борьбу противоречивых чувств, отра- жавшихся на физиономии Боба Сойера. - Мы прекрасно обойдемся холодной водой. - О, превосходно! - подхватил мистер Бенджемин Эллен. - Моя квартирная хозяйка подвержена легким припадкам умственного расстройства, - заметил Боб Сойер с бледной улыбкой. - Боюсь, что при- дется заявить ей об отказе от помещения. - Ну, нет! К чему же! - возразил Бен Эллен. - Боюсь, что придется! - сказал Боб с героической решимостью. - Я ей заплачу то, что должен, и завтра же утром предупрежу. Бедный малый! Как страстно желал он это сделать! Мучительные условия мистера Боба Сойера оправиться от этого последне- го удара подействовали угнетающе на гостей, большая часть которых с целью поднятия духа проявила чрезмерное пристрастие к холодному грогу, первое заметное действие коего сказалось в возобновлении вражды между цинготным юношей и джентльменом в рубашке. Сначала воюющие стороны выра- жали взаимное презрение хмурыми взглядами и сопением, пока, наконец, цинготный юноша не счел нужным перейти к более ясным объяснениям, и тог- да произошел следующий вразумительный разговор: - Сойер! - громко сказал цинготный юноша. - В чем дело, Нодди? - отозвался мистер Боб Сойер. - Мне бы очень не хотелось, Сойер, - сказал мистер Нодди, - говорить неприятные вещи за столом у кого-либо из друзей, и в особенности за ва- шим столом, Сойер, но я должен воспользоваться случаем и сообщить мисте- ру Гантеру, что он не джентльмен. - А мне бы очень не хотелось, Сойер, устраивать беспорядок на улице, где вы живете, - сказал мистер Гантер, - но, боюсь, я буду вынужден пот- ревожить соседей и вышвырнуть из окна субъекта, который только что гово- рил. - Что вы хотите этим сказать, сэр? - осведомился мистер Нодди. - То, что я сказал, сэр, - ответил мистер Гантер. - Хотел бы я посмотреть, как бы вы это вделали, сэр, - заметил мистер Нодди. - Вы почувствуете, как я это сделаю, через полминуты, сэр, - отозвал- ся мистер Гантер. - Я требую, чтобы вы дали мне вашу визитную карточку, сэр, - сказал мистер Нодди. - Я этого не сделаю, сэр, - возразил мистер Гантер. - Почему, сэр? - осведомился мистер Нодди. - Потому что вы поставите ее на камине и будете вводить в заблуждение своих гостей, которые подумают, что у вас был с визитом джентльмен, сэр, - ответил мистер Гантер. - Сэр, один из моих друзей навестит вас завтра утром, - сказал мистер Нодди. - Сэр, я весьма признателен вам за предупреждение, и мною будет отда- но специальное распоряжение прислуге спрятать под замок ложки. В этот момент вмешались остальные гости и стали доказывать обеим сто- ронам неприличие их поведения, после чего мистер Нодди попросил запом- нить, что его отец был такой же почтенный человек, как и отец мистера Гантера; мистер Гантер ответил, что его отец был такой же почтенный че- ловек, как отец мистера Нодди, и что в любой день недели сын его отца был не хуже мистера Нодди. Так как это заявление, казалось, предвещало возобновление спора, последовало новое вмешательство остальных гостей; со всех сторон послышались возгласы и крики, после чего мистер Нодди постепенно уступил наплыву чувств и признался, что он всегда питал горя- чую привязанность к мистеру Гантеру. На это мистер Гантер ответил, что, в общем, для него мистер Нодди дороже родного брата; услышав такое приз- нание, мистер Нодди великодушно поднялся со стула и протянул руку мисте- ру Гантеру. Мистер Гантер пожал ее с трогательной горячностью, и при- сутствующие единодушно Заявили, что весь спор был проведен обеими сторо- нами в благороднейшем стиле. - А теперь, - сказал Джек Хопкинс, - не худо было бы спеть что-ни- будь, Боб, для поднятия духа. И Хопкинс, побуждаемый бурными рукоплесканиями, немедленно и громко затянул "Бог да благословит короля" на новый мотив, сложенный из двух других: "Бискайского залива" и "Лягушки". Хор играл существенную роль в пении, а так как каждый джентльмен пел на тот мотив, который лучше знал, эффект получался поистине потрясающий. В конце припева к первому куплету мистер Пиквик поднял руку, как бы прислушиваясь, и сказал, как только наступило молчание: - Тише! Прошу прощения. Мне почудилось, будто кто-то кричит с верхней площадки лестницы. Немедленно воцарилась глубокая тишина. Было замечено, что мистер Боб Сойер сильно побледнел. - Кажется, опять кричат, - сказал мистер Пиквик. - Будьте добры отк- рыть дверь. Как только дверь была открыта, все сомнения по Этому поводу рассея- лись. - Мистер Сойер! Мистер Сойер! - визжал голос с площадки третьего эта- жа. - Это моя квартирная хозяйка, - сказал Боб Сойер, озираясь в великом смятении. - Слушаю, миссис Редль. - Что это значит, мистер Сойер? - продолжал голос весьма пронзительно и скоропалительно. - Мало вам того, что вы денег за квартиру не платите и вдобавок долгов не возвращаете, а ваши приятели, которые осмеливаются называть себя мужчинами, ругают меня и оскорбляют, вам надо еще весь дом перевернуть вверх дном и в два часа ночи поднимать такой шум, что вотвот приедет пожарная команда? Гоните этих негодяев! - Как вам не стыдно! - изрек голос мистера Редля, доносившийся, каза- лось, из-под одеяла. - Тебе стыдно! - подхватила миссис Редль. - Почему ты не спустишься вниз и не сбросишь их с лестницы всех до единого? Ты бы это сделал, будь ты мужчиной. - Я бы это сделал, будь я десятком мужчин, моя милая, - миролюбиво отозвался мистер Редль, - но на их стороне численный перевес, моя милая. - Тьфу, трус! - отвечала миссис Редль с величайшим презрением. - На- мерены вы прогнать этих негодяев, мистер Сойер, или нет? - Они уходят, миссис Редль, они уходят, - сказал несчастный Боб. - Пожалуй, лучше разойтись, - сообщил мистер Боб Сойер своим друзьям. - Мне кажется, мы слишком шумели. - Это очень печально, - сказал жеманный джентльмен. - А мы как раз развеселились! У жеманного джентльмена только что мелькнул проблеск воспоминания об анекдоте, который он забыл. - С этим трудно примириться, - озираясь, сказал жеманный джентльмен. - Трудно примириться, не правда ли? - Не следует мириться, - отозвался Джек Хопкинс. - Споем следующий куплет. Боб. Ну-ка! - Нет, нет, Джек, не нужно, - перебил Боб Сойер. - Это чудесная пес- ня, но лучше нам не петь второго куплета. Очень вспыльчивые люди - жильцы этого дома. - Может быть, мне подняться наверх и поколотить хозяина? - осведомил- ся Хопкинс. - А может быть, потрезвонить в колокольчик или завыть на лестнице? Вы можете располагать мною. Боб. - Я глубоко признателен вам, Хопкинс, за вашу дружбу и доброту, - сказал злополучный мистер Боб Сойер, - но, мне кажется, во избежание дальнейших споров мы должны разойтись немедленно. - Ну, что, мистер Сойер? - раздался пронзительный голос миссис Редль. - Уходят эти грубияны? - Они ищут свои шляпы, миссис Редль, - ответил Боб. - Сейчас уйдут. - Уйдут? - повторила миссис Редль, выставляя изза перил свой ночной чепец как раз в тот момент, когда мистер Пиквик в сопровождении мистера Тапмена вышел из комнаты. - Уйдут! А зачем им было приходить? - Сударыня... - начал мистер Пиквик, поднимая голову. - Проваливайте, старый бездельник! - ответила миссис Редль, поспешно сдергивая ночной чепец. - Вы ему в дедушки годитесь, несчастный! Вы хуже их всех! Мистер Пиквик убедился, что доказывать свою невиновность бессмыслен- но, и посему поспешно спустился с лестницы и выбежал на улицу, где к не- му присоединились мистер Тапмен, мистер Уинкль и мистер Снодграсс. Мис- тер Бен Эллен, на которого угнетающе подействовали грог и тревога, про- водил их до Лондонского моста и во время прогулки поведал мистеру Уинк- лю, как лицу наиболее подходящему, что он решил перерезать горло любому джентльмену, за исключением мистера Боба Сойера, который осмелится пося- гать на любовь его сестры Арабелды. Высказав с подобающей твердостью свое решение исполнить сей мучительный долг брата, он расплакался, над- винул шляпу на глаза и, сделав попытку вернуться домой, стал стучать в дверь конторы рынка Боро, изредка задремывая на ступеньках, и стучал до рассвета в твердой уверенности, что он живет здесь, но позабыл свой ключ. Когда все гости ушли согласно настойчивой просьбе миссис Редль, зло- получный мистер Боб Сойер остался один, чтобы поразмыслить о возможных событиях завтрашнего дня и увеселениях этого вечера. ГЛАВА XXXIII Мистер Уэллер-старший высказывает некоторые критические замечания, касающиеся литературного стиля, и с помощью своего сына Сэмюела уплачи- вает частицу долга преподобному джентльмену с красным носом Утро тринадцатого февраля, которое, - читатели сего правдивого по- вествования знают это не хуже, чем мы, - было кануном дня, назначенного для слушания дела миссис Бардл, оказалось беспокойным для мистера Сэмюе- ла Уэллера, непрерывно путешествовавшего от "Джорджа и Ястреба" к дому мистера Перкера и обратно с девяти часов утра и до двух часов дня вклю- чительно. Нельзя сказать, чтобы это могло содействовать ходу дела, ибо консультация уже состоялась и план действия, который следовало избрать, был окончательно выработан; но мистер Пиквик, находясь в состоянии край- него возбуждения, непрестанно посылал записочки своему поверенному, со- держащие один только вопрос: "Дорогой Перкер, все ли идет хорошо?" - на что мистер Перкер неизменно отвечал: "Дорогой Пиквик, все идет хорошо, насколько это возможно". В действительности же, как мы уже намекали, ид- ти было решительно нечему ни хорошо, ни худо, вплоть до судебного засе- дания, назначенного на следующее утро. Но людям, которые добровольно обращаются к правосудию или на- сильственно и впервые привлекаются к суду, можно простить некоторое вре- менное раздражение и беспокойство, и Сэм с подобающим снисхождением к слабостям человеческой природы исполнял все приказания своего хозяина с невозмутимым добродушием и нерушимым спокойствием, обнаруживая тем самым поразительнейшие и приятнейшие свойства своей натуры. Сэм утешился весьма недурным обедом и ждал у буфетной стойки стакана горячей смеси, в которой мистер Пиквик посоветовал ему утопить уста- лость, вызванную утренними прогулками, когда юнец ростом около трех фу- тов, в мохнатой шапке и бумазейных штанах, каковой костюм свидетельство- вал о похвальном стремлении его владельца занять в будущем высокий пост конюха, вошел в коридор "Джорджа и Ястреба" и оглядел сначала лестницу, затем коридор, а затем заглянул в буфетную, словно отыскивая кого-то для передачи поручения, вслед за сим буфетчица, считая вероятным, что упомя- нутое поручение может коснуться чайных или столовых ложек гостиницы, об- ратилась к юнцу: - Эй, молодой человек, что вам здесь нужно? - Есть здесь кто-нибудь по имени Сэм? - осведомился юнец громким дис- кантом. - А как фамилия? - спросил Сэм Уэллер, оглянувшись. - Откуда мне знать? - живо откликнулся молодой джентльмен под мохна- той шапкой. - Вы парень смышленый, - сказал мистер Уэллер, - по, будь я на вашем месте, я бы эту самую смышленость не слишком показывал, - вдруг кто-ни- будь ее утащит. Что это значит? Почему вы являетесь в отель и спрашивае- те Сэма с такой вежливостью, как будто вы дикий индеец? - Потому что мне приказал старый джентльмен, - ответил мальчик. - Какой старик джентльмен? - с глубоким презрением осведомился Сэм. - Тот, который ездит с ипсуичской каретой и останавливается у нас, - отозвался мальчик. - Вчера утром он мне сказал, чтобы я пошел сегодня к "Джорджу и Ястребу" и спросил Сэма. - Это мой отец, моя милая, - пояснил мистер Уэллер, обращаясь к моло- дой леди за буфетной стойкой. - Черт побери! Пожалуй, он и в самом деле забыл мою фамилию. Ну-с, молодой барсук, что дальше? - А дальше то, - сказал юнец, - что вы должны прийти к нему в шесть часов в нашу гостиницу, потому что он хочет вас видеть, - "Синий Боров", Леднхоллский рынок. Сказать ему, что вы придете? - Рискните сообщить ему это, сэр, - ответил Сэм. Получив такие полномочия, юный джентльмен удалился и разбудил при этом все эхо во дворе "Джорджа", изобразив несколько раз, с удивительной чистотою и точностью, свист погонщика скота голосом, отличавшимся свое- образной полнотой и звучностью. Мистер Уэллер, получив отпуск у мистера Пиквика, который, находясь в возбужденном и тревожном состоянии, был отнюдь не прочь остаться один, отправился в путь задолго до назначенного часа и, имея в своем распоря- жении много времени, добрел до Меншен-Хауса, где остановился и с филосо- фическим спокойствием стал созерцать многочисленных омнибусных кондукто- ров и кучеров, которые собираются около этого знаменитого и людного мес- та к великому ужасу и смятению старых леди, населяющих эти края. Просло- нявшись здесь около получаса, мистер Уэллер повернул и направил свои стопы к Леднхоллскому рынку, пробираясь боковыми улицами и переулками. Так как он слонялся, чтобы убить время, и разглядывал чуть ли не каждый предмет, попадавшийся ему на глаза, то ничего нет удивительного в том, что он остановился перед маленькой витриной торговца канцелярскими при- надлежностями и картинками; но без дальнейших объяснений покажется странным, что едва взгляд его упал на кое-какие картинки, выставленные на продажу, как он вдруг встрепенулся, хлопнул себя очень сильно по пра- вой ляжке и энергически воскликнул: - Не будь здесь этого, я бы так ни о чем и не вспомнил, а потом было бы слишком поздно! Картинка, с которой не спускал глаз Сэм Уэллер, произнося эти слова, была весьма красочным изображением двух человеческих сердец, скрепленных вместе стрелой и поджаривавшихся на ярком огне, в то время как чета лю- доедов в современных костюмах - джентльмен в синей куртке и белых брю- ках, а леди в темнокрасной шубе, с зонтом того же цвета - приближались с голодным видом к жаркому по извилистой песчаной дорожке. Явно нескромный молодой джентльмен, одеянием которого служила только пара крыльев, был изображен в качестве надзирающего за стряпней; шпиль церкви на Ленг- хем-плейс, Лондон, виднелся вдали, а все вместе было "валентинкой", и таких "валентинок", как гласило объявление, в лавке имелся большой вы- бор, причем торговец обещал продавать их своим соотечественникам по по- ниженной цене - полтора шиллинга за штуку. - Я бы забыл об этом! Конечно, я бы забыл об Этом! - сказал Сэм; и с этими словами он немедленно вошел в лавку канцелярских принадлежностей и потребовал, чтобы ему дали лист лучшей писчей бумаги с золотым обрезом и твердо очиненное перо, с руча- тельством, что оно не будет брызгать. Быстро получив эти предметы, он пошел прямо к Леднхоллскому рынку энергическим ровным шагом, резко отли- чавшимся от его недавних медлительных шагов. Оглянувшись, он увидел вы- веску, на которой талантливый живописец изобразил нечто отдаленно напо- минающее небесно-голубого слона с горбатым носом вместо хобота. Пра- вильно заключив, что это и есть "Синий Боров", он вошел и осведомился о своем родителе. - Он здесь будет не раньше, чем через три четверти часа, - сказала молодая леди, которая ведала домашним хозяйством "Синего Борова". - Отлично, моя дорогая, - ответил Сэм. - Будьте добры, мисс, дайте мне на девять пенсов тепловатого грогу и чернильницу. Когда теплый грог и чернильница были доставлены и маленькую гостиную и молодая леди старательно выровняла угли, чтобы они не пылали, и унесла кочергу, дабы нельзя было их размешивать без ведома "Синего Борова" и без предварительного его разрешения, Сэм Уэллер уселся за перегородку у печки и вынул лист писчей бумаги с золотым обрезом и остро очиненное пе- ро. Затем, посмотрев внимательно, нет ли на вере волоска, и вытерев стол, дабы не оказалось хлебных крошек под бумагой, Сэм засучил обшлага куртки, раздвинул локти и приготовился писать. Для леди и джентльменов, которые не имеют привычки посвящать себя ис- кусству каллиграфии, написать письмо - нелегкая задача; в таких случаях всегда признается необходимым для пишущего склонить голову к левому пле- чу так, чтобы глаза находились по возможности на одном уровне с бумагой, и, поглядывая сбоку на буквы, какие он сооружает, одновременно выводить языком соответствующие воображаемые письмена. Хотя такие движения бесс- порно благоприятствуют в высокой степени оригинальному творчеству, одна- ко они в некоторой мере замедляют процесс писания; и Сэм, сам того не ведая, добрых полтора часа выписывал слова мелким почерком, стирал ми- зинцем неудавшиеся буквы и вписывал новые, которые нужно было обводить по нескольку раз, чтобы разглядеть их сквозь старые кляксы, как вдруг его внимание было отвлечено распахнувшейся дверью и появлением родителя. - Здорово, Сэмми! - сказал отец. - Здорово, мои лазоревый! - отозвался сын, кладя перо. - Каков пос- ледний бюллетень о мачехе? - Миссис Веллер очень хорошо провела ночь, но на редкость несговорчи- ва и неприятна сегодня утром. Он клятвенно удостоверяет Т. Всллер-стар- ший, эсквайр. Вот последний бюллетень, Сэмми, - ответил мистер Уэллер, разматывая шарф. - И никакого улучшения? - осведомился Сэм. - Все симптомы угрожающие, - отозвался мистер Уэллер, покачивая головой. - Ну, а ты что тут поделываешь? Туговато дается наука, Сэмми? - Я уже кончил, - сказал Сэм с легким замешательством. - Я писал. - Это я вижу, - отозвался мистер Уэллер. - Надеюсь, не молодей женщи- не, Сэмми? - Что толку отрицать! - сказал Сэм. - Это валентинка. - Что? - воскликнул мистер Уэллер, явно устрашенный этим словом. - Валентинка, - повторил Сэм. - Сэмивел, Сэмивел! - сказал мистер Уэллер укоризненным тоном. - Не думал я, что ты способен на Это! После того, как у тебя перед глазами был пример твоего отца, отдавшегося дурным наклонностям, после всего, что я тебе говорил об этом деле, после того, как ты повидал свою собственную мачеху и побывал в ее обществе! А я-то полагал, что это та- кой нравственный урок, которого человек не забудет до своего смертного часа! Не думал, что ты можешь это сделать, Сэмми, не думал, что ты мо- жешь это сделать! Такие размышления оказались не под силу доброму старику. Он поднес ко рту стакан Сэма и выпил залпом. - Что, полегчало? - спросил Сэм. - Как будто, Сэмми, - отозвался мистер Уэллер. - Мучительное это бу- дет испытание для меня в мои годы, но я довольно-таки жилист, а это единственное утешение, как заметил очень старый индюк, когда фермер ска- зал, как бы не пришлось его зарезать для Лондонского рынка. - Какое испытание? - полюбопытствовал Сэм. - Видеть тебя женатым, Сэмми, видеть тебя одураченной жертвой, вооб- ражающей по наивности, будто все очень хорошо, - объявил мистер Уэллер. - Это жестокое испытание для отцовских чувств, Сэмми, вот оно что. - Вздор! - сказал Сэм. - Я не намерен жениться... Не расстраива

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору